Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
кивая на ноги. - Я проведу вас в дом
Септимуса Фавония. Меня обязательно впустят, об этом уж я позабочусь. Я
скажу рабу, что меня прислал отец с товаром для Фавонии. Для этого мне нужен
сверток.
- Риск немалый...
- Считайте, что выкуп у нас в кармане.
- Если получим выкуп, поделимся поровну.
x x x
Наступил вечер. Войско Тарзана стояло перед укреплениями Каструм Маре.
Кассиус Аста, которому поручили осаду крепости, привел в действие свои силы
и развернул боевую технику.
Тем временем Эрих фон Харбен и Маллиус Лепус, находившиеся в Каструм
Маре, обговаривали детали плана.
- Предлагаю уходить отсюда в полночь, не раньше, - сказал Маллиус
Лепус. - В этот час на улицах нет ни души, а патруль мы увидим издалека,
благодаря их факелам, так что всегда успеем спрятаться. У меня есть ключ от
сада моего дяди, войдем тихо, без шума.
- Может, ты и прав, - отозвался фон Харбен, - но я не в силах ждать.
Как подумаю, что она пойдет к алтарю рука об руку с другим, то делаюсь сам
не свой.
- Выше голову, дружище, - успокоил его Маллиус Лепус. - Сейчас Фульвус
Фупус настолько увлечен своей новой должностью, что Фавонии ничего не
угрожает, во всяком случае в ближайшие часы.
Пока они так беседовали, в дверь дома Септимуса Фавония постучал юноша.
У стены в тени деревьев притаились черные силуэты. К входной двери с лампой
в руке подошел раб и через зарешеченное окошко окликнул посетителя.
- Это я, сын Табернария, - представился юноша. - Я принес из отцовской
лавки ткани для дочери Септимуса Фавония.
Раб заколебался.
- Да ты же помнишь меня, - продолжал юноша. - Я часто приходил сюда.
Раб поднял лампу и внимательно присмотрелся к посетителю.
- Да, - произнес он, - твое лицо мне знакомо. Пойду спрошу свою
госпожу, примет ли она тебя. Подожди за дверью.
- Эти ткани очень дорогие, - забеспокоился юноша, показывая сверток. -
Пусти хотя бы в прихожую, а то на улице меня могут ограбить.
- Ладно, - сдался раб и впустил юношу в дом. - Жди, пока я вернусь.
Как только раб ушел, сын Табернария подскочил к двери, отодвинул засов
и, высунувшись наружу, тихонько подал сигнал.
Из-за деревьев тут же вынырнули темные фигуры и поспешно юркнули в
открытую дверь. Сын Табернария толкнул сообщников в темное помещение рядом с
прихожей, закрыл обе двери и стал ждать.
Вскоре вернулся раб.
- Дочь Септимуса Фавония сказала, что ничего не заказывала у
Табернария, - заявил он, - и не хочет сегодня смотреть ткани. Отнеси назад и
скажи своему отцу, что дочь Септимуса Фавония сама явится в лавку, когда
захочет сделать покупки.
Не ожидавший такого поворота событий сын Табернария стал лихорадочно
соображать, как ему поступить. Рабу же он показался туповатым малым, до
которого не доходит, что его выпроваживают.
- Уходи, - сказал раб, открывая входную дверь. - Ну иди же.
- Постой, - прошептал юноша. - Я принес для Фавонии записку, а ткани
это так, для отвода глаз, чтобы никто не узнал.
- Где записка? От кого она? - недоверчиво спросил раб.
- Записку я передам лично Фавонии. Скажи ей, она сразу поймет, от кого.
Раб заколебался.
- Пусть придет сюда, - продолжал юноша. - Будет лучше, если никто из
домашних меня не увидит. Раб кивнул.
- Пойду доложу. Она знает, что Маллиус Лепус и Эрих фон Харбен бежали
из Колизея и теперь ждет, наверное, от них вестей.
Провожая раба взглядом, сын Табернария улыбнулся. Он попал в точку. Нет
такой молодой девушки, которая не мечтала бы получить тайную записку от
своего возлюбленного.
Через несколько минут раб вернулся вместе с Фавонией. Девушка
взволнованно подбежала к сыну лавочника.
- Ты от них? - воскликнула она. Юноша поднес палец к губам, призывая
говорить тише.
- Никто не должен знать, где они, - прошептал он. - Это я скажу только
тебе. Отошли раба.
- Можешь идти, - сказала Фавония рабу. Тот не дал себя долго
уговаривать и моментально скрылся в недрах дома, довольный тем, что с него
сняли всякую ответственность.
- Что с ними? Говори же! - нетерпеливо приказала девушка. - Где он?
- Здесь, - прошептал юноша, указывая на дверь в прихожей.
- Здесь? - недоверчиво переспросила Фавония.
- Да, здесь, - повторил юноша. - Идем! Когда они подошли к двери, он
внезапно схватил ее и, зажав рукой рот, втащил в темное помещение, где на
нее набросились какие-то люди и тут же связали. Затем она услышала негромкий
мужской голос.
- Сейчас мы разделимся. Двое спрячут ее в условленном месте. Один из
вас пошлет записку Фульвусу Фупусу, но так, чтобы не попасться в руки
охраны. Остальные отправятся к заброшенному дому напротив Колизея. Знаете
это место?
- А как же. Я там часто ночевал, - отозвался второй.
- Хорошо, - произнес первый, судя по всему, главарь. - Пошли. Время не
ждет.
- Погоди, - остановил его сын Табернария. - Мы еще не договорились о
выкупе. Без меня у вас ничего бы не вышло. Так что мне причитается как
минимум половина.
- Заткнись, а не то вообще ничего не получишь, - зарычал главарь.
- Всадить ему нож меж ребер и дело с концом, - буркнул другой.
- Значит, не дадите? - не унимался сын лавочника.
- Довольно! - пресек его главарь. - Пошли, ребята.
Фавонию закутали в грязный, драный плащ и украдкой унесли в ночь из
родительского дома, а сын Табернария поспешил в противоположную сторону, во
дворец.
Перед воротами дворца грязного, ободранного юношу остановил легионер,
уперев ему в грудь копье.
- Что ты делаешь ночью у дворца цезаря? - спросил он.
- У меня для него известие, - ответил юноша. Легионер захохотал.
- Сам доставишь или прикажешь позвать цезаря?
- Можешь передать ему сам, солдат, - ответил юноша. - Смотри, дело
серьезное, так что поспеши. По его тону легионер понял, что тот не шутит.
- Ладно, говори, я передам, - сказал легионер.
- Беги к нему и скажи, что похитили дочь Септимуса Фавония. Если он
поторопится, то найдет ее в заброшенном доме напротив ворот Колизея. Дом на
углу.
- А сам ты кто? - спросил легионер.
- Не имеет значения, - ответил юноша. - Завтра я вернусь за
вознаграждением.
И не дав легионеру опомниться, он убежал.
x x x
- Как медленно тянется время, - проговорил фон Харбен, - а полночь все
не наступает.
Маллиус Лепус положил руку на плечо друга.
- Ты нетерпелив, но помни, что ради блага Фавонии и нашего собственного
мы должны дождаться полночи. Сейчас на улицах полно патрулей, брошенных на
поимку беглецов. Ты же слышал, что весь день они рыскали в округе. Чудо еще,
что сюда не заявились.
- Тише! - прервал его фон Харбен. - Что это?
- Кажется, скрипнула садовая калитка. Кто-то идет.
Беглецы схватились за мечи и, как и было предусмотрено на случай
опасности, полезли по лестнице на крышу. Люк они оставили приоткрытым с тем,
чтобы слышать, что происходит внизу, и пресечь все попытки преследователей
подняться следом за ними наверх.
Фон Харбен отчетливо услышал голоса, раздавшиеся возле дома.
- Ловко у нас все получилось, - произнес голос. - Никто не видел. А вот
и остальные.
Раздался скрип заржавленных дверных петель. Дверь отворилась, и в дом
вошла группа мужчин, которые стали разговаривать в полный голос, уверенные в
том, что их никто не слышал.
- Нынче мы неплохо поработали.
- Она жива? Что-то не слышу, как она дышит.
- Вынь у нее кляп.
- Чтобы она стала звать на помощь?
- Можно заставить ее замолчать, но мертвая она не будет представлять
никакой ценности.
- Ладно тебе, вытащи кляп.
- Слушай, ты, сейчас мы вынем кляп, но если закричишь, пеняй на себя.
- Не закричу, - ответил женский голос.
Голос показался фон Харбену знакомым. От волнения у него заколотилось
сердце. Надо же померещиться такому!
- Если будешь себя хорошо вести и если цезарь даст выкуп, мы тебя не
тронем, - продолжал мужской голос.
- А если не даст? - спросила девушка.
- Тогда пусть нам заплатит твой отец Септимус Фавоний.
- О, Господи! - вырвалось у фон Харбена. - Ты слышал, Лепус?
- Слышал, - отозвался римлянин.
- Тогда пошли вниз, - тихо скомандовал фон Харбен. - За мной, Габула,
там Фавония.
Оставив всякую осторожность, фон Харбен открыл люк и стал спускаться в
темноту, сопровождаемый Лепусом и Габулой.
- Фавония! - закричал он. - Это я! Где ты?
- Здесь! - крикнула девушка.
Фон Харбен впотьмах кинулся на голос, налетел на одного из похитителей
и схватился с ним врукопашную. Остальные преступники, испугавшись, что их
выследили легионеры, бросились бежать, оставив дверь открытой. Проникший
через нее в комнату лунный свет рассеял мрак, и товарищи фон Харбена
увидели, что он борется со здоровенным детиной, который схватил его за горло
и пытается достать из ножен кинжал.
В тот же миг Маллиус Лепус и Габула налетели на него сзади, и быстрым
ударом меча Маллиус навсегда положил конец преступлениям разбойника.
Освободившись от своего противника, фон Харбен рванулся к Фавонии, лежащей
на куче тряпья у стены, и развязал веревки.
Затем девушка рассказала, что с ней произошло.
- Если бы не страх, который тебе довелось испытать, - сказал Маллиус
Лепус, - нужно было бы поблагодарить этих негодяев за то, что они упростили
нашу задачу. Теперь мы можем уходить на три часа раньше, чем планировали.
- Тогда не будем терять времени, - поторопил фон Харбен. - Пока мы не
выберемся за городскую стену, я не смогу дышать спокойно.
- Нам нечего опасаться, - сказал Маллиус Лепус. - Стена охраняется
плохо. Мы без труда перелезем через нее, и я знаю немало мест, где можно
раздобыть рыбачью лодку. Остальное же во власти бога.
Вдруг стоявший на пороге Габула рывком закрыл дверь и отскочил в
глубину комнаты.
- На бульваре появилось много огней, бвана, - с тревогой сообщил он. -
Мне кажется, это солдаты. Что если они идут сюда?
Все замерли, прислушиваясь. С улицы донеслись звуки строевого шага.
- Другие патрули прочесывают окраины, - сказал Маллиус Лепус. - Когда
эти пройдут, мы сможем уйти.
Сквозь щели в деревянных ставнях показались огни факелов. Маллиус Лепус
приник к окну.
- Они остановились, - бросил он через плечо. - Часть зашла за угол,
остальные стоят напротив дома.
Воцарилась напряженная тишина, продлившаяся всего несколько минут,
показавшихся беглецам вечностью. Вскоре в саду за домом послышался шум, в
открытой двери кухни показались факелы.
- Мы окружены, - пробормотал Лепус. - Сейчас начнут обыскивать дом.
- Что же делать? - испуганно спросила Фавония.
- Единственное наше спасение - крыша, - прошептал фон Харбен.
Едва он закончил, как на крыше раздались шаги ног, обутых в сандалии, и
в открытом люке сверкнул свет факела.
- Мы погибли, - вздохнул Маллиус Лепус. - Нам не справиться с целой
центурией.
- Так просто мы тоже не сдадимся! - воскликнул фон Харбен.
- Рисковать жизнью Фавонии? - спросил Лепус.
- Ты прав, - согласился фон Харбен и тут же продолжил: - Постой, у меня
идея. Фавония, иди-ка сюда. Ложись на пол, я завалю тебя тряпьем. Хоть ты
спасешься. Им и в голову не придет искать тебя здесь. А когда они уйдут,
пойдешь в Колизей к начальнику охраны. Он примет меры для твоей безопасности
и даст провожатого, с которым вернешься домой.
- Пусть лучше меня забирает патруль, - сказала девушка. - Если тебя
схватят, то пусть и меня тоже.
- От этого не будет никакой пользы, - возразил фон Харбен. - Если тебя
обнаружат здесь с нами, то твоего отца заподозрят в причастности к последним
событиям.
Убежденная этим аргументом девушка перестала настаивать, легла на пол,
и фон Харбен укрыл ее с головой тпяпками.
XXIII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Когда Кассиус Аста завершил подготовку к штурму укреплений Каструм
Маре, стало слишком темно для начала военных действий, поэтому он решил
приступить к осуществлению второго имевшегося у него плана и двинулся к
воротам в сопровождении Тарзана, Метеллуса и Прекларуса. Впереди группы шли
факельщики и легионер с белым флагом в руке.
Как только дозорные Каструм Маре заметили вдали приближающееся войско,
отряды обороны были немедленно приведены в состояние боевой готовности. О
появлении противника тотчас узнал и Фульвус Фупус.
Все были уверены в том, что Сублатус задумал новый налет, на сей раз
гораздо более мощный, но защитники города были к этому готовы и не
сомневались в своей победе.
Завидя парламентариев с белым флагом, начальник обороны спустился к ним
с башни и спросил, с чем они пожаловали.
- У меня два требования к Валидусу Августу, - объявил Кассиус Аста. -
Во-первых, немедленно освободить Маллиуса Лепуса и Эриха фон Харбена;
во-вторых, - позволить мне вернуться в Каструм Маре и гарантировать все
привилегии, соответствующие моему положению.
- Кто ты? - спросил офицер.
- Кассиус Аста. Ты должен меня знать.
- Хвала богам! - вскричал офицер.
- Да здравствует Кассиус Аста! Долой Фульвуса Фупуса! - послышались
крики со всех сторон.
- Что все это означает? - спросил Кассиус Аста. - Что случилось?
- Валидус Август умер. Его убили сегодня во время игр. Фульвус Фупус
стал цезарем. Ты пришел вовремя. Каструм Маре ждет тебя с нетерпением.
Войско нового императора Востока беспрепятственно вошло в город. По
пути следования к берегу озера и оттуда через понтонный мост к острову
Кассиусу Асте восторженно рукоплескали людские толпы.
x x x
Затаившись в заброшенном доме напротив Колизея, беглецы ожидали
вторжения легионеров Фульвуса Фупуса. Как видно, солдаты не были намерены
искушать судьбу. Оцепив здание, они не спешили войти внутрь.
К тому моменту, как легионеры ворвались наконец в дом одновременно с
трех сторон, фон Харбен надежно спрятал Фавонию в куче тряпья.
- Мы сдаемся, - сказал Маллиус Лепус командиру отряда, вошедшему со
стороны бульвара. - Ведите нас обратно в тюрьму.
- Всему свое время, - ответил офицер. - Где девушка?
- Какая девушка? - деланно удивился Маллиус Лепус.
- Дочь Септимуса Фавония.
- Откуда нам знать? - спросил фон Харбен.
- Вы похитили ее и спрятали здесь, - сказал офицер. - Обыскать дом!
Минуту спустя Фавонию нашли.
Затем офицер, насмешливо улыбаясь, приказал разоружить беглецов.
- Погоди, - сказал фон Харбен. - Что ты намерен сделать с дочерью
Септимуса Фавония? Пошлешь с ней надежного провожатого до отцовского дома?
- У меня приказ цезаря, - ответил офицер.
- Какой же?
- Он приказал доставить Фавонию во дворец, а похитителей прикончить на
месте.
- В таком случае цезарь не досчитается нескольких своих легионеров!
С этими словами фон Харбен набросился с мечом на офицера, тогда как
Габула и Маллиус Лепус, решившие, как и он, продать свою жизнь подороже,
напали на тех, которые вошли в дом с крыши.
Легионеры, не ожидавшие сопротивления, поспешно отступили.
Уклонившись от удара фон Харбена, офицер выбежал в сад и позвал отряд
легионеров, вооруженных пиками.
- В доме трое мужчин и одна женщина. Мужчин ликвидировать, а женщину ни
в коем случае не трогать!
Не успели легионеры приступить к исполнению приказа, как вдруг на
бульваре показались бегущие с криком люди. Оставшиеся там легионеры
остановили кое-кого из толпы, чтобы узнать, в чем дело. В нараставшем
людском гуле слышалось громкое "Ура!"
Люди устремились к мосту, который соединял город с дорогой Виа Маре и
крепостью.
Глянув туда, офицер увидел мелькание факелов и услышал звук труб и
мерный шаг приближающегося войска.
Что произошло?
Как и все в Каструм Маре, офицер знал, что силы Сублатуса встали
лагерем перед крепостью, но ведь битвы пока не было, поэтому нереально,
чтобы войско Сублатуса оказалось в Каструм Маре.
В таком случае, это не что иное, как ретировавшийся отряд защитников
города.
Офицер терялся в догадках, не в силах понять, что происходит и почему
народ рукоплещет.
- Что там такое? - окликнул он людей на бульваре.
- Вернулся Кассиус Аста с войском. Фульвус Фупус скрылся в неизвестном
направлении.
Как вопрос, так и ответ были услышаны всеми, кто находился в доме.
- Мы спасены! - возликовал Маллиус Лепус. - Кассиус Аста не тронет
друзей Септимуса Фавония. Прочь с дороги, глупцы, если вам дорога жизнь.
И Маллиус Лепус направился к двери.
- Назад, ребята! - крикнул офицер легионерам. - Мы уходим. Никого из
друзей Кассиуса Асты не трогать!
Фавония, фон Харбен, Лепус и Габула беспрепятственно вышли из
заброшенного дома на бульвар.
Там они увидели идущую навстречу колонну и людские толпы. Множество
факелов освещало зрелище, словно днем.
- Это Кассиус Аста! - обрадовался Маллиус Лепус. - Слава Богу! А кто
остальные?
- Наверное, люди из Кастра Сангвинариуса, - сказала Фавония. - Вон
впереди человек, одетый, как варвар. Но что это за негры с белыми перьями,
идущие следом?
- Никогда в жизни не видел ничего подобного! - воскликнул Маллиус
Лепус.
- Даже я не видел, - произнес фон Харбен. - Но я уверен, что знаю их,
ибо они очень известны и соответствуют описанию, которое мне сотню раз
доводилось слышать.
- Так кто же они? - спросила Фавония.
- Белый гигант - это Тарзан из племени обезьян, а чернокожие воины -
его вазири.
При виде легионеров, выстроившихся перед домом, Кассиус Аста остановил
колонну.
- Где командир этой центурии?
- Здесь, славный цезарь, - ответил офицер, который пытался задержать
похитителей Фавонии.
- Не тот ли это отряд, который Фульвус Фупус послал на поимку Маллиуса
Лепуса и варвара фон Харбена?
- Мы здесь! - крикнул Маллиус Лепус и стал пробиваться вперед. Фавония,
фон Харбен и Габула не отставали от него.
- Хвала богам! - воскликнул Кассиус Аста, обнимая своего старого друга.
- А где же вождь-варвар из Германии, слава о котором дошла даже до Кастра
Сангвинариуса?
- Вот он собственной персоной, - молвил Маллиус Лепус.
Подошел Тарзан.
- Вы Эрих фон Харбен? - спросил он по-английски.
- А вы - Тарзан из племени обезьян? - ответил фон Харбен на том же
языке.
- Вы, как я погляжу, вылитый римлянин, - с улыбкой произнес Тарзан.
- А ощущаю себя варваром до мозга костей, - весело ответил фон Харбен.
- Римлянин вы или варвар, но ваш отец обрадуется, когда я приведу вас к
нему.
- Так вы меня искали, Тарзан из племени обезьян?
- Кажется, я успел вовремя, - уклончиво ответил человек-обезьяна.
- Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас?
- Благодарите не меня, друг мой, - усмехнулся Тарзан, - а малыша Нкиму.