Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
бы полиция обнаружила спиртное? Вы забыли, что у нас сухой закон?
С верхнего этажа послышался крик. Хозяин, качаясь, встал на ноги.
- О Боже, моя жена! - вскричал он в отчаянии.
Тарзан в два прыжка очутился в холле и помчался по лестнице. Дверь
оказалась заперта. Тогда он ударил ее плечом, и дверь с треском
распахнулась.
На полу от опьяневшего Броука отбивалась женщина. Клейтон схватил его
за шиворот и отшвырнул в сторону. Закричав от ярости и боли тот попытался
отомстить обидчику, но оказался бессилен против его железных кулаков.
Вдалеке послышались полицейские сирены. От их воя Броук моментально
протрезвел.
- Отпусти, дурак! - прохрипел он. - Сюда едет полиция.
Однако Клейтон молча оттащил сопротивлявшегося Броука к лестнице и
спустил его вниз. Затем вернулся к женщине и помог ей подняться.
- Не ушиблись? - спросил он.
- Нет, просто испугалась. Он пытался узнать у меня, где я храню
драгоценности.
Снова послышалась полицейская сирена, на сей раз гораздо ближе.
- Вам лучше уйти, - сказала хозяйка. - Джо страшно расстроен. Хочет,
чтобы вас троих арестовали.
Клейтон выглянул в открытое окно. Там на фоне уличных фонарей темнели
раскидистые ветви могучего дуба. Поставив ногу на подоконник, Клейтон исчез
в темноте.
Женщина испуганно вскрикнула.
Утром в вестибюле гостиницы Клейтон столкнулся с Рисом, который, судя
по всему, поджидал его.
- Славно погуляли, верно? - заговорил молодой человек.
- А я думал, вы уже за решеткой, - сказал Клейтон.
- Еще чего! Мне удалось выкрутиться. А вы, насколько мне известно,
собрались работать на Эйба Поткина в роли Тарзана?
- С чего вы взяли?
- Прочел заметку Луаллы Парсон в "Обсервер".
- Это не так.
- Вы мудры. Но я дам вам дельный совет. Если решите заняться кино, то
"Проминент Пикчерз" снимает новый фильм о Тарзане.
Подошел коридорный.
- Вас к телефону, мистер Клейтон. Клейтон прошел к аппарату и поднял
трубку.
- Клейтон слушает, - произнес он.
- Говорят из отдела кадров "Проминент Пикчерз". Не согласились бы вы
прийти к нам? Мы хотим кое-что вам предложить.
- Я подумаю, - ответил Клейтон и повесил трубку.
- Звонили из "Проминент Пикчерз", - сказал он Рису. - Хотят что-то
предложить.
- Нужно сходить, - посоветовал Рис. - Если вас возьмут в "Проминент
Пикчерз", то успех вам обеспечен.
- Звучит заманчиво.
- Думаете, роль Тарзана вам по плечу?
- Думаю, что да.
- Рискованная роль. Я бы ни за что не согласился.
- Мне пора идти, - сказал Клейтон и направился к выходу.
- Послушайте, старина, - обратился к нему вдогонку Рис. - Вы не
подкинете мне десятку до субботы?
x x x
Заведующий отделом кадров критически оглядел Клейтона.
- Вид у вас что надо, - заключил он. - Я пошлю вас к мистеру Голдину,
менеджеру по производству. У вас есть опыт?
- В качестве Тарзана? Заведующий рассмеялся.
- Нет, я имел в виду работу в кино.
- Нет.
- Ладно, в любом случае вы подходите. Из вас получится отличный Тарзан.
Пойдем, я отведу вас к мистеру Голдину.
Им пришлось немного подождать, прежде чем их пригласила секретарша.
- Привет, Бен! - поздоровался заведующий с Голдином. - По-моему, я
нашел для тебя подходящего человека. Это мистер Клейтон.
- На какую роль?
- На Тарзана.
- Мгм.
Мистер Голдин придирчиво и долго разглядывал Тарзана, затем
отрицательно помотал головой.
- Нет, не тот тип, - процедил он. - Совсем не тот. Тарзан еле заметно
улыбнулся.
- Послушайте, что я вам скажу, - посоветовал ему заведующий, когда они
вышли из кабинета. - Может, для вас найдется кое-что другое. Я буду помнить
о вас. Если что-нибудь подвернется, я обязательно позвоню. До встречи.
x x x
Просматривая поздно вечером газету, Клейтон увидел идущий через всю
страницу заголовок "СИРИЛ УЭЙТ В РОЛИ ТАРЗАНА"
На главную роль в новом фильме "Проминент Пикчерз" пригласила
знаменитого танцора.
x x x
Прошла неделя. Клейтон уже готовился к отъезду из Калифорнии, как вдруг
раздался телефонный звонок.
Звонил заведующий отделом кадров из "Проминент Пикчерз".
- У меня есть для вас роль в фильме о Тарзане, - объявил он. -
Приходите завтра утром в семь тридцать на киностудию.
Клейтон на мгновение задумался.
- Хорошо, - сказал он. - Буду в семь тридцать. Предложение его
заинтересовало.
x x x
- Эй, вы, как ваше имя? - прокричал помощник постановщика.
- Клейтон.
- Так вы и есть тот парень, кого взяли на роль белого охотника,
которого Тарзан спасает от льва?
Сирил Уэйт с набедренной повязкой на покрытом коричневой краской теле,
понаблюдав за Клейтоном, зашептал что-то на ухо постановщику. Тот уставился
на Клейтона.
- Кретины! - заорал он. - Он же испортит всю картину! Что за недоумок
вообще привел его сюда!
- И что теперь? - спросил Уэйт. - Неужели ничего нельзя сделать?
- Ну почему! Мы вообще не будем показывать его лицо! А теперь за
работу. Повторим всю сцену с начала. Эй, вы, подите сюда! Как вас там?
- Клейтон.
- В общем так, Клейтон. Пойдете через джунгли прямо на камеру. От
страха будете все время оглядываться назад. Идти вам нужно пошатываясь,
словно вот-вот свалитесь от усталости. Вы заблудились, и за вами гонится
лев. Кадры со львом мы потом вставим. В самый последний момент за вами
действительно появится лев, но не бойтесь, он не тронет вас. Он мирного
нрава, отлично выдрессирован. Вы вскрикиваете, хватаетесь за нож. От страха
у вас дрожат колени. Тарзан слышит вас и приходит на выручку. Кстати, а где
дублер, который должен прыгать по деревьям вместо Сирила? - обратился он к
помощнику.
Удостоверившись, что дублер на месте, он продолжал:
- Итак, лев нападает. Тарзан спрыгивает на землю между львом и вами.
Здесь мы будем снимать крупным планом, и вам придется повернуться спиной к
камере. Тарзан набрасывается на льва и убивает его. Скажи-ка, Эдди, а тот
дрессировщик, который дублирует Сирила в эпизоде схватки со львом, как у
него с гримом?
- Полный порядок, шеф, - отозвался помощник.
- Тогда все по местам! - заорал режиссер. - Не забудьте, Клейтон, что
за вами гонится лев и вы насмерть напуганы.
Репетиция прошла успешно, постановщику первый эпизод понравился. Затем
принялись за сцену с Уэйтом, Клейтоном и львом. Лев оказался крупным,
красивым зверем. Клейтон невольно залюбовался им.
Дрессировщик предупредил присутствующих о необходимости сохранять
спокойствие, если произойдет что-нибудь непредвиденное, и ни в коем случае
не прикасаться ко льву.
Застрекотали камеры. Клейтон пошатнулся, затравленно оглянулся и
завопил от ужаса. Из джунглей вышел лев. Хищник двинулся к Клейтону, но тут
путь ему перегородил спрыгнувший с дерева Сирил Уэйт.
Неожиданно для всех лев злобно зарычал и весь подобрался для броска.
Обезумев от страха, Уэйт бросился наутек. Лев припустил за ним. Хищник так и
промчался бы мимо Тарзана, догоняя улепетывающего Сирила, но тут произошло
такое, чего никто не ожидал. Моментально осознав нависшую над жизнью актера
угрозу, Клейтон с быстротой Ара-молнии подскочил к зверю, запрыгнул ему на
спину и обхватил могучей рукой шею хищника.
Нума завертелся волчком, пытаясь сбросить с себя человека-обезьяну, но
его когти не доставали до Клейтона. Разъяренный лев рухнул на землю, где
стал кататься, издавая устрашающее рычание. Вдруг из глотки человека
вырвался не менее жуткий рев. Клейтон взмахнул рукой. В воздухе сверкнуло
лезвие ножа. Снова и снова взлетала рука человека, поражая хищника. Лев
задергался в конвульсиях и вскоре затих.
Клейтон поднялся с земли, поставил ногу на тело льва, запрокинул назад
голову, но затем как будто спохватился и отошел с тихой улыбкой.
К месту смертельной схватки примчался запыхавшийся Бенни Голдин,
производственный менеджер.
- О, Господи! - застонал он. - Вы же убили нашего лучшего льва. Мы
отдали за него десять тысяч долларов. Вы уволены!
x x x
Портье поднял взгляд от конторки на подошедшего постояльца.
- Уже покидаете нас, мистер Клейтон? - вежливо поинтересовался он. -
Надеюсь, Голливуд вам понравился.
- Еще как! - улыбнулся Клейтон. - Но мне хотелось бы получить от вас
некоторую информацию.
- С удовольствием. Что вам угодно?
- Скажите, когда ожидается ближайший рейс до Африки?
Эдгар Райс Берроуз.
Тарзан и потерянная империя
Переводчик: И. Владимирова, 1993
Изд: Литературно-художественное издание. Повести. А/о "Принтэст", 1993 г.
OCR, spellcheck: М. Пономарев aka MacX
I. ДОКТОР ФОН ХАРБЕН
Малыш Нкима взволнованно запрыгал на загорелом плече своего хозяина,
стрекоча и вопросительно поглядывая то на Тарзана, то в сторону джунглей.
- Нкима что-то заметил, бвана, - сказал Мувиро, помощник предводителя
воинов вазири.
- И Тарзан тоже, - проговорил человек-обезьяна.
- Глаза великого бваны зоркие, как у Бары-антилопы, - сказал Мувиро.
- Иначе и быть не может, - с улыбкой отозвался человек-обезьяна. -
Тарзан не стал бы человеком, если бы его мать Кала не научила его
пользоваться всеми органами чувств, данными ему Малунгу.
- И кто же идет? - спросил Мувиро.
- Отряд мужчин, - ответил Тарзан.
- А что если это недруги? - обеспокоился негр. - Может, предупредить
воинов?
Тарзан метнул взгляд на маленький лагерь, где двадцать чернокожих
воинов готовились приступить к ужину, и удостоверился в том, что оружие у
них, как всегда, наготове.
- Нет, - возразил он. - Вряд ли это необходимо, так как люди идут не
таясь, и потом их не так много, чтобы они представляли угрозу.
Нкима же, будучи пессимистом по натуре, а потому всегда ожидая худшего,
не на шутку встревожился. Он спрыгнул на землю, стал скакать, словно
заведенный, затем схватил Тарзана за руку и потянул за собой.
- Бежим! - закричал он на языке обезьян. - Сюда идут чужие гомангани.
Они убьют малыша Нкиму!
- Не бойся, Нкима, - урезонил его человек-обезьяна. - Тарзан и Мувиро
не дадут тебя в обиду.
- Я чую запах гомангани, - заверещал Нкима. -
С ними идет один тармангани. Тармангани хуже гомангани. У них гремящие
палки, и они хотят убить маленького Нкиму, а также всех его братьев и
сестер. Они не щадят никого. Нкиме не по душе тармангани. Нкима боится.
Как и другие обитатели джунглей, Нкима не видел в Тарзане тармангани,
то есть белого человека. Он воспринимался неотъемлемой частью джунглей,
таким же, как и все звери, а если потребовались бы обобщения, то Нкима отнес
бы Тарзана к мангани, великим обезьянам.
Теперь уже все слышали приближение чужих. Воины вазири повернулись на
шум и тут же обратили взоры на Тарзана и Мувиро. Увидев, что их предводители
не выказывают беспокойства, они продолжили заниматься своими делами.
Первым в лагере появился высокий чернокожий воин. При виде вазири он
остановился. Через миг к нему присоединился белый с бородой. Понаблюдав с
минуту за лагерем, он выступил вперед, сделав миролюбивый жест. Из джунглей
показались дюжина негров, в основном носильщики, судя по тому, что лишь трое
или четверо из них имели ружья.
Тарзан и вазири сразу поняли, что имеют дело с небольшим миролюбивым
отрядом, и даже Нкима, спрятавшийся на соседнем дереве, бесстрашно прибежал
назад, на плечо своего хозяина, всем своим видом демонстрируя презрение.
- Доктор фон Харбен! - воскликнул Тарзан, когда бородач подошел ближе.
- Сразу и не узнал вас.
- Бог милостив ко мне, Тарзан из племени обезьян, - проговорил фон
Харбен, протягивая руку. - Я как раз искал вас и нашел на два дневных
перехода раньше, чем предполагал.
- Мы охотимся на страшного убийцу, - пояснил Тарзан. - С некоторых пор
он стал приходить в наш крааль по ночам и убивать самых доблестных людей. Он
чрезвычайно хитер. Видимо, это старый коварный лев, которому до сих пор
удавалось ускользнуть от Тарзана. Однако что привело вас в страну Тарзана,
доктор? Надеюсь, что это чисто дружеский визит и что с моим хорошим другом
не произошло ничего серьезного, хотя ваш вид и опровергает мои слова.
- Мне тоже хотелось бы, чтобы это был просто дружеский визит, - сказал
фон Харбен, - но, по правде говоря, я пришел просить вашей помощи, ибо у
меня неприятности, причем очень серьезные.
- Неужели снова напали арабы, чтобы захватить рабов или награбить
слоновой кости? Или, может, люди-леопарды устроили на вас ночную засаду на
тропах джунглей?
- Ни то, ни другое. Я пришел по причине личного свойства, из-за моего
сына Эриха, которого вы не знаете.
- Да, действительно не знаю, - ответил Тарзан. - Однако вы притомились
и, наверное, проголодались. Располагайтесь. Ужин готов. За едой расскажете,
каким образом Тарзан сможет помочь вам.
Пока вазири по распоряжению Тарзана помогали неграм фон Харбена
устроиться, доктор и человек-обезьяна уселись, скрестив ноги, на землю и
принялись за незатейливую трапезу, приготовленную поваром вазири.
Заметив, что гостю не терпится изложить суть дела, Тарзан не стал
дожидаться конца ужина, а попросил фон Харбена тотчас же продолжить рассказ.
- Постараюсь в нескольких словах объяснить истинную цель моего визита,
- начал фон Харбен. - Эрих - мой единственный сын. Четыре года тому назад в
возрасте девятнадцати лет он успешно закончил университет. С тех пор он
совершенствовал свои знания в различных университетах Европы,
специализируясь в археологии и палеографии. Увлекшись альпинизмом, он во
время летних каникул штурмовал самые трудные альпийские вершины. Несколько
месяцев назад, приехав навестить меня, он с головой ушел в изучение
различных диалектов банту, на которых разговаривают местные племена. Общаясь
с туземцами, он узнал из старой, хорошо всем известной легенды о Потерянном
Племени гор Вирамвази. Легенда потрясла его, как и многих других, своей
кажущейся достоверностью. Эрих задался целью выяснить, насколько она
соответствует реальности. Если выявить ее истоки, то, вполне возможно, он
сможет отыскать потомков этого Потерянного Племени.
- Мне прекрасно известна эта легенда, - сказал Тарзан. - Туземцы любят
ее рассказывать, причем с такими достоверными подробностями, что мне самому
не раз хотелось заняться ее проверкой. Правда, до сих пор мне не
предоставлялось случая побывать в горах Вирамвази.
- Должен сознаться, - подхватил доктор, - что у меня тоже неоднократно
появлялось такое же желание. Я беседовал с туземцами племени багего,
обитающими на склонах гор Вирамвази, и они утверждают, что где-то в глубокой
долине этой большой горной страны живет племя белых людей. Туземцы поведали
о том, что с незапамятных времен ведут с ними торговлю и часто сталкиваются
с людьми из Потерянного Племени как в мирное время, так и в ходе
воинственных набегов, которые те совершают время от времени на багего. В
общем, Эрих решил организовать экспедицию на Вирамвази, и его поддержали,
поскольку сочли его подходящим человеком. Его знание местных наречий и опыт
общения с туземцами, хотя и кратковременный, давали ему преимущество перед
остальными исследователями, пусть даже более образованными. Кроме того, он
неплохой альпинист. Иными словами, он подходил по всем статьям, и мне
оставалось лишь сожалеть, что я не смогу сопровождать его, поскольку был
занят другими делами. Я всячески содействовал ему в подготовке сафари, помог
со снаряжением. Сейчас экспедиция находится в пути, а недавно мне стало
известно, что кое-кто из его сафари вернулись в свои деревни. Я попытался
узнать у них, что к чему, но они меня избегали. Вскоре до меня дошли слухи,
из которых я понял, что с сыном что-то случилось, и тогда я решил снарядить
спасательную экспедицию. Увы, во всем районе я сумел наскрести всего лишь
горстку смельчаков, которые вызвались сопровождать меня в горы. Дело в том,
что легенда утверждает, будто в горах Вирамвази обитают злые духи, и туземцы
считают, что Потерянное Племя - это банда призраков, алчущих крови. Мне
сразу стало ясно, что дезертиры из сафари Эриха успели посеять страх по
всему краю. В итоге я был вынужден искать помощи на стороне. Вот почему я
здесь и обращаюсь за поддержкой к Тарзану, Повелителю джунглей.
- Я помогу вам, доктор, - пообещал Тарзан, выслушав рассказ.
- Отлично! - оживился фон Харбен. - Я знаю, что вы справитесь.
Насколько я успел заметить, у вас здесь человек двадцать плюс четырнадцать
моих. Мои люди могут служить носильщиками, а также в качестве аскари. Ваших
же все знают как превосходных воинов. Под вашим предводительством мы быстро
отыщем дорогу, хотя силы у нас и небольшие. Нет такого уголка, куда бы мы не
смогли проникнуть.
Тарзан мотнул головой.
- Нет, доктор, - возразил он, - я пойду один. У меня такое правило. В
одиночку добраться быстрее, и когда я один, то у джунглей от меня нет тайн.
По пути я получу больше сведений, чем если бы шел еще с кем-нибудь. Вы же
понимаете, что обитатели джунглей считают меня за своего и не прячутся при
моем появлении, как сделали бы, завидя вас и ваших чернокожих.
- Вы лучше меня знаете, что делать, - произнес фон Харбен. - Не скрою,
я хочу пойти с вами и принести пользу, но если вы ответите отказом, то мне
ничего не останется, как подчиниться.
- Возвращайтесь назад, доктор, и ждите вестей.
- Когда вы выступаете в горы Вирамвази? Утром? - спросил фон Харбен.
- Я отправляюсь немедленно, - ответил человек-обезьяна.
- Сейчас уже темно, - запротестовал фон Харбен.
- Нынче полнолуние, и я хочу воспользоваться этим, - объяснил Тарзан. -
А отдохнуть я смогу в жаркие дневные часы.
Повернувшись, он подозвал Мувиро.
- Бери людей, Мувиро, и возвращайся домой, - распорядился он. - Пусть
люди будут готовы выступить в путь по первому моему зову.
- Хорошо, бвана, - сказал Мувиро. - И долго нам ждать?
- Я возьму с собой Нкиму, и если вы мне понадобитесь, то пришлю его в
качестве проводника.
- Да, бвана, - ответил Мувиро. - Воины вазири будут в постоянной
готовности. Их оружие будет под рукой днем и ночью.
Тарзан вскинул на плечо лук и колчан со стрелами, постоял мгновение,
сосредоточиваясь, затем на языке обезьян позвал Нкиму, и пока зверек трусил
к нему, повернулся и, не сказав ни слова на прощание, молча направился в
джунгли.
II. ОДИН В ДЖУНГЛЯХ
Эрих фон Харбен вышел из палатки, осмотрелся вокруг и обнаружил, что
остался в одиночестве. Его лагерь на склоне гор Вирамвази обезлюдел.
Теперь стало понятно, почему, когда он проснулся, стояла непривычная
тишина, вызвавшая у него дурное предчувствие, которое усугубилось тем, что
слуга Габула так и не явился на его зов.
В течение всей недели, пока сафари приближалось к наводящим страх горам
Вирамвази, его люди дезертировали маленькими группами, по двое-трое.
К минувшему вечеру, когда они сделали привал на склоне горы, от
первоначального состава экспедиции оставалось лишь несколько объятых ужасом
участников. А теперь и этих не стало - поддавшись ночным страхам,
невежественные и суеверные люди позорно бежали от невидимых ужасов нависших
гор, бежали, бросив своего хозяина один на один с кровожадными духами
умерши