Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
- Режиссер? Не понимаю.
- Естественно, не понимаешь, - язвительно произнес Блейк. - Только не
говори, что не срубишь сейчас на мне семь с половиной тысяч долларов.
- Ради всего святого! Твои слова непонятны, но я возмущен твоим тоном.
Это слишком оскорбительно для ушей Ричарда Монморенси!
- Опять ты за свое! - рассердился Блейк. - Если режиссер отлучился,
позови помощника или оператора. А то пошли за сценаристом. Может, хоть у
него найдется здравый смысл, раз у тебя его нет.
- Опять? Да кто, по-твоему, я такой, если не Ричард Монморенси,
благородный рыцарь Ниммра?
Блейк обреченно покачал головой, затем повернулся к воинам, которые
собрались вокруг, слушая разговор. Он надеялся увидеть понимающие улыбки,
свидетельствующие о розыгрыше, но лица людей оставались
непроницаемо-серьезными.
- Послушай, - обратился он к Полу Бодкину. - Может, кто-нибудь все-таки
знает, где режиссер?
- Режиссер? - недоуменно повторил Бодкин и покачал головой. - Ни в
Ниммре ни даже во всей Долине Могил нет никого с таким именем.
- Очень жаль, - сказал Блейк. - Если нет режиссера, может, есть хотя бы
сторож? Могу я его видеть?
- А, страж! - воскликнул Бодкин с прояснившимся выражением лица. - Сэр
Ричард страж и есть.
- О, Боже! - простонал Блейк, поворачиваясь к юноше. - Прошу прощения,
ты, вероятно, один из здешних пациентов?
- Каких еще пациентов? Ты и в самом деле изъясняешься странно, хоть и
по-английски, - с достоинством ответил юноша. - Но дозорный говорит правду,
как раз сегодня я - страж ворот.
Блейку стало казаться, что он сошел с ума, или же, по крайней мере,
потерял способность мыслить логически. Ни белый юноша, ни негры не казались
умалишенными. Американец пытливо взглянул на стража ворот.
- Прошу прощения, - сказал Блейк, улыбаясь своей обезоруживающей
улыбкой. - Я вел себя некорректно. Это все из-за нервного напряжения, а
также оттого, что я долго скитался по джунглям и почти ничего не ел. Мне
показалось, что вы надо мной смеетесь, и не нашел ничего лучшего, как
подыграть вам. Скажите, куда я попал? Как называется эта местность?
- Это город Ниммр, - ответил юноша.
- У вас сегодня национальный праздник или еще какое событие? -
поинтересовался Блейк.
- Не понимаю, - произнес юноша.
- Ну хорошо, может, вы из массовки? Ставите историческую пьесу?
- Что за тарабарщина! Пьеса?
- Ну да. Все эти костюмы...
- Что особенного в нашей одежде? Она, правда, немного поношена, но
гораздо лучше твоей. Во всяком случае, она удобна на каждый день для
верховой езды.
- Ты хочешь сказать, что носишь ее в будни? - недоверчиво воскликнул
Блейк.
- Почему бы нет? Однако довольно. Продолжим разговор в другом месте.
Отведите его внутрь. А ты, Бодкин, отправляйся назад!
Юноша повернулся и вошел в помещение. Двое воинов бесцеремонно схватили
Блейка и толкнули следом.
Блейк очутился в комнате с высоким потолком, на котором виднелись
массивные балки, грубо отесанные вручную и потемневшие от времени. На
каменном полу стоял стол, за который уселся юноша. Стражники подвели к нему
Блейка и остались стоять рядом.
- Имя? - спросил юноша.
- Блейк.
- Блейк и все?
- Джеймс Хантер Блейк.
- Твой титул?
- У меня нет титула.
- А! Выходит, ты не дворянин?
- Выходит.
- Из какой ты страны?
- Из Америки.
- Америка? Нет такой страны.
- Почему?
- Потому что я ни разу о ней не слышал. Что ты делал в Долине Могил?
Разве ты не знал, что туда нельзя?
- Говорю же, что заблудился и понятия не имел, где нахожусь. Мне нужно
вернуться к отряду, а потом на побережье.
- Исключено. Мы окружены сарацинами. Вот уже семьсот тридцать пять лет
они держат нас в осаде. Как тебе вообще удалось проскочить через вражеский
лагерь? Как прошел в расположение их войск? , - Нет там никаких войск.
- Ты лжешь Ричарду Монморенси. Если ты благородной крови, то обязан
сообщить о том, что видел. Но я считаю, что ты презренный лазутчик,
засланный султаном сарацинов. Лучше сознавайся по-хорошему, а не то тебя
доставят к королю и вырвут признание не самым приятным способом. Ну так как?
- Мне не в чем сознаваться. Веди меня к королю, мне все равно. Может,
он меня, по крайней мере, накормит.
- Тебя накормят здесь, чтобы ты потом не говорил, будто Ричард
Монморенси не приветил голодного. Эй, Майкл! Где этот бездельник? Майкл!
Появился заспанный подросток, протирающий глаза грязным кулаком. На нем
была короткая курточка, зеленые вязаные чулки, на берете красовалось перо.
- Ну и соня! - воскликнул сэр Ричард. - Ты, лоботряс! Принеси-ка хлеба
и мяса для бедного путника да поживей!
Мальчишка вытаращил глаза на Блейка.
- Хозяин, это сарацин? - спросил слуга.
- Какая разница? - обрушился на него сэр Ричард. - Ты-то небось не
подал бы и господу нашему Иисусу Христу в толпе, если бы там оказался кто из
неверующих. Пошевеливайся, невежа! Чужестранец очень голоден.
Затем он продолжал, обращаясь к Блейку:
- Держишься ты неплохо. Странно, что в твоих жилах не течет благородная
кровь, ибо твои манеры не выдают в тебе человека низкого происхождения.
- Никогда не думал об этом, - сказал Блейк с широкой улыбкой на лице.
- Может, твой отец был хотя бы рыцарем? Блейк лихорадочно соображал.
Будучи пока не в состоянии вразумительно объяснить необычное одеяние и
архаичный язык собеседника, американец, тем не менее, был уверен в том, что
человек этот говорит всерьез, и, если он не сумасшедший, следовало
ухватиться за спасительную соломинку.
- Ну конечно, - подхватил Блейк. - Мой отец - масон тридцать второй
степени, кавалер ордена Тамплиеров.
- Точно? Я так и знал! - воскликнул сэр Ричард.
- И я тоже знал, - сказал Блейк, видя, что его ответ произвел
благоприятное впечатление на собеседника.
- Я не сомневался в этом! Я сразу догадался! - вскричал сэр Ричард. -
Твой облик и манеры свидетельствуют о благородном происхождении. Зачем же ты
пытался обмануть меня? Значит, ты один из бедных рыцарей ордена Христа и
храма Соломона, которые охраняют путь пилигримов в Святую Землю! Так вот
почему на тебе бедное платье.
Блейк растерялся. Рыцари ордена Тамплиеров ассоциировались у него с
белыми колышущимися перьями, роскошными одеждами и сверкающими мечами. Он не
знал, что поначалу Тамплиеры рядились в старые одежды, полученные в качестве
милостыни с чужого плеча.
Вернулся слуга, который принес большое блюдо с холодной бараниной, хлеб
и кувшин вина, затем достал из буфета два кубка и наполнил вином.
- Ваше здоровье, сэр Джеймс! - провозгласил юноша, вставая и поднимая
кубок. - Выпьем за Ниммр и Долину Могил!
- Чин-чин! - ответил Блейк.
- Странная манера произносить тост, - заметил сэр Ричард. - Мне
кажется, что английские обычаи претерпели большие изменения со времен
Ричарда Львиное Сердце, когда мой благородный предок отправился в великий
крестовый поход вместе с королем. Чин-чин! Надо же! Нужно запомнить это
выражение. Я уже вижу, как со мной чокается какой-нибудь храбрый рыцарь, а я
ему: чин-чин! Ну и удивится же он. Да ты ешь, сэр Джеймс. Ты наверняка
голоден.
- Да, не мешало бы смазать шестеренки, - проговорил Блейк, приступая к
еде.
Сэр Ричард вскинул брови и от души рассмеялся.
- Ты забавляешь меня почище менестрелей, - сказал сэр Ричард. - Как это
ты выразился - "не мешало бы смазать шестеренки"? Умора! О, ты будешь
небесным даром в королевском замке. Шестеренки!
Когда Блейк утолил голод, сэр Ричард велел слуге запрягать лошадей.
- Мы поедем в замок, сэр Джеймс, - пояснил он. - Отныне ты не пленник,
а мой гость и друг. Прости, что не встретил тебя подобающим образом.
Во дворе Майкл подвел к ним горячих скакунов. Оседлав лошадей, сэр
Ричард с Блейком пустились галопом по извилистой горной дороге.
Сэр Ричард держал в руке копье с великолепным вымпелом, развевающимся
на ветру. Его кольчуга блестела на солнце. Блейку показалось, что он глядит
на живописную иллюстрацию к историческому роману.
За поворотом Блейк увидел еще одну стену с бойницами, к которой и вела
дорога, а за стеной - бастионы старинного замка.
По команде сэра Ричарда часовые открыли ворота, и всадники въехали на
вал. Впереди тянулась внутренняя стена, у основания которой пролегал
оборонительный ров с подъемным мостом, сообщающимся с воротами. По сигналу
сэра Ричарда ворота распахнулись, и всадники оказались в большом саду, где
прогуливалась компания праздных рыцарей и дам. Блейку показалось, что он
попал во двор короля Артура.
- О, Ричард! - шумно приветствовали собравшиеся. - Кого ты к нам
привел? Сарацина?
- Нет, не сарацина, - ответил Ричард, спешиваясь, - а честного,
благородного рыцаря, который хотел бы дать обет верности королю. Кстати, где
он?
- Вон там.
- Пойдем, сэр Джеймс, - позвал Ричард.
Он повел Блейка через сад. Дамы и рыцари потянулись следом, наперебой
задавая вопросы и обсуждая Блейка с такой откровенностью, что американец
невольно покраснел. Дамы открыто восхищались его внешностью и статью, что
явно задело за живое мужчин, которые принялись критически комментировать
рваную, грязную одежду пришельца и ее нелепый фасон. По правде говоря, серая
рубашка Блейка, его саржевые брюки и сбитые кожаные сапоги и в самом деле
разительно контрастировали с роскошной одеждой мужчин, сшитой из парчовой
ткани, и их живописными беретами.
Наряды дам также слепили своим великолепием - изумительные накидки из
блестящей ткани, головные уборы, расшитые искуснейшей вышивкой, богато
отделанные лифы платьев.
В конце сада стояла группа людей, обступившая высокого человека
импозантной внешности. К нему-то и направился сэр Ричард. Люди расступились,
и, оказавшись перед высоким мужчиной, сэр Ричард преклонил колени.
- Ваше высочество, я привел сэра Джеймса, доблестного рыцаря ордена
Тамплиеров. Милостью божьей он сумел прорваться сквозь вражескую цепь.
Король смерил Блейка пристальным взглядом, в котором сквозило
недоверие.
- Ты утверждаешь, что пришел от ордена Тамплиеров царя Соломона из
самого Иерусалима?
- Сэр Ричард не совсем верно меня понял, - ответил Блейк.
- Значит, ты не рыцарь ордена Тамплиеров?
- Рыцарь, но не из Иерусалима.
- Наверное, он из числа тех храбрых рыцарей, которые ночами охраняют
дорогу пилигримов, следующих в Святую Землю, - проговорила девушка, стоявшая
позади короля.
Блейк отыскал ее взглядом, и, когда их глаза встретились, девушка
потупилась, однако американец успел разглядеть дивную красоту прелестного
нежного личика и бесподобных глаз.
- Скорее всего, это лазутчик сарацинов, засланный к нам султаном, -
резко сказал смуглый мужчина, стоявший рядом с красавицей.
Девушка подняла глаза на короля.
- Он не похож на сарацина, отец, - возразила она.
- Откуда тебе знать, как выглядит сарацин? - спросил король. - Разве ты
их видела? Все рассмеялись, а девушка насупилась.
- Раз уж на то пошло, то я видела их ровно столько, сколько видел их
сэр Малуд или вы, милорд, - запальчиво сказала она. - Вспомните, как сэр
Малуд описывал сарацина?
Смуглый мужчина побагровел от ярости.
- Во всяком случае, английского рыцаря я могу распознать с первого
взгляда, милорд, - упорствовал он. - И если этот человек английский рыцарь,
тогда сэр Малуд - сарацин!
- Довольно! - прервал его король. Затем он обратился к Блейку:
- Если ты не из Иерусалима, то откуда?
- Из Нью-Йорка, - ответил американец.
- Вот-вот! - прошептал сэр Малуд девушке. - Что я говорил! Из цитадели
неприятеля.
- Нью-Йорк, - повторил король. - Это в Святой Земле?
- Некогда он назывался "Новый Иерусалим", - объяснил Блейк.
- И ты пришел в Ниммр, проникнув через вражеское оцепление? Скажи мне,
благородный рыцарь, много ли у них вооруженных людей? Как расставлены их
силы? Далеко они от Долины Могил? Когда, по-твоему, ждать их нападения? Ну,
говори же. Ты окажешь нам большую услугу.
- Я провел в лесу много дней, но не видел ни единой души, - ответил
Блейк. - Никто вас не окружает.
- Что? - воскликнул король, не веря собственным ушам.
- Я же говорил! - вмешался Малуд. - Он вражеский шпион. Хочет внушить
нам, что мы в безопасности с тем, чтобы войска султана смогли застать нас
врасплох и занять Ниммр и долину.
- Не бывать этому! Мне кажется, ты прав, сэр Малуд, - произнес король.
- Ни единой души! Так я и поверил. Тогда почему рыцари Ниммра на протяжении
вот уже семи с половиной веков находятся здесь, если вокруг нет орд
неверных, взявших в осаду нашу цитадель?
- Я не энциклопедия, - сказал Блейк.
- А? Что? - недоуменно спросил король.
- У него своеобразная манера выражаться, милорд, - пояснил Ричард. -
Мне впервые довелось задержать человека из Англии. Но я готов отвечать за
него, если ты возьмешь его к себе на службу.
- Ты хочешь служить мне? - спросил король. Блейк покосился на сэра
Малуда и внутренне поежился. Затем посмотрел на девушку и встретился с ней
взглядом.
"Была не была!" - решил про себя американец.
IX. ВОЗВРАЩЕНИЕ УЛАЛЫ
Лев Нума был голоден. Целых три дня и три ночи он провел на охоте, но
добыча как назло убегала от него, поэтому хищник сделался нервным и
раздражительным. Вдруг он пригнулся к земле. Поднятые уши, дрожащие ноздри,
медленно шевелящийся кончик хвоста - все указывало на то, что Нума учуял
чье-то присутствие.
Все три дня пути Зейд непрестанно думал об Атейе и благодарил судьбу,
до сих пор благоволившую к нему. Его лошадь неторопливо шагала по лесной
тропе, и Зейд не погонял животное, ибо дорога предстояла долгая.
А между тем в нескольких шагах от него в засаде притаился лев.
Однако приближение человека почуял не один Нума, а и другое существо,
схоронившееся в укрытии, но об этом Нума не знал.
Лошадь неспешно двигалась по тропе и прошла бы в метре от Нумы, но лев
не стал дожидаться и бросился навстречу со страшным рычанием. Лошадь в ужасе
вздыбилась, скинув Зейда, и понеслась прочь, оставив хозяина на звериной
тропе. Человек увидел перед собой рычащую звериную морду с оскаленными
клыками, а в следующий миг с не меньшим ужасом - обнаженного гиганта,
спрыгнувшего с дерева на спину кошки. Бронзовая рука обхватила шею хищника и
рывком швырнула на землю. Разъяренный Нума стал кататься по траве, тщетно
пытаясь вырваться из тисков гиганта. Взмахнув свободной рукой, человек
вонзил в тело хищника нож, потом еще и еще. Раненый лев взревел от боли. В
ответ раздалось свирепое рычание, от которого у Зейда в жилах застыла кровь,
ибо бедуин понял, что оно исходит из горла человека-зверя.
Наконец Нума затих. Гигант поднялся с видом победителя, поставил ногу
на труп поверженного льва и, воздев лицо к небу, издал жуткий победный клич
обезьяны-самца.
Узнав своего спасителя, Зейд снова пришел в ужас. Человек-обезьяна
повернулся к нему.
- Ты из лагеря Ибн Яда, - сказал Тарзан.
- Я всего лишь простой человек, - сказал Зейд, - и следовал за шейхом,
но ничего плохого не совершал. Шейх джунглей не должен гневаться на Зейда
из-за того, что он ходит по твоей земле. Пощади мою бедную жизнь, умоляю
тебя, и аллах благословит тебя.
- Я вовсе не намерен покарать тебя, бедуин, - ответил Тарзан. - Это Ибн
Яд виноват в том зле, что он творит на моей территории, больше никто. И
далеко путь держишь?
- Далеко, да будет благословен аллах! Дотуда еще много дней пути.
- Где твои спутники? - поинтересовался человек-обезьяна.
- Со мной никого нет.
- Ты один?
- Да, во имя аллаха! Тарзан нахмурился.
- Берегись, бедуин, если ты вздумал обмануть Тарзана, - сказал он
жестким голосом.
- Ради аллаха! Я правду говорю! Один я.
И Зейд поведал Тарзану свою историю. Тарзан призадумался.
- Любовь Атейи велика, - заговорил он наконец, - как и ее доверие к
тебе. Я тебе верю и помогу. Одному тебе идти нельзя. Я доведу тебя до
ближайшей деревни, там вождь даст вооруженного проводника, и тот доставит
тебя в следующую деревню. Таким образом от деревни к деревне тебя проведут
до Судана.
- Аллах да будет твоим защитником! - воскликнул благодарный Зейд.
Затем Тарзан повел его в ближайшую деревню, что находилась в двух
дневных переходах к югу. По дороге речь снова зашла об Ибн Яде.
- Скажи мне, что побудило Ибн Яда явиться сюда? - спросил Тарзан. - Он
ведь пришел не только за слоновой костью. Или я ошибаюсь?
- О, аллах, не ошибаешься, шейх Тарзан, - признался Зейд. - Ибн Яд ищет
сокровище, а не слоновую кость.
- Сокровище? Какое сокровище?
- В районе Эль-Хабата находится город сокровищ Ниммр, - пояснил Зейд. -
Ибн Яду рассказал об этом сахарский мудрец. Сокровища Ниммра столь велики,
что и тысяча верблюдов не сможет увезти даже и десятой их части. Оно состоит
из золота, драгоценностей и... женщины.
- Женщины?
- Да, женщины такой потрясающей красоты, что она одна способна сделать
Ибн Яда несметно богатым. Ты, конечно слыхал о Ниммре?
- Галла что-то говорили о нем, - сказал Тарзан. - Но мне всегда
казалось, что это не более чем очередная их легенда. И Ибн Яд пустился в
долгий опасный путь, положившись лишь на слово мудреца?
- Что может быть вернее слов сахарского мудреца? Тарзан из племени
обезьян пожал плечами. Из разговора с Зейдом человек-обезьяна также узнал,
что в лагерь Ибн Яда забрел некто белый, но из описания бедуина так и не
понял, о ком идет речь - о Блейке или о Стимболе.
x x x
Между тем как Тарзан с Зейдом двигались на юг, а Ибн Яд медленно
следовал на север к Эль-Хабату,
Фахд сговорился не только со Стимболом, но и с Толлогом.
Раб-галла Фекхуан терпеливо выжидал своего освобождения от рабства.
- Ты родом из этих мест, верный Фекхуан, - заговорила с ним как-то
Атейя. - Как ты считаешь, удастся ли Зейду добраться до Эль-Гуада?
- О, аллах, нет! - ответил негр. - Я уверен, что его давно нет в живых.
У девушки вырвалось глухое рыдание.
- Фекхуан плачет вместе с тобой, Атейя, - продолжал негр, - потому что
Зейд благородный человек. Напрасно аллах не пощадил твоего возлюбленного и
не покарал виновного.
- О чем ты, Фекхуан? - забеспокоилась Атейя. - Тебе известно, кто
стрелял в моего отца? Скажи, кто это был.
- Как стреляли, я не видел, - ответил негр, - но видел кое-что
незадолго до выстрела.
- Да? Что именно?
- Видел, как Фахд украдкой вошел в палатку Зейда и вышел с его
аркебузой. Это я видел.
- Так я и знала! - вскричала девушка.
- Но Ибн Яд не поверит, если ты скажешь ему об этом.
- Знаю, но зато теперь мне известна правда. И я найду способ пролить
кровь Фахда за кровь Зейда! - с горечью произнесла Атейя.
В течение многих дней шел Ибн Яд вдоль гор, за которыми, по его
подсчетам, располагался легендарный город Ниммр, но, сколько бы ни искал,
никак не мог обнаружить ни прохода между скалами, ни тропинки, которая
привела бы в долину.
- Туземцы наверняка глядят сейчас на нас и потешаются! - вырвалось
как-то у раздраженного шейха.
- Они смелые воины, - напомнил ему Толлог, - а мы проникл