Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бессонов Алексей. Черный хрусталь 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  -
. - Удивительно, но он здесь. Помня про всякий хлам, развешанный в темном коридоре, я старался двигаться боком, и в результате треснулся ухом о какую-то кочергу. Не обращая внимания на мои проклятия, Дериц вошел в комнату Вилларо и сделал мне знак молчать. На сей раз барон выглядел совсем не таким благодушным, как в тот день, когда мы с ним познакомились. Не отвечая на приветствия Энгарда, он вперил в него острый злой взгляд и проскрипел: - Опять ничего? Ты бездельничаешь, мой мальчик... - Я кое-что узнал, - Энни облизнул пересохшие губы и потер вдруг зачесавшийся нос. - Я говорил с матросом со шхуны... так вот, тот утверждает, что Такео остался в Ханонго. Если точнее - в южной столице. - В Машибуте? - взгляд барона потеплел, он взял со столика небольшую глиняную трубку и пустил к потолку облако едкого дыма. - А ты думаешь, что тому матросу можно доверять? Энгард обескураженно развел руками. - Он собирался удрать с корабля и вообще из столицы. Зачем ему врать? К тому же есть и еще кое-какие обстоятельства: этот матрос - плотник со шхуны - родич одного моего должника. У него были проблемы с Лоррейнами, уже давно, и тот тип утверждал, что он их всех ненавидит и готов продать за грош. Он рассказал мне, что шхуну атаковал королевский сторожевик, приняв их то ли за пиратов, то ли за судно из Ханонго, попавшее в наши воды. Вы легко сможете это проверить: достаточно только связаться с командованием сторожевой службы - уж вам-то они врать не станут. - А твой должник, он, часом, не собирается удрать из столицы? - прищурился Вилларо. - Вот уж не думаю, - дернул плечами Энгард. - Особых проблем у него, кажется, нет. Мелкий жулик со старыми связями - в последнее время почти отошел от дел, не рискует и живет в свое удовольствие. Зачем такому удирать? - Проследи за ним, - приказал Вилларо. - Так, просто на всякий случай... Ну а сам-то ты что об этом думаешь? - Я размышляю о том, что могло послужить причиной его бегства, - сразу же отозвался Энгард, и я понял, что этот ответ он готовил заранее. - Бегства! - раздраженно фыркнул Вилларо. - Это не бегство, это дела-а... он еще вернется, вот увидишь, и мы опять не сможем схватить его за жабры - я не могу запереть уважаемого негоцианта, имея не доказательства, а одни лишь домыслы. Или что, пытать членов его команды? Тоже, конечно, вариант, но я стал бояться этого дурацкого шума... в последнее время. Нет, работать нам следует очень тихо - по возможности пока только глазами. Такео, бесспорно, вернется. И как бы он не вернулся со своими друзьями. Что у тебя с Сульфиком? - Ничего, - мотнул головой Энгард. - Я просто не могу к нему подобраться. Барон вздохнул: - Ну, если не можешь ты, то мои бараны и подавно не смогут. Ладно, пока продолжай наблюдать за всем, что происходит в доме Такео, и ищи подходы к этому кретину Сульфику - может быть, все-таки удастся найти какое-нибудь слабое место. - Приятная картина, - зашипел Энгард, едва за нашими спинами бахнула дверь с львиной лапой, - мы застряли. Теперь придется ждать возвращения проклятого Такео и ломать себе голову, что за ним последует. Почему, спрашивается, он вообще решился на такой странный номер - корабль отправил домой, а сам остался в Машибуте? - Возможно, на шхуне был какой-то срочный груз? - предположил я. - Или срочное сообщение... да, я уже думал об этом - но мы этого, пожалуй не узнаем, разве что потом. - Когда?.. - Вот именно. Вилларо из кожи вон лезет, так ему хочется увидеть этих странноватых мошейничков. Я, если уж честно, боюсь только одного: неужели тут действительно замешаны какие-то дворцовые игры? - Ты внимательно просмотрел нашу добычу? - вдруг спросил я, уже взявшись рукой за дверцу кареты. - Не очень, - прищурился Энгард. - У меня все не было времени. А ты считаешь, что... - Да я, видишь ли, тоже боюсь. - Проклятие! - Дериц рывком запрыгнул в просторное нутро экипажа и распахнул лючок кучера: - Отвезешь меня на поле Ноора. Я должен навестить брата... так что сегодня, наверное, вам не стоит меня ждать. Можете тискать девчонок и опустошать мои погреба - желательно только, чтобы к завтрашнему дню вы оба могли быстро прийти в себя. - Ты что-то замыслил? - скривился я. - Да что я могу замыслить - ты же сам видишь, что обстановка меняется ежеминутно. Завтра будем смотреть документы, чтоб они провалились. Я видел там кое-что, но совершенно не придал этим бумажкам значения. Главное, что я помню фамилии!.. - Меня бесит твоя привычка разговаривать с самим собой. - Прости, - меланхолично отозвался Энгард - он уже погрузился в свои размышления и вяло реагировал на окружающих. Я отвернулся и пожал плечами. Теперь Дериц будет сосредоточенно молчать до тех пор, пока не сможет изложить ситуацию более или менее внятно: я уже знал, что мешать ему сейчас бесполезно. *** - Я знаю этого человека, - негромко сообщил Бэрд, когда карета, высадив Дерица, снова тронулась с места. - Какого человека? - удивился я, не понимая, о чем он. - Его кличка - Висельник, а в Сером квартале он принимает своих осведомителей. - Ты имеешь в виду барона Вилларо? Бэрд тихонько рассмеялся и похлопал меня по колену: - Ну да, на самом деле он, конечно, барон... а кличка у него оттого, что в молодости его хотели повесить на острове Гиэр, но он сорвался, получил губернаторское помилование, а потом, сдав кое-каких своих друзей, стал оказывать небольшие услуги Тайной канцелярии. С того все и пошло. А папаша у него и впрямь был придворным... - Я никогда бы не подумал, что он вор. - Не вор, мошенник. Впрочем, из мошенников получаются отличные сыскари. Если, конечно, их не повесят раньше. Я не рекомендовал бы графу Энгарду особенно уж целоваться с этим типом. Многие из его делишек заканчивались большой кучей трупов, а он, получив то, что было ему нужно, продвигался вверх. Самое неприятное то, что у Висельника очень странная мотивация. Услышав незнакомое слово, я не сразу понял, что Бэрд имеет в виду. Посмотрев на мою удивленную физиономию, он вновь рассмеялся и пояснил: - У многих возникает вопрос - зачем ему все это надо? К деньгам он почти равнодушен, к славе не стремится, придворных чинов в "серебре" не выслужишь... власть - вот что ему надо. Власть, невидимая для окружающих. Что-то похожее, вспомнил я, Энни говорил и о Фолааре. Тот уже доигрался. Правда, сам Энни не считал его умным, а вот о Вилларо он совсем другого мнения. И все же, как бы и толстяку не выпало перехитрить самого себя... Энгард сейчас увлечен, а что делать мне? Лавировать? О проклятье, но мне постоянно приходится чего-то ждать! Ожидание, в свою очередь, наполняет меня неуверенностью - чем больше я, ожидая, размышляю над своим положением, тем сильнее мне хочется бросить все и уехать в Альдоваар. В конце концов, у меня масса дел. И опять же: если бросить этот узел нераспутанным, где гарантия, что он не затянется в виде петли на моей несчастной шее? Бэрд смотрел на меня, ожидая вопросов, но я молчал, и он не стал навязываться, отвернулся к окну, оставив меня наедине с моими размышлениями. Глядя, как бегут мимо нас высокие дубы королевской дороги, я и не заметил, как экипаж приблизился к хорошо знакомому мне горбатому мостику. Мои губы сами собой сложились в улыбку, где-то на грани сознания мелькнул туманный и теплый образ, - я вздохнул и подумал о том, что было бы неплохо навестить сегодня Айрис. - Бэрд, - позвал я, - какое подношение уместно для жрицы Ни-Эшер? - Ни-Эшер? - по лицу лейтенанта скользнула недоуменно-глумливая улыбка. - Пару бочек рому для поминовения самотопов, пожалуй. - А если серьезно? - О небо, да пару куриц, может быть... ты спятил, парень - какой же кретин станет что-либо жертвовать Ни-Эшер? Не знал? Или ты уже заранее решил, что утопишься от несчастной любви? Я могу предложить тебе более завидную участь... Я фыркнул и отвернулся. Значит, ей не жертвуют... бедная, на что же она живет? Прибыв в усадьбу, я приказал одной из девушек собрать кое-что из провизии, переоделся в более привычную морскую одежду, нахлобучил свою широкополую шляпу и, разъяснив Бэрду, где меня искать в случае необходимости, выбрался за ворота. С моря опять волокло тучи, воздух заметно посвежел: от утренней жары не осталось и следа. Столичный климат вообще здорово отличался от южного, погода часто менялась в течение одного дня. У нас в Альдовааре почти всегда ровная жара, а тут... У нас? Я горько усмехнулся своим мыслям, закрыл за собой тяжелую кованую калитку, поправил висевшую на плече сумку с припасами и решительно зашагал прочь из узкого проулка. В Пеллии, сказал я себе, не бывает зимы. Когда, интересно, я снова увижу снег? И здесь такое небо... пронзительное, бездонное, в нем, кажется, отражается невыносимо голубой океан, украшенный редкими барашками волны. Хорошо это или плохо - для меня? Да уж... особенно если бы я мог найти ответ на вопрос о том, что же я тут на самом деле делаю. Сын мелкого элинорского чинуши, ставший пеллийским князем. Наверное, у меня на родине моим рассказам не поверил бы ровным счетом никто, даже наши провинциальные вертихвостки на выданье. О боги, как же далеко это все от меня - теперь! Впереди показались знакомые мне могилы. Я вдруг вспомнил, как закапывал в саду тяжелое тело отца, и остановился. Холодная тоска, похожая на штормовой ветер с моря, сжала мое сердце. Это кладбище, эти надгробия, символы чьего-то забытого уже отчаяния, вдруг показались мне листьями, устилавшими по осени аллею в отцовском парке. Когда-то я мечтал вырваться из привычных мне полуобрушившихся кирпичных стен, окружавших поместье, увидеть далекие страны и, разумеется, - о, как же иначе! - заслужить себе неизбежную в таких случаях славу. Кто бы мог подумать, что дурацкие подростковые мечты сбудутся таким неожиданным, но, увы, жестоким образом. Блеск океана, топот копыт, грохот орудий и завывание бури, - и вот я стою на холме, у подножия которого меня ждут чужие могилы, и, борясь с комком в горле, вспоминаю желтое покрывало осенней листвы в безумно далеком парке, посреди маленькой, давно сожженной страны. Я медленно спустился вниз и прошагал к храмику. Дверь придела была приоткрыта на палец, но я не стал распахивать ее, а вежливо поскребся. Айрис появилась тотчас же, и у меня промелькнула неприятная мысль о том, что я не вовремя, однако смущенная улыбка, заставившая порозоветь ее щеки, убедила меня в обратном. - Это вы? - тихо произнесла она. - Вас так долго не было, я уж решила, что вы покинули столицу... - Я действительно покидал столицу, был на юге, - ответил я, ощущая какую-то неловкость, - но вернулся. Сделав приглашающий жест, Айрис нырнула в дверь, и я, шагнув следом, заметил, что она прячет в небольшой кожаный ларь какие-то свитки, намотанные на палочки из черного дерева. "Вероятно, - подумал я, - она читала религиозные каноны... а впрочем, чем еще ей тут заниматься?" Я сбросил на скамью свою кожаную сумку и потянул ремешок застежки. - Я принес кое-какие вкусности... вы позволите? - О, конечно! - жрица резко обернулась и бросилась убирать со стола деревянную хлебницу и коробочки с приправами. Неожиданно я обратил внимание на ее руки с обкусанными ногтями. Остановившись, я поднял голову; наши взгляды встретились. В глазах Айрис стояло что-то, очень похожее на отчаяние. Она тотчас дернулась, резко повернулась, хлебница выпала из ее рук, девушка ойкнула и нагнулась, поднимая ее, - я стоял, замерев, словно истукан, и ощущая, как мелко пульсирует кровь в кончиках пальцев. Парой секунд позже я овладел собой и потащил из сумки многочисленные свертки. - Закатим пиршество, - сказал я, стараясь говорить как можно более беспечным тоном, - тем более что и погода вполне располагает, вам не кажется? Айрис посмотрела в окно и кивнула: - Да, море здесь часто преподносит сюрпризы... Девчонки Дайниз расстарались на славу: в сумке обнаружились пол-окорока, еще горячие, хрустящие ломтики жареного картофеля, печеные крабы, множество завинчивающихся походных чашечек с набором соусов, а также несколько кувшинов вина с дорогими печатями на многоцветных витых шнурках. При виде моих яств жрица недоуменно распахнула глаза: - Вы заказывали все это в столице? - Что вы, у нас просто хороший повар. Иногда он творит чудеса. Для меня, привыкшего к корабельной кухне, все это кажется даже излишним, но... - К корабельной кухне? Вы так много плаваете? Я понял, что сболтнул лишнего, но деваться было уже некуда. - Да, - ответил я, срывая печать с высокого серебряного кувшина. - Недавно я унаследовал титул... мой господин и наставник был королевским корсаром. Там, на юге... - Вы говорили, он умер? - Его убили. Айрис поставила на стол знакомые мне стаканчики и села напротив меня. Я сосредоточенно, стараясь не смотреть на нее, резал своим матросским ножом окорок, раскладывая ломти мяса на простой оловянной тарелке. Закончив, я развинтил соусницы - по комнате сразу же поплыл многоликий аромат - и разлил вино. - Вечером, наверное, будет холодно. - Да, - она коротко поклонилась и взяла свой стакан. - Какой прекрасный напиток. Вы, вероятно, очень богаты? - Мои доходы не покрывают расходов. Пока, по крайней мере. Айрис, - я залпом проглотил свое вино, едва не закашлялся и несколько секунд, морщась, массировал горло, - Айрис, скажите, вы здесь потому, что не смогли... тогда? - Вы очень проницательны, мой князь, - ее голос прозвучал, словно шелест ночного ветра в старом парке. - Простите... - Это вы меня простите. Она закрыла лицо руками и отвернулась. Я сидел, боясь шевельнуться, весь покрытый потом от тех слов, Которые я только что произнес, - я знал, что должен, обязательно должен сказать и все прочее, но откуда, откуда же мне было взять силы на это? - И вы, - слова выходили из моей глотки тяжело, так, будто я страдал от удушья - а впрочем, так оно, наверное, и было, я плохо отдавал себе отчет в том, что делаю, - и вы до сих пор помните его? - Это неважно, - ответила девушка, все так же глядя куда-то в сторону. - Это было нелепо, но мы не хотели видеть очевидное. Что ж вы не наливаете, князь? Очнувшись, я поспешно схватился за кувшин, плеснул на скатерть - по безукоризненно белому полотну расплылось темное, почти черное пятно, - покраснел и наполнил наконец наши стаканчики. Хвала небесам, моя рука сама нащупала трубку и кисет, находившиеся в боковом кармане куртки. Айрис взяла стакан и отпила немного вина. Я смотрел на гобелен, изображавший влюбленных-самоубийц, и думал о том, что я никогда не смог бы поступить так, как поступил ее возлюбленный. Не из страха, нет! Тот, кто видел летящие в него ядра, просто не способен отступить с такой легкостью, как это сделал он. С легкостью отчаяния! Мне показалось, что я снова слышу глухой стук копыт, короткие, отрывистые команды Эйно, щелчки взводимых затворов, слышу, как тикают капельки в каменном мешке монастыря, а рядом со мной дышит Ута, которую я должен убить. Тысячи проклятий, я больше не был мальчишкой... Жрица допила вино и с шумом вернула стакан на стол. "Этак мы насосемся, как портовые грузчики, - подумал я, распечатывая очередной кувшин. - А впрочем, это, наверное, к лучшему". - Вы хотите спросить, не бывает ли мне здесь одиноко? - глухо проговорила Айрис, осторожно поблескивая своими удивительными глазами. - Да. Бывает... но я сама все решила, не так ли? Я поднялся из-за стола, подошел к окну и резким рывком поднял хлипкую раму. В лицо мне ударил поток холодного влажного ветра. Более всего на свете сейчас я хотел бы оказаться на палубе своего корабля, несущегося на всех парусах через океан. Но я был здесь, рядом с этой непостижимой женщиной, заставлявшей меня страдать и страшиться одновременно. На палубе "Бринлеефа"! Да! И... и чтобы рядом со мной стояла она. Я стиснул зубами мундштук своей трубки, выпустил терпкий медовый дым через ноздри и резко повернулся. Деревянными шагами, словно ярмарочная кукла, я приблизился к Айрис и, склонившись, коснулся ладонями ее плеч. Она содрогнулась, но все же не двинулась с места. Вынув трубку изо рта, я положил подбородок ей на голову, утопая в травяном аромате ее волос, и она покорно приподнялась, разворачиваясь ко мне, мои губы скользнули по холодному бархату ее щеки, и я вдруг почувствовал, как чья-то мягкая, но неодолимая лапа перехватывает мне горло, а в глазах, отказываясь подчиняться моей воле, набухают слезы. Мои руки стиснули ее тонкие запястья, и бесконечно долгое время я ощущал лишь, как текут по щеке мои слезы - текут, чтобы упасть ей на лицо. Она сидела не шелохнувшись; я шмыгнул носом, и вдруг она властно поднялась, повернулась в моих руках и уткнулась в кружевной ворот моей сорочки. - Я хочу вина, - услышал я незнакомый голосок и, содрогнувшись от неожиданности, опустил голову. На меня блеснул большущий темный глаз, в нем была тревога и надежда одновременно. Я прижал ее к себе так, что у девушки едва не затрещали ребра, потом мягко отстранил ее и приник губами к ее рту. Она потянулась ко мне, отвечая на поцелуй, и я вдруг с недоумением понял, что целоваться Айрис совершенно не умеет: ее губы скользили по моим, словно боясь раскрыться полностью. - Я не стою ваших слез, мой князь, - вдруг произнесла она своим обычным голосом и, вывернувшись из моих объятий, вернулась к столу. Только теперь я осознал, что пора поискать носовой платок. Жрица медленно наполнила свой стаканчик и так же неторопливо поднесла его к губам. Я стоял у нее за спиной, более всего на свете боясь встретиться с ней взглядом. - Не стойте там, - тихо попросила Айрис. - Садитесь ко мне, вот здесь, рядом. Садитесь... я знаю, что вам больно. Вы хотите, чтобы стало еще больнее? Я послушно опустился на стул подле нее и нащупал на столе свою уже погасшую трубку. За окном начинались прозрачные пеллийские сумерки. В последних лучах заходящего солнца, еще пробивавшихся сквозь распахнутое окно, ее глаза казались мне парой темных демонов, сверкающих на этом странном, вдруг осунувшемся лице. Не веря увиденному, я вдруг понял, что полные губы жрицы чуть подрагивают. - Вы очень сильный человек, князь, - в ее глазах была мука. - Если бы я могла встретить вас раньше... вас, такого, каков вы сейчас, сегодня, этим вечером... - Наверное, все было бы иначе, - прошептал я, лишенный голоса. - Вы не будете счастливы со мной. На свете так много невозможного... - Нет. - Да... почему же вы не пьете? - Сейчас... сейчас... Я наконец разжег свою непокорную трубку, глотнул вина и тотчас же задавил его порцией дыма. Кажется, мне стало легче. Она смотрела на меня с такой нежностью и такой грустью, что я вдруг ощутил себя измученным, уставшим от одиночества ребенком - но, увы, я знал, что все гораздо хуже. Знал, не понимая еще до конца охвативших меня чувств. Я встал. На столе оставались, кувшины и нетронутые закуски... она остановила меня почти в дверях. Ее легкая рука, словно крылом, коснулась моего лица, я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору