Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
та, дочь Диона Сплендидуса. Она моя невеста. Теперь понятно,
почему я так сделал?
- Понятно, - сказал Тарзан. - Я рад, что подоспел вовремя.
- Радоваться пока рано, - проговорил Прекларус. - Человек, который
оскорбил Дилекту, Фастус, сын Сублатуса, и теперь у императора есть две
причины для мести. Но пока ты здесь, тебе ничто не угрожает. Рабы тебя не
выдадут, и вряд ли тебя здесь обнаружат.
- Если я останусь и выяснится, что ты мне помог, на тебя падет гнев
императора.
Максимус Прекларус дернул плечом.
- Я каждый день жду, когда это случится. И дело не в тебе, а в том, что
сын императора мечтает жениться на Дилекте. Для Сублатуса этого достаточно,
чтобы уничтожить меня. Если выяснится, что я тебе помогал, то хуже уже не
будет.
- Может, я смогу быть тебе полезным, - сказал Тарзан.
- Каким образом? Отсюда ты не сможешь сделать ни шагу. Сублатус обещал
огромное вознаграждение тому, кто тебя поймает, и отныне все жители Каструм
Сангвинариуса, включая женщин и детей, будут начеку. Кроме них, за стенами
города есть еще тысячи негров-варваров, и всем не терпится изловить тебя.
- Сегодня, как ты видел, я дважды убегал от солдат Сублатуса, -
произнес Тарзан с улыбкой. - Мне ничего не стоит выбраться из города и
обмануть бдительность варваров из окрестных деревень.
- Почему же ты не уходишь? - спросил Прекларус.
- Я пришел сюда в поисках сына моего друга, - ответил Тарзан. -
Несколько недель тому назад он отправился обследовать горы Вирамвази, среди
которых расположена ваша страна. Проводники его бросили в самом начале
восхождения. Я убежден, что он последовал дальше и скорее всего находится
внутри горной цепи, а может и в самом каньоне.
- Если сын твоего друга попал в эту часть долины, то его схватят и
приведут в Кастра Сангвинариус, - сказал Максимус Прекларус. - Как только
это случится, я тут же узнаю, так как меня отправили нести службу в Колизее
- знак того, что я в немилости у Сублатуса, ибо это самая малоприятная
служба, на которую могут назначить офицера.
- Могло ли случиться, что он оказался в другой части долины? - спросил
Тарзан.
- Нет, - ответил Прекларус. - В долину ведет единственный путь, - тот,
которым тебя провели. На востоке есть другой город, но твой друг не смог бы
попасть туда, минуя леса вокруг Кастра Сангвинариуса, а в этом случае его
схватили бы и доставили к Сублатусу.
- Тогда придется мне на время остаться, - сказал Тарзан.
- Ты будешь желанным гостем, - ответил Прекларус.
Тарзан пробыл в доме Максимуса Прекларуса три недели. Фестивита
искренне привязалась к загорелому варвару и, поскольку ей надоело общаться с
помощью переводчика, взялась обучить гостя своему языку. В скором времени
Тарзан уже оказался в состоянии поддерживать беседу. Он не упускал случая
поупражняться в новом языке, тем более что Фестивита без устали
расспрашивала его о внешнем мире, обычаях и нарядах современной цивилизации.
А тем временем, пока Тарзан из племени обезьян ждал со дня на день
вестей о фон Харбене, человек, которого он искал, вел жизнь патриция при
дворе императора Востока, и хотя работа в библиотеке ему нравилась, мысль о
том, что он все же пленник, приводила его в негодование.
Он то и дело принимался обдумывать планы побега, которые тут же
забывались, стоило рядом оказаться очаровательной дочери Септимуса Фавония.
Так проходили дни, а в это время далеко отсюда, в другом мире, по
высоким террасам леса неслась испуганная обезьянка.
XII. МПИНГУ ПРОГОВОРИЛСЯ
В принципе хвастовство присуще всем людям, независимо от эпохи или
расы. Поэтому не удивительно, что Мпингу, гордый от сознания тайны, о
которой знали только его хозяйка да семья Максимуса Прекларуса, время от
времени с заговорщицким видом начинал произносить туманные фразы, интригуя
слушателей.
Мпингу действовал без злого умысла. Он был верен дому Диона Сплендидуса
и ни за что по собственной воле не причинил бы зла своему хозяину или другу
хозяина. Но как и всякому, кто слишком много болтает, а Мпингу, разумеется,
болтал слишком много, ему пришлось поплатиться за свой длинный язык.
В один прекрасный день, покупая на рынке провизию для хозяйского стола,
он вдруг ощутил на своем плече чью-то тяжелую руку, и, обернувшись, увидел
центуриона дворцовой охраны с отрядом легионеров.
- Ты Мпингу, раб Диона Сплендидуса? - спросил центурион.
- Да, - ответил негр.
- Пойдешь с нами, - приказал центурион. Мпингу отшатнулся, ибо солдат
цезаря боялись все.
- Что тебе нужно? - спросил он. - Я ничего плохого не сделал.
- Пошевеливайся, варвар, - приказал офицер. - С тобой поговорят и
отпустят.
Он подтолкнул Мпингу к солдатам.
Собралась толпа, как это всегда случается, когда кого-нибудь
арестовывают, но центурион не обратил на нее внимания, словно ее и не было.
Как только Мпингу увели, люди сразу разошлись. Ни один из них не задал
вопроса и не вмешался. Кто дерзнул бы спрашивать офицера цезаря? Кто
осмелился бы вступиться за чернокожего раба?
Мпингу решил было, что его ведут в тюрьму под Колизеем, куда бросали
всех заключенных, но вскоре увидел, что они идут в другую сторону, а когда
понял, что его ведут во дворец, то пришел в неописуемый ужас.
Никогда прежде Мпингу не переступал порога дворца, и, когда за его
спиной затворилась дверь, он едва не лишился чувств. Он был наслышан о
жестокости Сублатуса, о том, как безжалостно расправляется император со
своими врагами, и эти видения настолько парализовали его волю, что,
оказавшись в зале перед высоким дворцовым сановником, он чуть было не осел
на пол.
- Это Мпингу, - объявил задержавший его центурион, - раб Диона
Сплендидуса. Мне приказали доставить его к тебе.
- Хорошо, - сказал сановник. - Можешь остаться, пока я буду его
допрашивать. Затем он обратился к Мпингу.
- Известно ли тебе, каким наказаниям подвергают тех, кто пособничает
врагам цезаря?
Рот Мпингу конвульсивно задергался, словно он лишился дара речи.
- Они умирают! - угрожающе зарычал сановник. - Умирают страшной
мучительной смертью.
- Я ни в чем не виноват! - вскричал Мпингу, у которого вдруг прорезался
голос.
- Не лги, варвар! - презрительно бросил сановник. - Ты помог бежать
пленнику по имени Тарзан и в настоящее время прячешь его от императора.
- Не помогал я ему бежать и не прячу, - захныкал Мпингу.
- Лжешь. Ты знаешь, где он скрывается. Ты хвастал перед рабами. Говори,
где он.
- Не знаю я.
- Если вырвать у тебя язык, то ты не сможешь сказать, где он, -
продолжал римлянин. - Если выжечь тебе глаза раскаленным железом, ты не
сможешь провести нас в его логово. Но если мы найдем его без твоей помощи, а
мы его найдем, не сомневайся, нам уже не понадобится ни твой язык, ни твои
глаза. Тебе понятно?
- Я не знаю, где он, - повторил Мпингу. Римлянин отошел и, ударив в
гонг, застыл в неподвижности, пока на вызов не явился раб.
- Принеси щипцы, - приказал рабу римлянин, - и жаровню с раскаленными
железными инструментами. Живо!
- Постой! - закричал Мпингу.
- Что, вернулась память?
- Я всего лишь жалкий раб, - взмолился Мпингу. - Я не мог ослушаться
своих хозяев.
- И что они тебе приказали?
- Я только переводчик, - ответил Мпингу. - Белый варвар говорит на моем
родном языке багего. С моей помощью они общаются.
- О чем они говорят?
Мпингу замялся, отводя взгляд в сторону.
- Ну, я жду, - сухо сказал сановник.
- Я забыл.
Сановник кивнул центуриону. Тотчас же солдаты схватили Мпингу, повалили
на пол и уселись на него верхом, удерживая в неподвижном состоянии.
- Щипцы! - крикнул римлянин. Раб протянул ему инструмент.
- Подожди! - завопил Мпингу. - Я все скажу.
- Поднять его, - велел сановник. Затем он обратился к Мпингу: - Это
твой последний шанс. Иначе тебе вырвут язык и выжгут глаза.
- Я скажу, - прошептал Мпингу. - Я был только переводчиком и все. Я не
помогал ему бежать и не прятал его.
- Если скажешь правду, я не трону тебя, - пообещал римлянин. - Так где
скрывается белый варвар?
- В доме Максимуса Прекларуса.
- Какое отношение имеет ко всему этому твой хозяин?
- Дион Сплендидус тут ни при чем, - ответил Мпингу. - Это дело рук
Максимуса Прекларуса.
- Пока все, - сказал сановник центуриону. - Увести его. Не спускай с
него глаз. Смотри, чтобы он ни с кем не разговаривал.
Спустя несколько минут допрашивавший Мпингу сановник вошел в покои
Сублатуса, который как раз беседовал со своим сыном Фастусом.
- Я знаю, где искать белого варвара, Сублатус, - объявил он.
- Отлично, - обрадовался император. - Так где же?
- В доме Максимуса Прекларуса.
- Невероятно, - вырвалось у Фастуса.
- Кто еще в этом замешан? - спросил Сублатус.
- Его задержали во дворе Диона Сплендидуса, - задумчиво проговорил
Фастус, - а императору, как и всем, известно, что Дион Сплендидус давно
присматривается к пурпурной мантии цезаря...
- Раб утверждает, что побег варвара устроил Максимус Прекларус и только
он один, - вмешался сановник.
- Это раб Диона Сплендидуса, не так ли? - спросил Фастус.
- Да.
- Тогда он просто выгораживает своего хозяина.
- Арестовать всех! - приказал Сублатус.
- Погоди, цезарь, - оживился Фастус. - Варвар уже дважды убегал от
легионеров. Если у него зародится хоть малейшее подозрение, он снова сбежит.
Я вот что придумал...
Часом позже в дом Диона Сплендидуса прибыл посланец с приглашением для
сенатора и его супруги принять участие в званом ужине, который устраивает
вечером того же дня дворцовый сановник.
Другой посланник отправился в дом Максимуса Прекларуса с письмом, в
котором молодого офицера приглашали на увеселение, организованное в тот же
вечер молодым богатым патрицием.
Поскольку оба приглашения исходили от лиц, приближенных к императору,
то фактически являлись приказом и отказаться от них было невозможно.
На Кастра Сангвинариус опускался вечер.
Дион Сплендидус с супругой спустились с носилок перед домом
пригласившего их хозяина.
Максимус Прекларус опустошил бокал вина вместе с другими гостями в
пиршественном зале одного из самых состоятельных граждан Кастра
Сангвинариуса. Здесь также присутствовал Фастус, и Максимус был немало
удивлен его дружелюбным отношением.
- Я всегда подозреваю неладное, когда Фастус улыбается мне, - бросил он
своему приятелю.
Тем временем Дилекта, оставшаяся дома, слушала вместе с рабами рассказ
одного из них о родной африканской деревне.
В доме Максимуса Прекларуса Тарзан рассказывал Фестивите про дикую
Африку и цивилизованную Европу и отвечал на многочисленные вопросы
любознательной римской матроны. Раздался стук в дверь, и вскоре появился
раб, сообщивший о том, что прибыл Мпингу, раб Диона Сплендидуса, посланный с
поручением.
- Пусть войдет, - распорядилась Фестивита.
Вошел Мпингу.
Если бы Тарзан и Фестивита лучше знали Мпингу, то поняли бы, что негр
сильно нервничает, однако ничего необычного в облике и поведении Мпингу они,
увы, не заметили.
- Меня послали препроводить тебя в дом Диона Сплендидуса, - обратился
Мпингу к Тарзану.
- Странно, - проговорила Фестивита.
- Сегодня вечером, перед тем как отправиться на пир, твой благородный
сын зашел в дом Диона Сплендидуса, а перед уходом подозвал меня, велел
сходить за Тарзаном и привести в дом моего хозяина, - объяснил Мпингу. -
Больше я ничего не знаю.
- Это Максимус Прекларус так распорядился? - поинтересовалась
Фестивита.
- Да, - ответил Мпингу.
- Не знаю, в чем дело, - проговорила Фестивита, - но, видимо, у него на
то были веские причины, иначе он не стал бы подвергать тебя неоправданному
риску.
- На улице темень, - сказал Мпингу. - Его никто не увидит.
- Все будет в порядке, - произнес Тарзан. - Максимус Прекларус не стал
бы посылать за мной без нужды. Он встал и с поклоном попрощался с
Фестивитой. Следуя по безлюдному бульвару, негр поманил человека-обезьяну к
стене, где угадывалась низкая дверь.
- Теперь сюда, - сказал он.
- Это не дом Диона Сплендидуса! - воскликнул Тарзан, почуяв подвох.
Мпингу удивился тому, что чужеземец прекрасно запомнил место, где он
был всего лишь раз да и то более трех недель тому назад. Откуда Мпингу было
знать, что долгие годы жизни в непроходимых джунглях обострили все органы
чувств человека-обезьяны и его способность ориентироваться на местности.
- Это не главный вход, - торопливо объяснил Мпингу. - Максимус
Прекларус не был уверен, что тебе удастся пройти незамеченным в парадную
дверь. Отсюда ведет тропа к дому. Никакого риска.
- Все ясно, - сказал Тарзан. - Иди первым. Мпингу открыл дверь, вошел и
поманил Тарзана. Повелитель джунглей шагнул в темноту, и тут же на него
навалилось человек двадцать.
Только теперь Тарзан понял, что его предали. Напавшие действовали так
быстро, что уже через несколько секунд у него на запястьях сомкнулись
стальные оковы, а этого он больше всего опасался.
XIII. КАССИУС АСТА
В то время как Эрих фон Харбен при свете летней луны изливал свою душу
Фавонии в саду Септимуса Фавония в городе Каструм Маре, отряд темнокожих
солдат императора Сублатуса тащил Тарзана из племени обезьян и Мпингу, раба
Диона Сплендидуса, в тюрьму города Кастра Сангвинариус, расположенную в
подвалах Колизея. А далеко на юге в джунглях на самой верхушке гигантского
дерева от холода и страха дрожала маленькая обезьянка, которую почуяла
подкравшаяся в темноте пантера Шита.
В пиршественном зале продолжалась вечеринка. Максимус Прекларус
возлежал на диване вдалеке от Фастуса, почетного гостя.
Сын императора, у которого от обильного возлияния развязался язык,
пребывал в отличном расположении духа и весь светился от удовольствия.
Несколько раз он заводил разговор о белом чужеземном варваре,
оскорбившем его отца и дважды сбегавшем от солдат Сублатуса.
- От честного офицера он бы не сбежал. От меня бы тоже, - насмешливо
крикнул он Максимусу Прекларусу.
- Но он же был у тебя в руках, Фастус, в саду Диона Сплендидуса, -
возразил Прекларус. - Что ж ты не задержал его?
Фастус покраснел.
- На сей раз я не позволю ему сбежать, - проговорился он.
- На сей раз? - насторожился Прекларус. - Разве его поймали?
В голосе и выражении лица молодого патриция проступило лишь вежливое
любопытство, хотя слова Фастуса прозвучали словно гром среди ясного неба.
- Я имею в виду, - сконфузился Фастус, - что если его снова поймают, то
я лично позабочусь, чтобы он не сбежал.
Слова Фастуса лишь усилили опасения Прекларуса. В течение всей долгой
трапезы его не покидало скверное предчувствие. В воздухе витала тревога,
нагнетаемая скрытой неприязнью, которая проскальзывала во взглядах хозяина и
других близких друзей Фастуса.
Как только позволили приличия, Максимус Прекларус принес свои извинения
и откланялся. Вооруженные рабы понесли его на носилках по темным улицам
Кастра Сангвинариуса, где на каждом шагу ему мерещилась неведомая опасность.
Когда он наконец был доставлен к дому и слез с носилок, то с недоумением
обнаружил, что входная дверь приоткрыта, хотя его никто не встречал.
Дом был странно молчалив и безлюден. Ночной фонарь, зажигаемый перед
входом, когда какой-либо член семьи отсутствовал, не горел.
Помедлив на пороге, Прекларус сбросил с плеч плащ, высвобождая руки,
толкнул дверь и вошел внутрь.
x x x
В пиршественном зале дворцового сановника, позевывая от скуки, томились
гости, не смея уйти раньше находившегося здесь в качестве гостя императора
Сублатуса.
Ближе к ночи явился офицер с вестью для Сублатуса, и тот выслушал его,
не скрывая удовлетворения.
- Мне доставили очень важное известие, - заявил император хозяину дома,
- которое заинтересует благородного сенатора Диона Сплендидуса и его
супругу. Уведи гостей и оставь нас втроем.
Когда все ушли, он обратился к Диону Сплендидусу.
- Вот уже долгое время ходят слухи, Сплендидус, - начал он, - что ты
мечтаешь о пурпурной мантии.
- Это ложь, Сублатус, и тебе это известно, - ответил сенатор.
- У меня есть основания считать иначе, - резко возразил император. - И
ты знаешь, какая кара ожидает изменника.
- Если цезарь задумал меня уничтожить по личным или каким другим
мотивам, то наш разговор излишен, - сказал Сплендидус с достоинством.
- Но у меня совсем другие намерения, и для их осуществления ты мне
нужен живой, - произнес Сублатус.
- Неужели?
- Да, - подтвердил Сублатус. - Мой сын хочет жениться на твоей дочери
Дилекте, и я его в этом поддерживаю. Таким образом мы объединим две наиболее
могущественные семьи, и появится уверенность в будущем империи.
- Однако Дилекта уже помолвлена с другим, - заявил Сплендидус.
- Максимус Прекларус?
- Да.
- Так знай, она не выйдет за Максимуса Прекларуса, - жестко сказал
император.
- Почему?
- Потому что Максимус Прекларус должен умереть.
- Не понимаю, - произнес сенатор.
- Может, если я скажу тебе, что белый варвар по имени Тарзан задержан,
ты поймешь, почему Прекларус должен умереть? - саркастически осведомился
Сублатус.
Дион Сплендидус отрицательно покачал головой.
- Сожалею, но я не понимаю цезаря.
- А я убежден, что ты прекрасно все понимаешь, - продолжал император. -
Впрочем, это не имеет значения, ибо воля цезаря такова, чтобы на отца
будущей императрицы не легло ни малейшей тени подозрения. Итак, я повторю
то, что ты наверняка уже знаешь. Мой сын Фастус присутствовал при задержании
варвара. Один из твоих рабов вызвался переводить для Максимуса, который
подстроил побег и приютил беглеца в собственном доме. Сегодня вечером его
наконец схватили, как и Максимуса Прекларуса. Оба арестованы и находятся в
тюрьме под Колизеем. Сомневаюсь, чтобы ты все это время был в полном
неведении, однако не стану тебя наказывать, если ты дашь мне слово, что
Дилекта станет женой Фастуса.
- История Кастра Сангвинариуса не знает такого случая, чтобы наши
дочери не были вольны выбирать мужа по собственному усмотрению, - молвил
Дион Сплендидус. - Даже сам цезарь не может приказать свободной женщине
выйти замуж против ее воли.
- Все верно, - подтвердил Сублатус. - Потому-то я и не приказываю, а
только советую. Сублатус поднялся на ноги.
- Со-ве-тую, - повторил он, однако его тон говорил совсем о другом. -
Благородный сенатор и его супруга могут вернуться домой и обдумать то, что
здесь было сказано. Через пару дней Фастус придет за ответом.
x x x
При свете факела, освещавшего темницу, Тарзан разглядел прикованных к
стене узников - одного белого и нескольких негров. Среди последних он увидел
Лукеди, но тот был настолько подавлен, что едва взглянул на Тарзана.
Ближайшим соседом человека-обезьяны оказался белый, который с момента
появления нового узника вплоть до ухода тюремщиков, унесших с собой факел, с
любопытством разглядывал новичка, но хранил при этом молчание.
Находясь в доме Максимуса Прекларуса, Тарзан носил обычно набедренную
повязку из леопардовой шкуры, а в присутствии Фестивиты и