Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
Гулли.
- Чем?
- Геофоном. Им можно уловить шепот за целую милю.
- Грузовой лифт... грузовой лифт... - лихорадочно бормотал Фойл.
- Нам не найти.
- Тогда идем. Куда?
- Мы убегаем.
- Куда?
- Не знаю. Я не собираюсь ждать, как баран. Идем. Физические упражнения
тебе на пользу.
Он снова толкнул Джизбеллу вперед. Они побежали, задыхаясь, судорожно
хватая ртом воздух и спотыкаясь, в черные глубины Жофре Мартель. Джизбелла
дважды падала. Фойл бежал вперед и как антенну вытянув перед собой рукоятку
молота и ею нащупывая проход. Потом наткнулись на стену и поняли: они в
тупике. Пути вперед не было.
- Что теперь?
- Не знаю. Похоже, я больше ничего придумать не могу. Но и возвращаться
нам нельзя. Я пристукнул Дагенхема. Мерзкий тип. Как этикетка на бутылке с
ядом. Тебя не осенило, девочка?
- О, Гулли... Гулли... - Джизбелла всхлипнула.
- Рассчитывал на тебя. "Никаких бомб", - говорила ты. Хотел бы я сейчас
иметь бомбу. По крайней мере... Погоди-ка. - Он ощупал скользкую стену. -
Внимание, Г.Фойл передает последние известия. Это не естественный пещерный
свод, а сложенная из кирпича стена. Посмотри.
- Ну?
- Значит проход здесь не кончается. Его просто заложили. Прочь!
Он отшвырнул Джизбеллу назад и яростно набросился на стену. Он бил
ритмично и мощно, со всхлипом втягивая сквозь зубы воздух и пристанывая при
каждом ударе.
- Они приближаются, - сказала Джизбелла. - Я слышу.
Начали сыпаться камни. Фойл удвоил усилия. Внезапно стена рухнула, и в
лица им ударил поток ледяного воздуха.
- Лезь.
Фойл бросил молот, схватил Джизбеллу и поднял ее к отверстию на высоте
груди. Она вскрикнула от боли, протискиваясь через острые камни. Фойл
безжалостно толкал ее вперед, пока не прошли плечи, а затем и бедра. Он
отпустил ее ноги, услышал, как она упала по ту сторону, и последовал за ней.
Ее руки попытались смягчить его падение на груду камней и щебня. Они
оказались в ледяной черноте естественных пещер Жофре Мартель... - мили
неисследованных проходов и гротов, - Мы еще вырвемся, - прохрипел Фойл.
- Не знаю, есть ли отсюда выход, Гулли. - Джизбелла дрожала от холода. -
Может быть, это тупик.
- Должен быть выход. Мы найдем его. Вперед, девочка. Они слепо двинулись
вперед. Фойл сорвал бесполезные. очки и швырнул их под ноги. Они натыкались
на стены, углы, низкие своды, падали на острые камни и катились вниз. Потом
однажды их ноги разъехались, и оба тяжело упали на гладкий пол. Фойл ощупал
его и притронулся языком.
- Лед, - пробормотал он, - Мы в ледяной пещере, Джиз. Подземный ледник.
Они с трудом поднялись и неуверенно пошли по льду, тысячелетиями
нараставшему в безднах Жофре Мартель. Они пробирались сквозь лес сталактитов
и сталагмитов, поднимающихся снизу и свисавших сверху. От каждого их шага с
гулким уханьем падали, рассыпаясь, камни. Так они брели вперед - слепо,
наугад, спотыкаясь, падая и снова вставая. Закладывающую уши тишину нарушали
только судорожное дыхание и колотящиеся сердца, грохот булыжников, звон
срывающихся капель и отдаленный шум подземной реки.
- Не туда, девочка. - Фойл легонько подтолкнул ее в сторону. - Забирай
левее.
- Ты хоть немного представляешь себе, куда мы идем, Гулли?
- Вниз, Джиз. Только вниз.
- У тебя есть идея...
- Да. Сюрприз! Сюрприз! Голова вместо бомб.
- Голова вместо... - Джизбелла истерически рассмеялась. - Ты ворвался с
молотом в руках. И это голова вместо б-б-б... - Она не могла выговорить,
подавившись всхлипываниями. Фойл схватил ее и яростно встряхнул.
- Заткнись, Джиз. Если нас выслеживают геофоном, тебя услышат с Марса.
- П-прости, Гулли. Прости. - Она глубоко вздохнула. - Почему вниз?
- Река. Она должна быть близко. Вероятно, это растаявшие воды ледника.
Единственный надежный путь. Где-нибудь она выходит наружу. Мы поплывем.
- Гулли, ты сошел с ума!
- В чем дело, ты? Не умеешь плавать?
- Я умею плавать, но...
- Мы должны попытаться. Иди, Джиз. Вперед. Шум реки приближался, однако
их силы стали иссякать. Джизбелла остановилась, хватая ртом воздух.
- Гулли, мне надо передохнуть.
- Слишком холодно. Иди вперед.
- Я не могу.
- Иди вперед. - Он нащупал ее локоть.
- Убери свои руки! - яростно закричала она. Фойл изумленно отступил.
- Что с тобой? Девочка, успокойся. Я пропаду без тебя.
- Вот как? Я говорила тебе: надо готовиться... думать... а ты втянул меня
в эту западню...
- Я сам был в западне. Дагенхем угрожал перевести меня в другую камеру. И
больше уже не было бы Линии Шепота. Меня вынудили, Джиз... и мы ведь
выбрались, правда?
- Выбрались?! Мы потерялись в Жофре Мартель! Ищем треклятую реку, чтобы
утопиться. Ты кретин, Гулли, а я набитая дура, что позволила втянуть себя в
эту авантюру. Будь ты проклят! Бежать. Спасаться. Молотить... Все, что ты
знаешь. Бить. Ломать. Взрывать. Крушить. Уничтожать... Гулли! Джизбелла
вскрикнула. Покатились камни, и послышался тяжелый всплеск.
Фойл бросился вперед, заорал: "Джиз!" и сорвался с обрыва. Он упал в воду
с оглушающим ударом. Ледяная река поглотила его и мгновенно закрутила.
Бешено заработав руками и ногами, Фойл почувствовал, как течение тащит его
по скользким камням, захлебнулся и всплыл на поверхность. Он откашлялся и
закричал. Джизбелла ответила слабым голосом, едва слышным в ревущем потоке.
Бурное течение швырнуло его на холодное тело, цепляющееся за скалу.
- Джиз!
- Гулли! Боже мой! - Джизбелла зашлась кашлем. Прижимаясь к стене, Фойл
стал ощупывать своды. Вода с ревом уходила в тоннель, и поток засасывал их
за собой.
- Держись! - прохрипел Фойл. Он обследовал своды слева и справа -
гладкие, скользкие. Ухватиться здесь за что-либо было невозможно.
- Нам не выбраться. Придется плыть, - прокричал Фойл, стараясь перекрыть
оглушающий шум воды.
- Там нечем дышать, Гулли. Не выплывешь.
- Ненадолго, Джиз. Наберем воздуха и нырнем.
- Тоннель может тянуться дольше, чем хватит дыхания.
- Придется рискнуть.
- Я не смогу.
- Ты должна. Другого пути нет. Давай первая. Помогу, в случае чего.
- В случае чего!.. - безумным голосом повторила Джизбелла и нырнула.
Течение всосало ее в тоннель. Фойл сразу за ней ушел под воду. Яростный
поток тянул вниз, швыряя на гладкие стены. Он плыл сразу за Джизбеллой. Ее
молотящие ноги все время били его по голове и по плечам. Они неслись в
тоннеле, пока не запылали легкие. Внезапно снова раздался рев воды: их
вынесло наверх. И они теперь могли дышать.
Вместо заледеневших сводов перед ними появились изломанные скалы. Одной
рукой Фойл ухватил ногу Джизбеллы, другой вцепился за выступавший камень.
- Надо выбираться! - прокричал он. - Слышишь этот рев? Водопад.
Разорвет на части. Лезь, Джиз.
У нее не было сил, чтобы выбраться из воды. Он подкинул ее обмякшее тело
наверх и вскарабкался сам. Они изнеможденно лежали на мокрых камнях, не в
состоянии даже говорить. Наконец Фойл, шатаясь, поднялся на ноги.
- Нужно идти, - пробормотал он. - Вниз по реке. Готова?
Она не могла ни ответить, ни протестовать. Он поднял ее, и они, еле
держась на ногах, побрели вперед, обходя разбросанные гигантские валуны.
Вскоре они заблудились в каменном лабиринте.
- Все... - с отвращением выдавил Фойл. - Снова потерялись. На этот раз,
похоже, окончательно. Что будем делать?
Джизбелла зарыдала. Это был не плач, а беспомощные, но яростные звуки.
Фойл остановился и сел, потянув ее вниз за собой.
- Возможно, ты права, девочка, - устало произнес он. - Возможно, я
кретин. Моя вина. Она не ответила.
- Ну, вот и все, на что способна моя голова... Хорошее образование ты мне
дала. - Он поколебался. - Не попробовать ли нам вернуться в госпиталь?
- Мы не сможем.
- Вероятно. Просто упражнение на сообразительность... Устроим шум?
Чтобы нас нашли по геофону?
- Они не услышат... Нас не успеют найти...
- Мы поднимем настоящий шум. Побьешь меня немного... Это доставит
удовольствие нам обоим.
- Заткнись.
- Ну и ну! - Фойл откинулся назад, опустив голову на мягкую траву. - На
"Номаде" был хоть какой-то шанс. Я, по крайней мере, видел, куда надо
попасть. Я мог... - Он неожиданно замолчал и судорожно подскочил. - Джиз!
- Не говори так много.
Он зарыл руки в землю и швырнул ей в лицо пригоршню мягкой пахучей почвы.
- Вдохни! - захохотал он. - Попробуй! Это трава, Джиз. Земля и трава. Мы
выбрались из Жофре Мартель.
- Что?!
- Снаружи ночь. Непроглядная ночь. Мы вышли из пещеры и не поняли этого.
Мы вышли!
Они вскочили на ноги. Их окружала абсолютная темнота. Их овевал теплый
ласковый ветер, и сладкий аромат растений касался их ноздрей. Издалека
донесся собачий лай.
- Боже мой, Гулли... - недоверчиво прошептала Джизбелла. - Ты прав.
Мы выбрались. Теперь надо только ждать рассвета. Она засмеялась, раскинув
руки, обняла его и поцеловала. Они что-то лепетали возбужденно, перебивая
друг друга. Опустились на мягкую траву, обессиленные, но неспособные
забыться сном, нетерпеливые, горячие, на заре новой жизни.
- Здравствуй, Гулли, милый Гулли. Здравствуй, Гулли, после всего этого
времени...
- Здравствуй, Джиз.
- Я же говорила, мы встретимся однажды... Я говорила тебе, любимый. И вот
настал этот день.
- Ночь.
- Пускай ночь. Но больше не будет одинокого перешептывания во тьме.
Наша ночь кончилась, Гулли, милый.
Внезапно они осознали, что лежат рядом, обнаженные, касаясь друг друга.
Джизбелла замолчала. Фойл схватил ее и яростно сжал, и она ответила с не
меньшей страстью.
Когда рассвело, он увидел, как она прекрасна. Высокая и стройная, с
дымчатыми рыжими волосами и щедрым ртом.
Когда рассвело и она увидела его лицо.
Глава 6
У доктора медицины Харли Бэйкера была маленькая практика в Вашингтоне,
вполне законная и едва оплачивающая счета за дизельное топливо, которое он
сжигал, еженедельно участвуя в тракторных гонках в Сахаре. Настоящий доход
приносила его фабрика Уродов в Трентоне, куда он джантировал по
понедельникам, средам и пятницам. Там, за огромную плату и без лишних
вопросов, Бэйкер создавал чудовищ для бизнеса развлечений и творил новые
лица для преступного мира.
Похожий на повивальную бабку, Бэйкер сидел на прохладной веранде своего
дома и дослушивал повествование Джиз Мак Куин о побеге.
- По сравнению с побегом из Жофре Мартель, все остальное казалось
чепухой. Мы наткнулись на охотничий домик, выломали дверь и достали себе
одежду. К тому же там оказалось оружие... старое доброе оружие, стреляющее
пулями. Мы продали его кое-каким местным и купили билеты к ближайшей
известной нам джант-площадке.
- Именно?
- Биариц.
- Переезжали ночью?
- Естественно.
- Лицо прикрывали?
- Пытались нанести грим, ничего не получилось. Проклятая татуировка
просвечивала. Тогда я купила темную кожу-суррогат и опрыскала его.
- Ну?
- Бесполезно, - раздраженно бросила Джиз. - Лицо должно быть неподвижно,
иначе суррогат трескается и отпадает. Фойл не в состоянии контролировать
себя. Это был настоящий ад.
- Где он сейчас?
- С Сэмом Куаттом.
- Я думал, Сэм завязал.
- Да, - мрачно сказала Джиз. - Но он мне обязан.
- Любопытно... - пробормотал Бэйкер. - Никогда в жизни не видел
татуировки. Я полагал ее искусство умерло и хотел добавить его к моей
коллекции. Ты знаешь о моем хобби - собираю курьезы, Джиз?
- Все знают о твоем зоопарке в Трентоне, Бэйкер. Это ужасно.
- В прошлом месяце я приобрел настоящий шедевр - интереснейший случай
сиамских близнецов, - увлеченно начал Бэйкер.
- Не желаю ничего слышать об этом, - резко оборвала его Джиз. - И не
заикайся о своем зверинце. Можешь очистить его лицо? По его словам, в
Госпитале махнули рукой.
- У них нет моего опыта, дорогая. Гм-мм... Кажется, я что-то читал...
где-то... Где же?.. Подожди. - Бэйкер поднялся и со слабым хлопком исчез.
Джизбелла нервно мерила веранду шагами, пока, через двадцать минут, он не
появился вновь с потрепанной книгой в руке и с торжествующей улыбкой на
лице.
- Нашел! Ты воистину можешь восхищаться моей памятью!
- К черту твою память. Как с его лицом?
- Это можно сделать. - Бэйкер перелистал хрупкие выцветшие страницы и
задумался. - Да, это может быть сделано. Индиготиновая кислота. Вероятно, ее
придется синтезировать, но... - Бэйкер захлопнул книгу и уверенно кивнул. -
Я могу. Жаль только портить такое уникальное лицо.
- Да забудь ты про свое хобби! - закричала Джизбелла. - Нас разыскивают,
понимаешь?! Мы первые, кто удрал из Жофре Мартель. Ищейки не угомонятся,
пока нас не схватят. Это вопрос престижа.
- Чего ты бесишься?
- Я не бешусь, объясняю.
- Он будет счастлив в зверинце, - убеждал Бэйкер. - Там его никто не
найдет. Я помещу его рядом с девушкой-циклопом и...
- Зоопарк исключен. Абсолютно.
- Ну хорошо, дорогая... Почему ты так беспокоишься о Фойле? Пуская его
схватят. А ты отсидишься.
- Почему тебя беспокоит то, что я забочусь о судьбе Фойла? Тебе
предлагают работу. Я заплачу.
- Это дорого обойдется, милая. Я пытаюсь сэкономить твои деньги.
- Не правда.
- Значит, я просто любопытен.
- Тогда скажем, я благодарна. Он помог мне. Теперь я помогаю ему.
Бэйкер цинично улыбнулся.
- Так давай поможем ему по-настоящему - сделаем совершенно новое лицо.
- Нет.
- Я так и думал. Ты хочешь очистить его лицо, потому что оно тебя
интересует.
- Будь ты проклят, Бэйкер, ты согласен или нет?
- Пять тысяч.
- Не чересчур?
- Тысяча, чтобы синтезировать кислоту. Три тысячи за операцию. И тысячу
за...
- Твое любопытство?
- Нет, моя милая. - Он снова улыбнулся. - Тысяча за наркоз.
- Зачем наркоз?
Бэйкер приоткрыл древний текст.
- Это очень болезненная процедура. Знаешь, как делают татуировку?
Берут иглу, макают в краску и вкалывают в кожу. Чтобы вывести краску, мне
придется пройтись иглой по всему лицу, пора за порой, вкалывая туда
индиготиновую кислоту. Это очень больно. Глаза Джизбеллы вспыхнули.
- Можно это сделать без наркоза?
- Я могу, дорогая, но Фойлу...
- К черту Фойла. - Плачу четыре тысячи. Никакого наркоза, Бэйкер.
Пусть страдает.
- Джиз! Ты не ведаешь, на что его обрекаешь!
- Знаю. Пусть мучается. - Джизбелла истерически засмеялась.
***
Бэйкеровская фабрика Уродов занимала пятиэтажное здание, в котором раньше
находился завод. Завод выпускал вагончики для метро, пока с метро не
покончила джантация. Задние окна фабрики выходили на ракетное поле, и
пациенты Бэйкера могли развлекаться, наблюдая за взлетающими и садящимися по
антигравитационным лучам кораблями.
В подвальном этаже располагался бэйкеровский зоопарк анатомических
аномалий, естественных выродков и чудовищ, купленных, одурманенных или
похищенных. Бэйкер был страстно предан этим несчастным созданиям и проводил
с ними долгие часы, упиваясь их уродством, как другие упиваются красотой
искусства. На средних этажах размещались палаты для прооперированных
пациентов, лаборатории, склады и кухни. Наверху - операционные. В одной из
последних - крошечной комнатке, обычно используемой для экспериментов на
сетчатке глаз, - Бэйкер трудился над лицом Фойла. Под ослепительно яркими
лампами он склонился с маленьким стальным молотком, выискивая каждую пору с
краской и вбивая туда иглу. Голову Фойла зажимали тиски, но тело было не
привязано. И хотя его мускулы дергались, он ни разу не шевельнулся,
вцепившись руками в край операционного стола.
- Самообладание, - выдавил Фойл сквозь зубы. - Ты хотела, чтобы я
научился самообладанию, Джиз. Я учусь. - Он скривился.
- Не двигайся, - приказал Бэйкер.
- Мне смешно.
- Все хорошо, сынок, - произнес Сэм Куатт, отвернувшись. Он искоса
взглянул на яростное лицо Джизбеллы. - Что скажешь, Джиз?
- Он учится.
Бэйкер методично продолжал манипулировать иглой и молоточком.
- Послушай, Сэм, - еле слышно пробормотал Фойл. - Джиз сказала мне, что у
тебя есть свой корабль.
- Да. Из тех, что зовут "Уикенд На Сатурне".
- То есть?
- Уикенд на Сатурне длится девяносто дней. Корабль обеспечивает жизнь
четырех человек девяносто дней.
- Как раз для меня, - невнятно прошептал Фойл. Он скорчился от боли,
однако тут же взял себя в руки. - Сэм, я хочу воспользоваться твоим
кораблем.
- Зачем?
- Есть дело.
- Законное?
- Нет.
- Тогда это не для меня, сынок. Я завязал.
- Плачу 50 тысяч. Хочешь заработать 50 тысяч? Считай их целыми днями.
Безжалостно впивалась игла. Фойл корчился.
- У меня есть 50 тысяч. В венском банке лежит в десять раз больше. -
Куатт вытащил из кармана колечко с мерцающими радиоактивными ключами. - Вот
ключ от сейфа. Вот ключ от моего дома в Йобурге - двадцать комнат, двадцать
акров земли. А вот ключ от корабля. Можешь не искушать меня, сынок. Я
джантирую в Йобург и остаток дней своих буду жить тихо и мирно.
- Позволь мне взять корабль. Сиди в Йобурге и греби деньги.
- Когда будут деньги? И откуда?
- Когда вернусь. В астероидах... корабль "Номад".
- Что там ценного?
- Не знаю.
- Лжешь.
- Не знаю, - упрямо пробормотал Фойл. - Но там должно быть что-то ценное.
Спроси Джиз.
- Послушай, - зло произнес Куатт. - Если хочешь договориться, давай
начистоту. Ты осторожничаешь, как проклятый татуированный тигр, готовящийся
к прыжку. Мы твои единственные друзья...
С губ Фойла сорвался крик. ### - Не шевелись, - бесстрастно сказал
Бэйкер. - Когда у тебя дергается лицо, я не туда попадаю иглой. - Он поднял
глаза и пристально посмотрел на Джизбеллу. Ее губы дрожали. Внезапно она
открыла сумочку и достала две банкноты по 500 кредиток.
- Мы подождем снаружи.
В приемной она потеряла сознание. Куатт подтащил ее к креслу и разыскал
сестру, которая привела ее в чувство нашатырем. Она так зарыдала, что Куатт
испугался. Он отпустил сестру и ждал, не решаясь подойти, пока рыдания не
стихли.
- Черт побери, что происходит?! - потребовал он. - Что значат эти
деньги?
- Это кровавые деньги.
- За что?
- Не хочу говорить об этом.
- С тобой все в порядке?
- Нет.
- Могу я тебе помочь?
- Нет.
Наступило молчание. Потом Джизбелла произнесла усталым голосом:
- Ты согласен на предложение Гулли?
- На "Номаде" должно быть что-то ценное. Иначе Дагенхем не преследовал бы
Гулли.
- Я все равно пас. А ты?
- Тоже. Не желаю больше иметь ничего общего с Гулли Фойлом.
Снова наступило молчание. Потом Куатт спросил:
- Значит, я возвращаюсь домой?
- Тебе не сладко пришлось, да, Сэм?
- Я тысячу раз думал, что вот-вот сдохну, нянчась с этим тигром.
- Прости, Сэм.
- Я бросил тебя, когда ты попала в беду в Мемфисе, - Это было
естественно.
- Мы всегда делаем то, что естественно, хотя иногда не следовало бы.
- Я знаю, Сэм. Знаю.
- А потом проводишь остаток дней, пытаясь отквитаться... Пожалуй, я
счастлив, Джиз. Сегодня ночью я сумел отдать долг. Могу теперь вернуться
домой?
- Назад в Йобург, к спокойной жизни?
- Да.
- Не оставляй меня одну, Сэм. Я стыжусь себя.
- Почему?
- Жестокость к глупым животным.
- Что это значит?
- Не обращай внимания. Побудь со мной немного. Расскажи мне о счастливой
жизни. Что в ней счастливого?
- Что ж, - задумчиво произнес Куатт. - Это иметь все, о чем мечтал в
дет