Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
иски Гонфалы, обыскивая каждый
уголок дворца.
Наконец они добрались до покоев короля. Распахнув дверь, они увидели в
комнате Гонфалу с кинжалом в руке перед телом Фороса. Увидев Вуда, она
бросилась к нему.
-- Он сказал, что Менофра мертва... поэтому мне пришлось убить его.
Вуд притянул девушку к себе.
-- Бедный ребенок! -- прошептал он. -- Что же ты пережила! Ну, теперь
ты среди друзей!
После свержения Атни, события быстро разворачивались. На трон был
посажен Зиго.
-- Ну, теперь воцарится мир! -- сказал Тарзан.
-- Мир! -- вскричали Тудос и Зиго одновременно. Около недели Тарзан и
остальные европейцы оставались в Айвори, затем они пошли на юг, забрав
отыскавшихся Спайка, Тролла и великий алмаз с собой. По дороге они встретили
Мувиро, отправившегося разыскивать их. Их отряд сопровождал Тарзана и друзей
до самого его дома.
Тарзан посоветовал Спайку и Троллу больше никогда не возвращаться в
Африку. Спайк посмотрел на алмаз.
-- Чертов камень! Если бы я знал, сколько мне придется перенести из-за
него.
-- Хорошо, -- сказал Тарзан. -- Можешь взять его с собой.
Вуд и Гонфала с удивлением посмотрели на него, но ничего не сказали.
Когда Тролл и Спай к исчезли из виду, они спросили его, в чем дело, почему
эти негодяи получили камень.
Тарзан улыбнулся.
-- Это не Гонфал, -- сказал он. -- Гонфал находится у меня в доме, а
Спайк унес подделку, которую сделал Мафка в своей лаборатории. И еще
кое-что, если вас интересует это. Я нашел великий изумруд Зули и закопал его
в стране Бантанго. Через некоторое время мы отправимся и выкопаем его. Что
же касается Гонфалы, то вы, леди, отныне богаты и можете спокойно
отправляться в цивилизованный мир -- с вас достаточно всех несчастий.
Езжайте с Вудом домой, мы и без вас разберемся...
Эдгар Берроуз.
Возвращение в джунгли
Полный перевод с последнего английского издания Э. К. БРОДЕРСЕН
Издательство "А. Ф. МАРКС" ПЕТРОГРАД 1923
OCR, Spellcheck: Максим Пономарев aka MacX
I
НА ПАРОХОДЕ
-- Magnifique! -- вырвалось восклицание у графини де Куд.
-- Что такое? -- удивился граф, обернувшись к молодой жене. -- Что
приводит вас в восхищение? -- И граф повел взглядом вокруг.
-- О, пустяки, дорогой мой, -- ответила графиня, и краска залила ей
лицо, на котором и до того играл румянец. -- Я только вспомнила
умопомрачительные нью-йоркские "небоскребы", как их там называют, -- и
хорошенькая графиня глубже откинулась в удобном кресле и снова взялась за
журнал, который только что "из-за пустяков" уронила на колени.
Муж снова зарылся в книгу, не преминув, однако, кротко изумиться в
душе, что, спустя три дня после отъезда из Нью-Йорка, графиня вдруг
прониклась восхищением перед теми самыми зданиями, которые недавно называла
безобразными.
Вскоре граф опустил книгу. -- Скучно, Ольга, -- сказал он. -- Я думаю
поискать товарищей по несчастью и предложить им сыграть в карты.
-- Вы не особенно любезны, мой супруг, -- отозвалась, улыбаясь, молодая
женщина. -- Но я прощаю вам, потому что и мне все надоело. Ступайте,
займитесь вашими скучными картами.
Когда он ушел, она исподтишка бросила взгляд в сторону высокого
молодого человека, лениво развалившегося в кресле невдалеке.
-- Magnifique! -- снова шепнула она.
Графине Ольге де Куд двадцать лет. Ее мужу -- сорок. Она жена верная и
честная, но в выборе мужа ей не пришлось принимать никакого участия, а
потому весьма вероятно, что она не питает безумной любви к мужу, который дан
ей судьбой и волей титулованного отца -- знатного русского барина. Однако,
из того, что у нее вырвалось одобрительное восклицание при виде
великолепного молодого чужестранца, -- еще не следует, что она мысленно
предала мужа. Она восторгалась, как восторгалась бы прекрасным экземпляром
любого вида. К тому же молодой человек бесспорно привлекал внимание.
Пока она рассматривала его профиль, он встал и ушел с палубы. Графиня
де Куд подозвала проходившего мимо лакея.
-- Кто этот господин? -- спросила она.
-- Он записан под именем г. Тарзана из Африки, сударыня, -- отвечал
тот.
-- Владение довольно обширное, -- подумала молодая женщина, и
любопытство разгорелось в ней еще сильней.
По дороге в курительную комнату, у самых дверей, Тарзан поравнялся с
двумя мужчинами, которые о чем-то оживленно шептались. Он не обратил бы на
них никакого внимания, если бы не виноватый взгляд, который один из них
бросил в его сторону. Они напомнили ему мелодраматических злодеев, которых
он видел на парижских сценах. Оба были смуглые, темноволосые, а взгляды,
которыми они обменивались исподтишка, видимо о чем-то сговариваясь, еще
более довершали сходство.
Тарзан вошел в курительную и разыскал себе кресло немного в стороне от
других. Ему не хотелось разговаривать, и, потягивая маленькими глотками свой
абсент, он с грустью мысленно возвращался к только что пережитым дням. И
снова и снова спрашивал себя -- разумно ли он поступил, отказавшись от своих
прав в пользу человека, которому ничем не обязан. Не ради Вильяма Сесиля
Клейтона, лорда Грейстока, он отрекся от своего происхождения. А ради
женщины, которую любят они оба -- и он, и Клейтон, и которая по странному
капризу судьбы досталась Клейтону, а не ему.
Она любит его, Тарзана, и поэтому примириться еще трудней, но все-таки
он знает, что не мог бы поступить иначе, чем поступил тогда, вечером, на
маленькой железнодорожной станции в глубине Висконсинских лесов. Важнее
всего для него -- ее счастье, а из краткого своего знакомства с цивилизацией
и цивилизованными людьми он вынес убеждение, что без денег и известного
положения жизнь кажется большинству из них невыносимой.
У Джэн Портер с детства было и то, и другое, и если бы Тарзан отнял их
теперь у ее будущего мужа, она несомненно была бы несчастна. Тарзану ни на
минуту не приходила в голову мысль, что она могла бы отказаться от Клейтона,
если бы тот лишился титула и поместий. Верный и честный по природе, он не
сомневался в том, что и другим присущи эти качества. И в данном случае он не
ошибался. Ничто не могло бы связать сильнее Джэн Портер с Клейтоном, как
если бы на последнего обрушилось несчастье.
От прошлого мысли Тарзана обратились к будущему. Он старался с
удовольствием думать о возвращении в джунгли, где родился и вырос, -- в
жестокие, коварные джунгли, в которых провел двадцать лет из двадцати двух.
Но кто будет рад ему там, когда он вернется? Никто. Разве Тантор-слон
останется ему другом. Все остальные будут убегать от него или преследовать
его, как делали когда-то.
Даже обезьяны его собственного племени вряд ли протянут ему руку
дружбы.
Цивилизация пока немного дала Тарзану, но она научила его искать
общества себе подобных и испытывать искреннее удовольствие от тепла
товарищеского общения. И жизнь, лишенная такого общения, уже казалась ему
страшной. Ему было трудно представить себе мир, в котором у него не было бы
ни единого друга, ни одного живого существа, говорящего на тех новых языках,
которые Тарзан так полюбил. Вот почему Тарзан не находил облегчения в мыслях
о том будущем, которое сам себе уготовил.
Погруженный в свои мысли, с папиросой в зубах, он сидел в своем углу,
как вдруг его взгляд упал на зеркало, висевшее напротив него и отражавшее
стол, за которым четверо мужчин играли в карты. В это время один из играющих
поднялся, собираясь уходить, и подошел другой, с вежливым поклоном,
по-видимому, предлагая занять освободившееся место, чтобы игра могла
продолжаться. Это был один из тех двоих людей, которых Тарзан видел
шептавшимися у дверей курительной, -- тот, что поменьше ростом.
Это обстоятельство немного заинтересовало Тарзана, и, продолжая
раздумывать о будущем, он начал следить, глядя в зеркало, за группой у
стола, позади него. Из всех играющих, Тарзан знал по имени только одного
игрока, графа Рауля де Куд, на которого чрезмерно внимательный лакей указал
ему как на своего рода знаменитость -- человека, занимающего высокий пост во
французском военном министерстве. Граф сидел напротив только что
примкнувшего к игре пассажира.
Вдруг отражающаяся в зеркале картина сильно привлекла внимание Тарзана.
Вошел второй заговорщик и стал за креслом графа. Тарзан видел, как он,
обернувшись, украдкой оглядел комнату, но не достаточно всмотрелся в зеркало
и не заметил в нем внимательных глаз Тарзана. Украдкой он вытащил что-то из
кармана, что именно, Тарзан не мог разглядеть: рука закрывала вынутый
предмет.
Рука медленно приблизилась к графу и бесшумно опустила в карман его
сюртука то, что держала. Человек не тронулся с места, продолжая смотреть в
карты французу. Изумленный Тарзан, весь внимание, старался не пропустить ни
одной подробности.
Минут десять игра продолжалась по-прежнему, пока граф не выиграл
крупную ставку у недавно присоединившегося партнера; тогда -- Тарзан это
ясно видел -- человек, стоявший позади графа, кивнул своему сообщнику. Тот
тотчас встал, указывая пальцем на графа.
-- Если бы я знал, что этот господин -- профессиональный шулер, я не
дал бы вовлечь себя в игру, -- заявил он. В один миг граф и два других
игрока были на ногах. У графа лицо побледнело.
-- Что это значит, сэр? -- крикнул он. -- Знаете ли вы, с кем говорите?
-- Я знаю, что я говорю -- ив последний раз -- с человеком, плутующим в
карты.
Граф перегнулся через стол и ладонью ударил говорящего по губам. Их
окружили.
-- Тут недоразумение, сэр, -- кричал один из игроков. -- Ведь это же
граф де Куд, из Франции.
-- Если я ошибся, -- заявил обвинитель, -- я охотно принесу извинения.
Но пусть сначала господин граф объяснит -- что это за карты он опустил к
себе в карман.
Тут человек, который на глазах Тарзана положил карты в карман графа,
попытался выскользнуть из комнаты, но, к великому своему неудовольствию,
увидел, что в дверях стоит высокий сероглазый незнакомец.
-- Pardon? -- сказал этот человек, стараясь обойти Тарзана.
-- Подождите, -- отвечал Тарзан.
-- Но почему? -- задорно воскликнул тот. -- Разрешите мне пройти!
-- Погодите! -- повторил Тарзан. -- Мне думается, что вы можете кое-что
разъяснить.
Молодец потерял терпение и, пробормотав сквозь зубы проклятие,
попробовал оттолкнуть Тарзана. Человек-обезьяна только улыбнулся и, повернув
верзилу, схватил его за шиворот и потащил к столу, не обращая внимания на
его проклятия, удары и старания вырваться. В первый раз Николай Роков имел
дело с мускулами, благодаря которым их обладатель вышел победителем из
стычек с Нумой-львом и с Теркозом -- гигантской обезьяной-самцом.
Человек, бросивший де Куду обвинение, и два другие игрока вопросительно
глядели на графа. Другие пассажиры столпились вокруг, ожидая разъяснения.
-- Этот человек сошел с ума, -- говорил граф. -- Джентльмены, прошу
вас, обыщите меня.
-- Обвинение смехотворно, -- сказал один из игроков.
-- Стоит вам только засунуть руку в карман сюртука графа, и вы
убедитесь, что обвинение правильное, -- настаивал негодяй и, так как
остальные не решались, он сделал шаг по направлению к графу, -- ну что же, я
сам это проделаю, раз вы не хотите.
-- Нет, -- возразил де Куд. -- Обыскать себя я позволю только
джентльмену.
-- Бесполезно обыскивать графа. Карты у него в кармане. Я сам видел,
как они были положены туда.
Все обернулись с удивлением в сторону говорящего -- молодого человека
крупного телосложения, держащего за шиворот выбивающегося пленника.
-- Тут заговор, -- сердито крикнул де Куд. -- У меня нет никаких карт,
-- и с этими словами он опустил руку в карман. Мертвая тишина воцарилась на
мгновенье. Граф мертвенно побледнел и медленно вынул руку, в которой были
три карты.
Он обвел всех взглядом, полным немого ужаса, и мало-помалу краска обиды
залила ему лицо. Сострадание и презрение читалось в чертах людей,
присутствующих при обесчещении мужчины.
-- Это заговор, мсье, -- говорил сероглазый незнакомец. -- Джентльмены,
-- продолжал он, -- господин граф не знал, что у него в кармане есть карты.
Они были положены туда без его ведома, во время игры. С того места, где я
сидел, вон в том кресле, я в зеркало видел все происходящее. Вот этот
господин, которому я сейчас помешал скрыться, положил карты в карман графа.
Де Куд перевел глаза с Тарзана на человека, которого тот держал.
-- Бог мой! Николай! -- воскликнул он. -- Вы? Потом, обернувшись к
своему обвинителю, он пристально всмотрелся в него.
-- А вас, сударь, я не узнал без бороды. Это сильно меняет вас, Павлов.
Теперь мне все понятно. Все ясно, господа.
-- Что же нам делать с ними, мсье? -- спросил Тарзан. -- Не передать ли
их капитану?
-- Нет, друг мой, -- заторопился граф. -- Это дело личное, и я прошу
вас ничего не предпринимать. Достаточно того, что я очищен от подозрения.
Чем меньше мы будем иметь дело с этими типами, тем лучше. Но как мне
благодарить вас за вашу огромную услугу? Позвольте мне передать вам мою
карточку, и если когда-нибудь я смогу быть вам полезен, помните, что я в
вашем распоряжении.
Тарзан отпустил Рокова, быстро вышедшего из курительной вместе со своим
сообщником. В дверях Роков обернулся к Тарзану: -- Мсье будет не раз иметь
случай пожалеть, что впутался в чужое дело.
Тарзан улыбнулся и, поклонившись графу, протянул ему свою карточку.
Граф прочел:
Г. Жан К. Тарзан.
-- Г. Тарзан, -- сказал он, -- вы в самом деле должны пожалеть, что
помогли мне, потому что вы навлекли на себя ненависть двух самых отъявленных
негодяев Европы, могу вас уверить. Избегайте их, мсье, как только возможно.
-- Дорогой граф, -- отвечал Тарзан со спокойной улыбкой, -- я знавал
более страшных и внушающих ужас врагов, но и сейчас я жив и невредим. Я
думаю, что этим двум никогда не удастся причинить мне зло.
-- Будем надеяться, мсье. Но не повредит, если вы будете настороже и
будете помнить хотя бы, что с сегодняшнего дня у вас есть враг, который
ничего не забывает, никогда не прощает, и что в его отравленном злобой мозгу
вечно зарождаются планы новых жестокостей против тех, кто в чем-нибудь
помешал ему или чем-нибудь оскорбил. Дьявол -- милый проказник по сравнению
с Николаем Роковым.
В этот вечер, войдя к себе в комнату, Тарзан нашел на полу записку,
подсунутую, очевидно, под дверь.
Развернув ее, он прочел:
"Г. Тарзан, несомненно, вы не отдавали себе отчета в том, какое
серьезное оскорбление вы нанесли, иначе вы не сделали бы того, что сделали
сегодня. Я готов верить, что вы поступили так по неведению и без намерения
оскорбить незнакомого вам человека. В виду этого я охотно позволю вам
принести извинения, и если вы дадите мне обещание, что не будете больше
вмешиваться в дела, вас не касающиеся, буду считать дело ликвидированным.
Иначе... впрочем, я уверен, -- вы поймете, что наиболее разумно выбрать
путь, который я предлагаю.
С полным уважением Николай Роков".
Злая усмешка заиграла на минуту на губах у Тарзана, но он сейчас же
перестал думать о происшедшем и лег спать.
В одной из соседних кают графиня де Куд говорила со своим мужем.
-- Почему вы так мрачны, дорогой Рауль? -- спрашивала она, -- весь
вечер вы были очень удручены. Что вас беспокоит?
-- Ольга, Николай здесь, на пароходе. Вы этого не знали?
-- Николай! -- воскликнула она. -- Но это невозможно, Рауль, не может
быть. Он сидит в тюрьме в Германии.
-- Я и сам так думал до сегодняшнего дня, пока не увидел его и того
другого негодяя -- Павлова. Ольга, я не могу дольше выносить его
преследований. Не могу, даже ради вас. Рано или поздно я передам его
властям. Я даже на половину решился уже рассказать обо всем капитану до
того, как мы подойдем к берегу. На французском пароходе мне ничего не стоило
бы, Ольга, выполнить эту роль Немезиды.
-- Ах, нет, Рауль! -- с этим восклицанием графиня опустилась на колени
перед мужем, сидевшим на диване с опущенной головой. -- Не делай этого.
Вспомни, ты обещал мне. Скажи, что ты этого не сделаешь. Не пугай меня,
Рауль.
Де Куд взял обеими руками руки жены и некоторое время молча смотрел в
ее побледневшее расстроенное лицо, словно стараясь прочесть на нем, почему
она, в сущности, защищает этого человека.
-- Пусть будет так, как ты хочешь, Ольга, -- наконец сказал он. -- Я не
понимаю. Он потерял всякое право на твою верность, любовь, уважение. Он
постоянно угрожает твоей жизни и чести, жизни и чести твоего мужа. Будем
надеяться, что ты никогда не пожалеешь о том, что защищаешь его.
-- Мне кажется, Рауль, -- резко перебила она его, -- что я ненавижу его
не меньше, чем ты, но... кровь гуще воды...
-- Я не прочь был бы сегодня исследовать состав его крови, -- проворчал
де Куд свирепо. -- Они определенно старались запятнать мою честь, Ольга, --
и он рассказал ей все, что произошло в курительной комнате.
-- Если бы не этот незнакомец, их замысел имел бы успех. Кто поверил бы
мне на слово, раз карты, оказавшиеся при мне, говорили против меня? Я уж и
сам готов был усомниться в себе, когда этот г. Тарзан притащил к столу
вашего драгоценного Николая и разъяснил всю их трусливую махинацию.
-- Г. Тарзан? -- переспросила явно удивленная графиня.
-- Да. Вы знаете его, Ольга?
-- Я видела его. Лакей как-то показал его мне.
-- Я не знал, что он так известен.
Ольга де Куд перевела разговор на другие темы. Она вдруг поняла, что не
так просто объяснить, почему лакей показал ей г. Тарзана. Возможно, что она
чуть-чуть покраснела: граф, ее муж, смотрел на нее со странно ироническим
выражением. -- Ах, -- подумала она, -- нечистая совесть всюду находит пищу
для подозрений.
II
ЗАВЯЗЫВАЮТСЯ УЗЫ НЕНАВИСТИ И..?
Только поздно вечером на другой день Тарзан встретил тех двух
пассажиров, в дела которых он вмешался, движимый негодованием. Совершенно
неожиданно он опять наткнулся на них в тот момент, когда те меньше всего
этого желали.
Они стояли на палубе в уединенном месте и в то время, как Тарзан с ними
поравнялся, горячо спорили с какой-то женщиной. Тарзан обратил внимание, что
она богато одета и молода, судя по стройной, хорошо сложенной фигуре; но
лицо у нее было закрыто густой вуалью, скрывающей черты лица. Все они стояли
спиной к Тарзану, -- мужчины по обе стороны женщины, -- и он незаметно мог
подойти к ним совсем близко. Он понял, что Роков угрожает, женщина молит; но
говорили они на незнакомом ему языке, и только по внешнему виду молодой
женщины было ясно, что она испугана.
В манере Рокова была такая определенная угроза физического насилия, что
человек-обезьяна на мгновение приостановился и, подойдя к ним вплотную,
инстинктивно почуял атмосферу опасности. Он еще колебался, когда мужчина
грубо схватил женщину выше кисти и стал крутить ей руку, как будто
рассчитывая таким способом вырвать у нее обещание. Что случилось бы, если бы
Рокову не помешали -- об этом можно строить различные предположения. Но тут
стальные пальцы схватили его за плечо, и сильная рука бесцеремонно заставила
его обернуться и встретить холодные серые