Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
рь вам представится возможность встретиться с жуткими
людьми, но бояться их не следует. Огнестрельное оружие обратит их в бегство.
-- Когда это вы, Бвана, видели, чтобы мы боялись, -- с некоторым
вызовом воскликнул Мувиро. Тарзан улыбнулся.
-- Ладно-ладно. Сейчас мы рассредоточимся. Не знаю, каким точно
маршрутом они идут. Начнете стрелять -- не забудьте, что с ними девушка.
Будьте осторожны, не заденьте ее ненароком.
Среди деревьев показался первый хориб, который при виде чернокожих,
пронзительно закричал. Из леса, словно по команде, высыпала толпа хорибов. В
ту же минуту прогремел залп. Не знавшие до сих пор поражения хорибы меняли
свою окраску с серой на синюю и замертво валились на землю.
Тарзан увидел, что Джану, сидевшую на спине горобора, уводит один из
хорибов.
Единственная возможность выручить девушку -- убить горобора. Тарзан
выстрелил ему в спину. Хориб соскочил с горобора, подхватил Джану и
устремился к лесу.
Обезумевшие от ярости гороборы скучились, топчась на месте. Один из них
даже сбил с ног зазевавшегося Тарзана. Горобор словно свихнулся без своего
седока и метался из стороны в сторону.
Мувиро и его люди отважно сражались, укрывшись за стволами деревьев и
поражая в упор растерявшихся всадников.
Тарзан поднялся с земли. В голову ему пришла дерзкая мысль. Он
бесстрашно оседлал горобора, который, ничего не соображая, перепуганный,
вихрем бросился в чащу. Взявшись за уздечку, Тарзан направил свою "лошадь"
вслед за хорибом, уносившим Джану все дальше и дальше.
Горобор нес Тарзана с такой бешеной скоростью, что в считанные минуты
нагнал хориба с Джаной. На какую-то долю секунды горобор замедлил бег, что
дало возможность Тарзану выстрелить. Хориб рухнул на землю, не раненный, а
оглушенный выстрелом.
Тарзан проворно соскочил с горобора и увидел перед собой морду
человека-ящера. В тот же миг под ногами Тарзана разверзлась земля, и он
провалился в пустоту по самые плечи!
Забарахтавшись, он попытался выбраться на поверхность, но вдруг кто-то
вцепился в его щиколотки и потащил вниз. Холодные хваткие пальцы держали
крепко. Тарзан исчез в темной дыре...
XVI
ПОБЕГ
Корабль 0-220 неспешно облетал Гиера Корса. Экипаж пристально
вглядывался вниз, фиксируя любое живое существо. Встречались лишь звери,
птицы и разная нечисть. Людей не было видно. С горы стекала река, орошая
своими водами равнину. По подсчетам Запнера, люди, заблудившиеся в чужой
местности, непременно отыщут реку и пойдут по течению.
Корабль двигался над широкой полноводной рекой. -- Может, держась реки,
мы выйдем к океану? -- предположил Запнер.
Люди пристально разглядывали землю. Запнер решил посадить корабль и
пополнить запасы воды и продовольствия. Роберт Джонс вновь сделал запись в
журнале: "Приземлились в полдень".
Корабль опустился на берег моря, а между тем в сотнях миль к западу
Джейсон Гридли заканчивал рытье тоннеля. До поверхности оставалось совсем
немного, как вдруг Джейсон услышал звуки стрельбы. Он не поверил своим ушам,
отчаявшись встретиться с друзьями вновь. Вспыхнула искорка надежды. Правда,
стрелять могли и корсары. Не иначе, они снарядили экспедицию на поиски
командира Лайо. И все же лучше умереть от пуль корсаров, нежели быть заживо
сожранным мерзкими рептилиями.
Джейсон принялся копать с удвоенной энергией, стремясь как можно скорее
очутиться на поверхности. Ему чудилось, что наверху мечутся какие-то звери.
Над головой раздавались крики, выстрелы и топот ног. Возбуждение Гридли
нарастало. Он уже приготовился было вылезти на поверхность, как вдруг что-то
рухнуло ему на голову.
Первым порывом Гридли, который больше всего страшился хорибов, было
желание уползти назад. Ведь если его обнаружат, все их усилия пойдут
насмарку! И Гридли схватил упавшее на него тело и потащил в тоннель.
Тарзан отчаянно отбивался, пока ему не удалось освободиться от цепкой
хватки и выбраться на поверхность. И только тогда он сообразил, что это был
не хориб. Руки, которые недавно держали его, принадлежали человеку!
Хориб, готовый вступить в поединок с Тарзаном, вдруг обнаружил, что тот
исчез под землей, но причину выяснять не стал, а подхватил Джану и кинулся в
чащу.
Тарзан заметил их в последний момент и помчался вдогонку.
Джейсон спустился к товарищам по несчастью и велел им поторапливаться,
после чего вылез на поверхность как раз в тот миг, когда бронзовая фигура
Тарзана скрылась за деревьями. И хотя Джейсон видел бегущего всего какую-то
долю секунды, он понял, что это -- Владыка джунглей.
Но как он оказался здесь? Гнался ли он за кем-либо или, наоборот,
спасался от погони? Как бы то ни было, Гридли решил, что нельзя терять
Тарзана из виду, и помчался следом. Даже если он обознался, это все же
человек, а не чудовище, что совсем неплохо, поскольку человек -- союзник в
схватке со змееподобными людьми.
Тарзан вскарабкался на дерево и, двигаясь по кронам Деревьев, стал
преследовать хориба, тащившего сопротивляющуюся Джану. Догнав хориба,
Тарзан, не раздумывая, прыгнул на него сверху и нанес удар такой силы, что
тот рухнул, не издав ни звука. Тарзан зажал ему горло мертвой хваткой и
перекинул через себя. Хориб грохнулся о землю. Подняв оглушенную тварь в
воздух, Тарзан вновь швырнул хориба оземь. Свое действие он повторил
несколько раз. Джана глядела на новоявленного Геркулеса восторженными
глазами.
Вскоре с хорибом было покончено. Выпустив из рук обмякшее тело, Тарзан
достал нож и сказал Джане:
-- Бежим! Есть только одно место, где мы можем спастись.
Затем легко, словно пушинку, взвалил девушку на плечи и бросился к
высокому дереву.
-- Здесь тебе ничто не грозит. Вряд ли гороборы умеют лазать по
деревьям, -- сказал Тарзан, забираясь на дерево.
-- Прежде я думала, что отважнее всех -- воины Зорама. Но потом я
повстречала Джейсона и тебя, и мнение мое изменилось. Хотелось бы верить,
что Джейсон не погиб, -- добавила она с грустью. -- Он -- храбрый воин и,
вдобавок, добрый человек. Мужчины Зорама не грубы в своем обращении с
женщинами, но они очень эгоистичны, думают только о себе. Джейсон же всегда
думал в первую очередь о моем благополучии и безопасности.
-- Он тебе понравился? -- спросил Тарзан.
Девушка промолчала, готовая вот-вот расплакаться. Она ответила кивком
головы, не в силах произнести ни слова.
Когда они взобрались на дерево, Тарзан объяснил Джане, как следует
передвигаться. Вдруг он уловил легкий шорох. Кто-то торопливо пробирался в
их сторону.
Тарзан оставил девушку на дереве, а сам поспешно соскользнул на землю и
застыл как вкопанный. Перед ним стоял человек, в одной лишь набедренной
повязке. Тело его было вымазано грязью с головы до ног. На голове торчком
стояла заляпанная грязью густая черная шевелюра. При всей необычности
существа было ясно, что это не хориб. К тому же, оно было безоружным.
Беззащитное и одинокое, что делало оно здесь в лесу? Завидев Тарзана,
человек замер, глаза его полезли на лоб, и он завопил:
-- Тарзан! Ты ли это? Слава Богу, ты жив! Жив! В первую минуту Тарзан
опешил, не узнавая говорящего. А Джана, как только заслышала голос Гридли,
ринулась вниз.
Губы Тарзана медленно раздвинулись в улыбке. Наконец-то он узнал
Гридли.
-- Гридли! Джейсон Гридли! А Джана считает, что тебя уже нет в живых.
-- Джана! -- вскричал Гридли. -- Откуда ты ее знаешь? Ты ее видел? Где
она?
-- Здесь, со мной.
Спрыгнувшая на землю Джана не спешила выходить из-за ствола дерева.
-- Джана! -- Гридли бросился к девушке. Джана дернула плечами.
-- Джейсон! Сколько раз я тебе твердила -- не подходи к Красному Цветку
Зорама!
Джейсон поник, руки его опустились. Он медленно поплелся к Тарзану,
наблюдавшему за этой сценой с удивленно поднятыми бровями. Тарзан не стал
вмешиваться.
-- Пошли. Нужно найти воинов.
Едва он произнес эти слова, как впереди раздались громкие крики, в
которых Тарзан узнал боевой клич своих воинов. Тарзан с Джейсоном сломя
голову бросились на клич и успели предотвратить трагедию, едва не
разыгравшуюся у них на глазах.
Чернокожие воины оцепили вылезших из-под земли Таора и корсаров и
наставили на них винтовки. Жители Пеллюсидара, впервые увидевшие людей
черного цвета, решили, что они столь же опасны, как и люди-змеи. Обе стороны
приготовились к смертельной схватке. Но появление Тарзана, Джейсона и Джаны
остановило людей, вздохнувших с облегчением.
Таор обрадовался, увидев Тарзана невредимым, а когда взгляд его
остановился на Джане, то он словно ошалел от счастья. Бросился к ней с
возгласами радости, заключил в объятия и прижал к груди.
Гридли, наблюдавший за этой сценой со стороны, вдруг понял, что
чувство, которое он испытывает к этой прелестной дикарке, и есть любовь. Его
охватила безумная ревность. Культурный продукт цивилизации ревновал человека
из каменного века!
Таору, Лайо и корсарам сделалось как-то не по себе, когда обнаружилось,
что чернокожие, их явные враги, оказались друзьями.
После короткого отдыха люди стали обсуждать дальнейшие планы. Таор
собирался вернуться с Джаной в Зорам. Тарзан, Джейсон и их воины горели
желанием отыскать свою экспедицию. Лайо с корсарами намеревались вернуться
на свой корабль.
Тарзан и Джейсон не стали посвящать корсаров в истинную цель своего
появления на Пеллюсидаре, а постарались убедить их в том, что хотят посетить
Сари, чтобы повидаться с Танаром и его народом.
-- Сари далеко отсюда, -- сказал Лайо. -- Человек, который туда идет,
должен увидеть сто снов, пока будет проходить через Корсар Аз и чужие
страны, где врагов видимо-невидимо. Сари так же далеко, как и Страна Ужасных
Теней. Не всем удается вернуться оттуда живыми.
-- А обойти чужие страны можно? -- спросил Тарзан.
-- Да. Я бы сам вас провел, если бы мы шли из Корсарии. Но путешествие
было бы жутким. Никому не ведомо, какие ужасные племена и звери могут
встретиться из Корсарии в Сари.
-- А если мы пойдем в Корсарию, нас не примут за врагов, Лайо?
Корсар покачал головой.
-- Вас не примут за друзей.
-- И все же я не сомневаюсь в том, что, отыскав наш корабль, мы сумеем
добиться расположения корсаров.
Джейсон сказал:
-- Таору нужно в Зорам, это совсем недалеко. Проводим его с Джаной и
отправимся в Корсарию. Тарзан обратился к Таору.
-- Если вы присоединитесь к нам, мы доставим вас в Зорам очень быстро,
если, конечно, найдем наш корабль. Если же он не отыщется, мы проводим вас в
Зорам. Так будет намного безопаснее.
-- Хорошо, мы пойдем с вами, -- решил Таор. Вдруг он нахмурился, как
будто вспомнив о чем-то и спросил Джану:
-- Чуть было не забыл. До того как пойти с ними, я должен узнать о том
человеке, с которым ты оставалась наедине. Он обижал тебя? Если да, то я
убью его.
Джана, даже не взглянув на Джейсона, тут же ответила:
-- Тебе не придется его убивать. Если бы он дал повод, я сама
прикончила бы его.
-- Вот и хорошо, -- отозвался Таор. -- Приятно слышать, ведь он мой
друг. Ну так что, идем?
-- Наша лодка, вероятнее всего, там, где на нас напали хорибы, --
произнес Лайо. -- Отбив ее, мы сможем двигаться по Рела Ам.
-- Чтобы нас захватили в плен ваши люди! -- возразил Гридли. -- Нет уж,
Лайо, события приняли иной оборот. И если ты согласен идти с нами, вы
становитесь нашими пленниками.
Но все-таки было принято решение вернуться к Рела Ам и отыскать лодку
корсаров. После чего предполагалось начать поиски корабля 0-220 или большого
пиратского судна, капитан которого выслал корсаров вперед на разведку.
По пути к реке они не встретили ни одного хориба. Рептилии, скорее
всего, испугались чернокожих и попрятались.
Джейсон сторонился Джаны, один вид которой повергал его в глубокое
уныние. Он вдруг осознал, что даже тогда, когда решил, что не нуждается в
Джане, он уже любил ее. Любил так, как никогда никого не любил.
Впереди засверкали воды реки. Лодка корсаров оказалась на прежнем
месте. Хорибы исчезли. Люди воодушевились и без труда столкнули лодку в
быстрое течение. Набирая скорость, она двинулась к морю.
Оказавшись в море, люди, забыв про опасность, думали лишь об отдыхе
после всех пережитых приключений.
Наконец они достигли того места, где предположительно корсаров должен
был дожидаться базовый корабль.
Лайо и двое корсаров всполошились. Базового корабля как не бывало.
-- Ошибка исключена! Корабль стоял именно здесь, напротив этой
возвышенности, -- воскликнул Лайо.
-- Они ушли без нас. Бросили, -- возмутился корсар, награждая капитана
и команду нелестными эпитетами.
Лодка медленно дрейфовала в сторону открытого моря. Показался остров,
на котором, как уверял Лайо, было полно дичи.
Посовещавшись, люди решили, что охотиться следует не отходя далеко от
берега.
-- Земля корсаров находится к северо-востоку. Провалиться мне на этом
месте.
Началась подготовка к долгому путешествию в Корсарию. Мясо коптили на
костре, сушили. Запаслись также свежей водой, чтобы уже не останавливаться
до самой Корсарии. Учитывалось и то обстоятельство, что они могут попасть в
длительный шторм.
Джана работала не покладая рук. Оказываясь ненароком рядом с Джейсоном,
она не обращала на него ни малейшего внимания, словно того и не
существовало.
-- Джана, давай станем вновь друзьями, -- предложил он однажды. --
Пойми, вместе мы будем намного счастливее.
-- А я и так счастлива, как никогда, -- ответила девушка. -- Правда,
очень скоро Таор уведет меня обратно в Зорам...
XVII
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Подгоняемое ветром судно двигалось к океану, а в то же время 0-220, идя
тем же курсом, делал очередной круг, хотя Запнер и сам не верил в успех.
Экипаж пришел к выводу, что пора возвращаться на поверхность, пока не
погибли все.
Лейтенант Хайнс посоветовался с Дорфом и счел необходимым еще раз
осмотреть все вокруг. Пока они беседовали, огромный корабль летел в
прогретом местным солнцем небе Пеллюсидара. Члены экипажа оставались каждый
на своем месте.
Внизу раскрывалась впечатляющая по своим масштабам картина. Морская
гладь, побережье, холмы, леса, равнины.
Офицеры продолжали уточнять кое-какие детали, а Роберт Джонс в это
время понуро плелся к камбузу. Он рассеянно глядел в голубое пространство,
погруженный в свои мысли. Пеллюсидар угнетающе действовал на всех без
исключения.
Время тянулось томительно. Отправляясь в поход, Тарзан и Гридли не
могли предположить, что он затянется так надолго...
Чутье подсказывало корсарам, что пройдена треть маршрута, начиная с
того острова, где они пополнили запасы. Стоявший на носу судна Лайо
принюхался, словно охотничья собака, берущая след, и повернулся к Тарзану.
-- Боюсь, надвигается шторм. Нужно держаться поближе к берегу.
Но было уже поздно. Подул шквалистый ветер, и разбушевавшиеся волны
грозили перевернуть судно. Дождя не было, поскольку не было туч, но
обрушившийся на них ветер грозил немалыми бедами. Чернокожие воины, не
привыкшие к морским штормам, ударились в панику. Тарзан и Джейсон были
готовы к тому, что суденышко не выдержит и развалится на части. Тарзан
подошел к Гридли вплотную и, перекрывая свист и вой ветра, прокричал ему в
самое ухо:
-- Джейсон! Наша посудина не выстоит против шторма!
-- Черт с ней!
Гридли бросился искать Джану. Прижав ее к себе, он прокричал:
-- Возможно, скоро нам всем придет конец, и как бы ты ко мне ни
относилась, я хочу, чтобы ты знала, что я люблю тебя...
Он понимал, что поступает не совсем корректно -- ведь Джану любит Таор
-- но он не мог перед смертью не открыть ей своих чувств... Таор относился к
Джане с таким вниманием! И хотя они вели примитивный образ жизни, они были
такими же людьми, как и он сам. Казалось странным, что ни Таор, ни Джана не
предпринимали попыток как-то сблизиться, не обнаруживали ни намека на
интимные отношения, а вели себя, словно брат и сестра.
На сей раз фортуна улыбнулась путешественникам, и им удалось
благополучно выбраться из шторма. Море успокоилось, ветер внезапно стих.
Земли не было видно.
-- Лайо, берег исчез, -- сказал Тарзан. -- Как теперь добраться до
Корсарии, не имея ориентиров?
-- Да-а, задача, -- отозвался Лайо. -- Единственное, что может помочь
-- так это ветер. Я знаю, откуда он обычно дует. В общем, пока отклонение от
курса минимальное. Ну да не беда, до суши мы доберемся.
-- Глядите, что это?! -- Джана указала рукой вперед. Люди устремили
взоры в указанном направлении.
-- Корабль! -- обрадовался Лайо. -- Мы спасены!
-- А что если нас встретят отнюдь не дружелюбно? Вдруг это не корсары?
-- Говорю же, корабль наш, другие здесь не появляются.
-- А вон еще один! И еще! -- воскликнула Джана. -- Их много!
-- Нужно уходить, -- сказал Тарзан. -- Хорошо бы уйти незамеченными.
-- Уходить? Но почему? -- спросил Лайо.
-- Нас слишком мало, чтобы отразить нападение, -- ответил Тарзан. --
Может, они и не враги вам, но нам -- как пить дать.
Лайо не стал перечить, так как корсаров на судне было всего трое. Трое
безоружных, тогда как у всех остальных имелось оружие.
Люди пристально следили за кораблями, приближавшимися с каждой минутой.
-- Пожалуй, это не корсары, -- заявил Лайо. -- Корабли какие-то
диковинные.
Корабли неслись на всех парусах. Высокие, с широкими корпусами, двумя
парусами и веслами по бортам.
-- Господи! -- произнес Джейсон. -- Кого только не встретишь на
Пеллюсидаре! Сначала испанские пираты, теперь -- викинги!
-- Правда с несколько модернизированной экипировкой, -- заметил Тарзан.
-- Видишь стволы пушек? Похоже, лучше ретироваться. Боюсь, нам не
поздоровится. Впрочем, уже поздно.
На палубе подходившего корабля появился человек.
-- Сдавайтесь, иначе мы вас потопим.
-- Кто вы? -- крикнул Тарзан.
-- Я -- Анорос, -- объявил человек. -- Да здравствует император
Пеллюсидара, Дэвид Первый!
-- Не иначе, кто-то из нас родился в воскресенье, -- пробормотал
Гридли. -- Небывалое везение!
-- А кто вы такие? -- спросил Анорос, когда его корабль подошел еще
ближе.
-- Друзья, -- ответил Тарзан.
-- У императора Пеллюсидара нет друзей в Корсар Аз.
-- Если среди вас есть Абнер Перри, то мы сможем доказать вашу
неправоту.
-- Здесь нет Абнера Перри. А что вам известно о нем? -- спросил Анорос.
Корабль Анороса подошел вплотную, и его воины перебрались на судно
корсаров.
-- Это Джейсон Гридли. -- Тарзан указал на американца. -- Абнер Перри
наверняка о нем рассказывал. Он организовал экспедицию из внешнего мира,
чтобы вызволить Дэвида Иннеса из корсарского плена.
Трое корсаров хмуро разглядывали подошедшие корабли.
Гридли пригласил Анороса к себе и дружески приветствовал его на борту
своего судна. Выяснилось, что среди других капитанов были Дакор Сильный,
брат Диона Прекрасного; Колк, сын Горка; Танар, сын Гхака, короля Сари.
Тарзан и Джейсон узнали, что корабли вышли спасать Дэвида. Их
странствие длилось так долго, что