Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
ак, чтобы тебя не увидели!
Я коротко кивнул и бросился к дому. Решетка, сколоченная из узких
деревянных планок, держалась на одной молитве, но мой вес внушал
определенные надежды. Я быстро вскарабкался до уровня второго этажа и с
радостью обнаружил там небольшой каменный карнизец, опоясывающий дом по
периметру. Держась за решетку, я прошел по нему до угла дома и замер,
вжавшись в холодную сырую стену. За моей спиной Энгард взобрался на
узловатое старое дерево и спрятался меж ветвей. Я понимал, почему он
выбрал себе более безопасный наблюдательный пункт: даже если меня увидят
и узнают, это ничего не изменит, я просто успею удрать - но вот если
увидят его, беды не оберешься.
Сперва я услышал, как гулко хлопнула дверь. Потом чей-то резкий голос
недовольно произнес:
- А, это вы наконец. Надеюсь, вы доставили мне то, о чем мы
договаривались?
- Вы могли бы и поздороваться, милейший Фолаар, - медово ответили
ему, и я сразу узнал говорившего: это был долговязый.
- Я не собираюсь с вами здороваться! - перебил его дознаватель. - К
делу!
Товар при вас?
- Видите ли, - теперь заговорил тип в плаще, - с .товаром вышла
заминка.
Товар, можно так сказать, немножко застрял. Но застрял он, уверяю
вас, на время, на совсем небольшое время...
- И вы приперлись ко мне, чтобы рассказывать какие-то сказки?
Посмотрите на это отрепье, Таракис: они хотят вести серьезные дела, но
не могут даже выдержать ими же назначенные сроки... что же еще?
- Мы... видите ли, милейший Фолаар, мы оказались в чрезвычайно
сложной ситуации. Бумаги нужны нам не просто срочно, а именно сегодня, и
никак не позже - поверьте, от этого зависят жизни многих людей, которые
ничем перед вами не провинились. Мы пришли, чтобы просить вас о
своеобразном кредите... Неожиданно я подумал, что речь выдает в живом
трупе образованного человека. Интересная, однако же, компания...
- О каком еще кредите? - раздраженно выкрикнул Фолаар. - Что вы
мелете?
- Если мы получим бумаги сегодня, то есть, я хотел сказать, прямо
сейчас, то я готов дать вам любую клятву в том, что ваш товар будет
доставлен вам в ближайшие же дни - в целости и сохранности.
- Убирайтесь отсюда, - послышался звук отодвигаемого кресла, и я
решился все-таки заглянуть в окно.
Шторами, хвала небесам, Фолаар себя не обременял; посреди большой,
вытянутой в длину комнаты стоял диван с кистями, на котором восседал
самодовольный толстяк, прижимавший к себе желтый кожаный портфель, перед
ним - низкий стол, плотно заваленный бумагами, и кресло, в котором,
очевидно, и помещался хозяин. Сейчас он стоял у стены, буравя взглядом
троих своих гостей, которые мялись возле приоткрытой двери.
- Убирайтесь, - повторил Фолаар, засовывая руку в карман своего
просторного камзола, - и можете считать, что ни о каких сделках мы с
вами не говорили.
- Вот как? - зловеще просипел ходячий покойник. - Тогда...
Он не договорил: Фолаар выстрелил первым.
Следом загрохотал пистолет в руке долговязого, но он тотчас же
свалился с пробитой головой: господин королевский дознаватель стрелял на
удивление быстро.
Впрочем, это его не спасло, серолицый спустил курок прямо через
карман плаща, и Фолаар со стоном осел на пол. Не глядя на поверженного
товарища, человек в плаще метнулся через комнату и рывком распахнул
верхний ящик не замеченного мною ранее бюро, которое стояло в дальнем
углу, частично прикрытое куском темной материи. Едва он, держа в руках
какую-то темную папку, развернулся, как грохнули еще два выстрела: это
почти одновременно прикончили друг друга толстый Таракис и третий
бандит.
Серолицый недоуменно пошарил в кармане, но опоздал - толстяк с
развороченным пулей животом приподнял голову и медленно, будто в воде,
навел на него небольшой серебристый пистолет. На груди серолицего
расцвела кровавая роза, но он не упал. Шатаясь и хрипя проклятия,
кандидат в мертвецы прошаркал через комнату и скрылся в дверях.
Обдирая руки, я свалился на землю. Рядом со мной застыл трясущийся
Дериц.
- Они - все? - визгливо выкрикнул он.
- Все! - ответил я.
- Бумаги! Бумаги!
Энгард пулей бросился вперед - споткнулся, промчался несколько шагов
на четвереньках, потом кое-как выпрямился и скрылся за углом. Проклиная
все на свете, я рванул следом за ним. Мы успели вовремя - раненый, едва
двигая ногами, выбрался из высоких темных дверей и остановился, держась
рукой за стену. Над его головой висел небольшой фонарь, вставленный в
ржавую железную петлю, - в слабом свете я разглядел огромное кровавое
пятно на груди последнего из визитеров и понял, что моя помощь тут уже
не потребуется.
К серолицему - теперь его лицо было уже не серым, а каким-то белесым,
словно утренний туман, - подбежал Энгард - Т-ты? - с трудом разлепив
губы, недоуменно выдавил контрабандист. - А разве?..
Не говоря ни слова, Дериц выхватил из его скрюченных пальцев
драгоценную папку и тотчас же, едва она оказалась в его руке, выстрелил
ему в голову.
Человек в плаще беззвучно рухнул на сырой камень крыльца, и Энгард
повернулся ко мне.
- Бежим, - задыхаясь, взвизгнул он. - Бежим!
И мы бросились прочь от темного дома, в котором только что пролилась
кровь.
Я мчался сквозь лес, совершенно не ощущая опасности - после Рашеро
все это воспринималось как сон, не более: может быть, как забава, я
словно бы и не осознавал того, что только что на моих глазах погибло
несколько человек, а мы с Энгардом - впрочем, это-то выяснилось позднее,
- оказались впутаны в массу весьма темных и странных дел. Нет, я просто
бежал вслед за своим другом, немного удивляясь его страху. В конце
концов, не мы же их всех убили? А что до серой рожи в плаще - он и так
умер бы, не сумев даже взобраться на свою лошаденку...
Мы сбавили ход только тогда, когда впереди разлилось оранжевое зарево
храмовых огней. До моих ушей донеслось еще далекое всхрапывание лошадей,
постук копыт и многоголосый гомон. Похоже, праздник был в самом разгаре.
- Ка... ка... - Энгард остановился и мучительно закашлялся. -
Кажется, нам здорово повезло...
- Ты имеешь в виду нашу добычу? - спросил я.
- Да... идем же, нам не стоит задерживаться.
В тот момент, когда мы садились в карету, из храма вдруг ударил
густой, торжествующий рев - казалось, что целое сонмище местных богов
решило поприветствовать эту сырую ночь. Содрогнувшись от неожиданности,
я пригнул голову и поспешил откинуть небольшой рундучок в борту кареты,
где Энни всегда хранил запас спиртного.
- Это монахи дуют в трубы, - негромко засмеялся скрытый полумраком
Дериц.
- Впечатляет, не правда ли?
Глава 4
- Сегодня я убил своего второго... - задумчиво произнес Дериц,
разглядывая стоящую перед ним тарелку с обжаренными ребрышками. - А ты?
- Сегодня я не убил никого, - мрачно ответил я, - а вообще я их не
считал.
Стоит взяться за такие подсчеты, и душевное расстройство
гарантировано.
Есть мне не хотелось. Отставив тарелку, я налил себе крепкого
розового вина и принялся за трубку. Противно саднили ободранные ладони -
проклятие, почему я не додумался захватить перчатки? - и не менее
противно вонял бальзам, которым я их промывал.
Энгард вздохнул и придвинул поближе массивный семисвечник. Газ тут
экономили: в пригороде за него драли куда больше, чем в столице.
- Знаешь, мне даже страшно открывать эту папку, - признался он, с
ухмылкой глядя на меня. - Тут столько всего...
- Надеюсь, дворцовых тайн там не наблюдается? - поежился в ответ я.
- Не знаю, не знаю... Но ведь, с другой стороны, никто не знает, что
папка именно у нас.
- А ты не думаешь, что когда эта история всплывет - а она наверняка
уже начала всплывать: вспомни, в доме оставался старик-слуга, - так вот,
ты не думаешь, что эту папку начнут искать?
Энгард откинулся на спинку своего высокого стула и в задумчивости
поскреб кончик носа.
- Давай-ка выпьем, - неожиданно предложил он. - Искать ее, конечно,
начнут, потому что довольно много людей осведомлены о ее
существовании... Но если мы будем вести себя осторожно, то никаких
концов они не сыщут. А мы заработаем деньжат.
- Ты можешь мне объяснить, для чего эти бумаги так понадобились этим
троим... покойникам? Да еще и так резко, что они взяли и слили за борт
самого господина королевского дознавателя?
- Если бы я знал это точно, - хмуро ответил Энгард, - нам не пришлось
бы лезть в такое дерьмо. Я могу только догадываться... Сегодня ночью
столицу покидают некие тайные гости из Ханонго.
- Для них?
- Для них... хотя тут тоже есть кое-какие нестыковки. Ладно, - он
глотнул вина и решительно распахнул кожаную створку. - Посмотрим...
Несколько минут он довольно вяло перебирал разнообразные, часто
украшенные печатями нотариусов бумаги, как вдруг, вскрикнув, наклонился
над желтоватым документом, лежавшим то ли пятым, то ли шестым сверху.
Лицо Энгарда побелело, он рывком, обрывая пуговицы, расстегнул ворот
изящной шелковой сорочки - я увидел, как у него трясутся руки.
- Что там? - нервно спросил я, перегибаясь через стол.
- Вексель... принца Ренфро... - прохрипел Энни, на ощупь отыскивая
свой бокал.
- Кто он такой? - недоуменно поднял я брови.
- Он мошенник. Но я никогда бы не подумал, что он... святые и
грешники! К векселю приложен договор с одним из королевских корсаров - а
тот, как я догадываюсь, напрямую связан с Белыми Шапками... вексель
погашен, но... он датирован этим годом. О небо, во что же мы влезли?!
- Какого же демона он не уничтожил вексель после того, как вернул
долг?
- У нас очень сложное финансовое право, ты просто не разбираешься в
нем.
Векселя уничтожаются только через пять лет, а до того они хранятся у
нотариуса - на случай взаимных претензий сторон, для суда, в основном...
проклятие, как же мы влипли...
Энгард судорожно глотнул и принялся лихорадочно перебирать
находящиеся в папке бумаги - а их там было немало. Некоторые он сразу
отшвыривал в сторону, другие, вглядевшись в записи, клал перед собой.
- Нотариус Веке, - выдохнул наконец он, остановившись на середине
папки, - и я почти уверен, что он уже на том свете. Или пропивает свои
денежки где-нибудь в Ханонго. Ох и славное же дельце! Тот, в чьих руках
окажутся эти бумажки, сможет шантажировать его превосходительство
главного королевского казначея... так это еще только половина. - Дериц
хлопнул рукой по папке и вымученно улыбнулся:
- А что ж там еще?
- А то, что ты искал, - прищурился я, - там?
- Да, - хмыкнул Энгард и поднес к свету длинный, сложенный гармошкой
лист со множеством подписей и разноцветных печатей, - протоколы... те
протоколы, которые были составлены для того, чтобы выбить из ханонгских
"кредиторов" побольше денег. Им показали абсолютно правдивые и абсолютно
официальные бумаги, а потом сказали: платите, и мы составим то, что вас
устроит. Не сойдемся - не взыщите.
- Значит, сошлись...
- Безусловно. Но каков хитрец! Подозреваю, что он копил все это
богатство еще и из чувства мести - наверное, ему приятно было знать, что
кое-кто из королевского дома жужжит, как муха в его кулаке, и не может
вырваться.
- Ты уверен, что этот Ренфро знал, что такие бумаги находятся у
дознавателя Фолаара?
- Конечно нет! Фолаару, похоже, нравилось балансировать между жизнью
и смертью - месть, конечно, была скорее воображаемой. А может, они
являлись некоторыми гарантиями. Теперь мы это уже вряд ли узнаем. Ты,
кстати, уверен, что он подох?
- Совершенно. С такими ранами не живут, можешь поверить мне как
лекарю. Но объясни мне... я никак не могу понять, как же он решился все
это продать?
Только из-за денег? Но какие же, к демонам, деньги, могут заставить
человека...
- Вот это я теперь и сам хочу узнать, - резко перебил меня Энгард. -
Потому что, сдается мне, дело тут совсем нечисто...
Он помотал головой, сделал еще глоток вина и принялся аккуратно
складывать загадочные бумаги обратно в папку.
- Я уеду рано утром, и завтра меня, пожалуй, не жди, разве что к
ужину.
Надеюсь, мне удастся кое-что прояснить.
- Будь осторожен. - Я встал и задвинул свой стул. Энгард горестно
хмыкнул и махнул рукой.
- Я теперь вроде бочки с порохом... и ты тоже. Залезая под одеяло, я
подумал, что уж я-то давно представляю собой бочку с порохом...
***
Дайниз отложила в сторону серебряную вилку и принялась раскупоривать
устрицу - изящные щипчики она держала так, словно всю жизнь только тем и
занималась, что куртуазнейше завтракала с аристократическими гостями. Я
сам предложил ей разделить мою полуденную трапезу: после ночных
приключений мне почему-то не хотелось оставаться в одиночестве. Госпожа
хозяйка меня удивила.
Совершенно неожиданно для меня она не стала играть роль жеманной
аристократочки и плести мне всякую чушь, а, деловито поинтересовавшись
моим состоянием, заговорила о себе. Я, признаться, был изумлен.
"Возможно, - подумал я, - ей хочется выговориться перед симпатичным
мальчиком?" Эта мысль заставила меня недоуменно усмехнуться - но нет,
тон Дайниз был вполне серьезен и даже, наверное, печален.
- Энгард сразу понял, что мы с ним стоим друг друга, - щипчики легли
на белоснежную скатерть, - а я тоже поняла, что без его идей мне далеко
не уйти...
- Я уже догадался, что идей у него масса, - понимающе хмыкнул я. - Он
весьма одарен от природы. Хотя, когда мы только познакомились, мне и в
голову не могло прийти, что этот парень может иметь такие амбиции.
Впрочем, я и сам тогда был несколько... несколько иным, если можно так
выразиться.
- И что же изменило вас, мой князь?
Я бросил короткий взгляд на ее изумительно красивые руки и поспешил
вернуться к жареному цыпленку.
- Мне пришлось совершить долгое и не слишком приятное путешествие.
Много крови, много стрельбы, много-много миль. Слишком много
впечатлений. Я и сам не заметил, как стал другим человеком.
- Энгард отзывался о вас как об очень сильном человеке, князь.
- Ну, вас тоже никак не назовешь слабой женщиной...
Дайниз тихонько вздохнула. Мы пили легкое белое вино, в раскрытое
окно струился прохладный ветер, но тем не менее я не мог отделаться от
напряжения, словно ожидая какого-то удара. Злясь на себя, я налил себе
уже третий по счету бокал, когда в комнату неожиданно вошла рослая
темноволосая девушка в длинном шерстяном платье.
- К вам гость, мой господин, - произнесла она, кланяясь.
- К-кто?! - Я сорвал с себя салфетку, по пальцам стремительно понесся
неприятный холодок.
- Некий Орестес Накасус, мой господин. Он ждет за воротами. Что
прикажете?..
Коротко кивнув Дайниз, я вскочил на ноги. Накасус! Но откуда? Я
пробежал через парковую аллею и махнул рукой привратнику, стоящему возле
замкнутой на засов калитки. Парень послушно выдернул болт.
В переулке стояла большая карета, лишенная каких-либо гербов или
эмблем.
Возле нее, облокотясь на черный лаковый борт, покуривали трубочки
двое молодых мужчин - одинаково узких в кости, каких-то поджарых, словно
гончие, и - это я ощутил буквально затылком - одинаково опасных. Оружия
у меня не было... Пару секунд я стоял, уже готовый ринуться назад, за
спасительное железо ворот, но дверца кареты вдруг распахнулась, и я
увидел лицо знаменитого актера.
- Дорогой мастер... - прошептал я, чувствуя, как начинают дрожать мои
руки.
- Что с вами, мой господин? - Накасус поспешно выбрался из экипажа и
подхватил меня под локоть. - Я никак не ждал увидеть вас в столице...
вчера я вернулся из деловой поездки, а сегодня утром меня нашел младший
из рода Дериц и дал этот адрес. Где князь? Он здесь, с вами?
- Князь мертв, - ответил я, приходя в себя. - Он Убит... идемте в
дом, мастер, мне надо многое вам сообщить. Боюсь, я не в самом лучшем
виде, но это от волнения... нужно только немного вина.
Дайниз мгновенно поняла сложившуюся ситуацию. Уже через минуту столик
на веранде был сервирован заново, и мы уселись в удобные плетеные кресла
друг против друга. Глаза Накасуса казались белыми от изумления пополам с
ужасом, но он не теребил меня вопросами, деликатно ожидая, пока я не
расскажу все сам. Я не стал терзать его неизвестностью.
- Князь Эйно был убит вскоре после прибытия в Альдоваар, - я налил в
бокалы вина, - там, в Рашеро, он здорово сдал из-за мерзкого климата, и
я не смог ничего сделать - он умирал у меня на руках.
- Как это произошло? - почти выкрикнул Накасус, не обращая никакого
внимания на предложенный бокал.
- В тот вечер мы остались в замке одни... с кухаркой. Все слуги были
отпущены на моление в храмы, и тут на нас напали несколько человек. Нам
удалось уложить их всех, но князь Эйно получил рану, несовместимую с
жизнью: лихорадка доконала бы его во время операции, и он это понимал.
Так как... м-м...
Я замялся и не придумал ничего лучшего, как сделать хороший глоток.
Накасус, ерзая от нетерпения, пристукнул ладонью по столешнице.
- Так как что?..
- Видите ли, теперь князь Эйно Лоттвиц - это я. И посредник...
посредник тоже я.
- Так.
Накасус вздохнул и погрузился в размышления. Мне стало совсем
неуютно. Что я делаю, а если он тоже связан с Монфором? Но, как бы там
ни было, другого выхода, кроме как рассказать ему все, что я знал, у
меня просто не оставалось.
Хоть бы гонец Энгарда поскорее добрался до Иллари! Сейчас мне, как
никогда, требовался его совет - в конце концов, он знал никак не меньше,
чем сам Эйно.
- И вы оказались в столице?
Это был даже не вопрос, а скорее утверждение. Я вздрогнул, посмотрел
на старого актера и опустил глаза.
- Перед смертью князь приказал мне исчезнуть. И не только... он
распорядился уничтожить некоторые следы нападения на замок - не знаю,
какой в этом. был смысл, - и сказал мне еще кое-что. Если я правильно
понял, он обвинил в своей смерти Рэ Монфора.
На сей раз содрогнулся Накасус.
- Вы уверены, мой господин? - едва не шепотом произнес он.
- Я не мог ошибиться.
- Но это... это просто невозможно! Монфор - человек влиятельный, он
не раз помогал князю во всех его начинаниях, да больше того, они были
близкими друзьями. Нет, я не в состоянии в это поверить. У Монфора
просто не было ни малейшего повода!
- Повод - Череп.
- Череп?
- Разумеется. Ведь вы знали, за каким демоном мы тащились через
океан? Так вот, мы добыли этот пресловутый Череп. С другой стороны... -
Я помедлил, размышляя, стоит ли делиться с мастером своими сомнениями, и
все же решился:
- Я тоже не могу ничего понять: Монфор и так получил бы Череп в свое
распоряжение. Еще только приближаясь к Альдоваару, Эйно поспешил
уведомить его о благополучном исходе путешествия. Но, может быть, он
имел какие-то свои планы?
- Монфор - авантюрист, но он ученый, - веско сообщил мне актер, - и
его интересы лежат в плоскости исключительно научной. Он не является
посредником в полном смысле этого слова, он скорее парит поверху,
наблюдая за нашими взаимоотношениями с чужаками. Он не убийца, уверяю
вас! Впрочем...
Он снова задумался, и теперь ерзать пришлось уже мне. Наконец я не
выдержал:
- Скажите, мастер, могу ли я рассчитывать на вас так, как рассчитывал
мой наставник?
Накасус неожиданно поднялся из кресла - следом вскочил и я. Он
смотрел на меня