Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
- Так же, как миллион других крестьян, - проворчал Сокабе. Таким образом вражда между двумя офицерами обострилась, что также не способствовало дисциплине в их отряде. Корри часто вслух выражала свое беспокойство о судьбе Синг Тая, которого в свое время раненым оставили в деревне Тианг Умара. И Тарзан решил посетить эту деревню, до того, как вернуться в лагерь партизан. Для этого надо было проделать большой крюк, но Повелитель джунглей редко считался со временем. Он шел не спеша и только утром достиг деревни Тианг Умара. С присущими зверю осторожностью и подозрительностью Тарзан тихо передвигался по окружающим деревню деревьям, чтобы убедиться в отсутствии врага. Он видел туземцев, занятых обычными хлопотами, а вскоре узнал Алэма и минутой позже спустился на землю и открыто пошел по деревне. Когда туземцы узнали Тарзана, они сердечно приветствовали его, окружили тесным кругом и забросали вопросами на языке, которого он не понимал. Наконец, появился какой-то старик, говоривший по-голландски. Через этого переводчика Алэм спросил о Корри и очень обрадовался вести, что она здорова и находится в безопасности. Тарзан, в свою очередь, спросил, что стало с Синг Таем. Ему рассказали, что Синг Тай все еще здесь, но никогда не показывается днем, так как в деревне уже дважды внезапно появлялись японские разведчики. Тарзана отвели к китайцу. Он нашел его вполне оправившимся от ран и в хорошей форме. Первый вопрос китайца был о Корри. Он так и засиял, узнав, что она жива и здорова и находится среди друзей. - Хотите ли вы остаться здесь, Синг Тай? - спросил Тарзан. - Или пойдете с нами? Мы собираемся покинуть остров. - Я иду с вами, - решительно ответил старик. - Очень хорошо. Тогда в путь, и немедленно. Между тем "иностранный легион" проявлял нетерпение. Джерри полностью поправился и рвался в поход. Все ждали только возвращения Тарзана, отсутствовавшего уже несколько дней. Несколько человек из отряда собрались под густыми, укрывавшими их от возможных японских разведчиков ветвями гигантского дерева. Они разбирали, смазывали и снова собирали свое оружие. Эту работу они могли выполнять с закрытыми глазами. Они проверяли по часам скорость друг друга и, к большой досаде мужчин, оказалось, что Корри и Сарина добились лучших результатов. Сарина прислонила свою винтовку к дереву и долго и пристально всматривалась вниз в долину. - Тони ушел уже давно, - сказала она. - Если он скоро не вернется, я пойду его искать. - Куда он ушел? - спросил Джерри. - На охоту. - Но ведь был приказ не охотиться, и Розетти знает об этом. Мы не имеем права привлекать внимание японцев выстрелами. - Тони взял лук и стрелы, - объяснила Сарина. - Он не будет стрелять из винтовки и взял ее только на крайний случай. - При его умении обращаться с луком, он вряд ли сможет попасть в любое животное размером меньше слона, - пошутил Бубенович. - А давно он ушел? - Очень давно, - ответила Сарина, - по крайней мере, три или четыре часа назад. - Я пойду поищу его, - заявил Бубенович. Он уже было вскинул свою винтовку на плечо, когда часовой на утесе крикнул: - Идет человек, похожий на сержанта Розетти. Да, это сержант Розетти. - Он несет слона? - спросил Бубенович. Часовой засмеялся. - Что-то он несет, но я не думаю, что это слон. Все взглянули вниз на долину и увидели приближавшегося человека. Он был еще далеко, только часовой с биноклем мог узнать его. Через некоторое время Розетти вошел в лагерь с зайцем в руках. - Вот наш ужин, - сказал он. Он бросил зайца на землю. - Я промазал в трех оленей, а потом в зайца. - А этот, спал что ли, или кто-то его держал за хвост? - спросил Бубенович. - Он бежал, как угорелый, со всех ног, - ответил Розетти. Он ухмыльнулся. - Но он наскочил на дерево, ударился и разбил себе голову. - Хорошая работа, Гайавата, - заметил Бубенович. - Во всяком случае, я хоть что-то делал, а не сидел на толстой заднице в ожидании, что кто-то другой раздобудет еды. - Вы правы, сержант, - поддержала его Сарина. - Будучи джентльменом, я не могу возражать леди, - сказал Бубенович. - Теперь весь вопрос в том, кто займется подготовкой пиршества. Нас здесь всего каких-то пять-десять человек на одного зайца. Если что-нибудь останется, мы сможем послать в фонд голодающих армян. - Голодающие армяне не получат ничего от этого кролика, так же как и ты. Он предназначен для Корри и Сарины. - Сюда идут двое по долине! - крикнул часовой. - Пока не могу узнать их. Но каждый из них несет что-то тяжелое. Один из них голый. - Должно быть, это Тарзан, - сказал радостно Джерри. Действительно, это был Тарзан, и с ним шел Синг Тай. Когда они пришли в лагерь, все увидели, что они принесли с собой по туше оленя. Корри была в восторге, увидев Синг Тая и узнав, что он вполне оправился от своей раны. - Я очень рад, - сказал Джерри Тарзану, - что вы вернулись. Мы готовы отправиться в путь, и дожидались только вас. - Прежде чем уходить, придется, наверное, кое-что сделать, - ответил Тарзан. - Я обнаружил банду Хуфта внизу в долине рядом с той деревней, откуда мы выкрали Корри у японцев. Японцы все еще там и держат двух пленников. Я не мог установить, кто они, но Синг Тай рассказал мне, что несколько дней тому назад через их деревню прошел отряд с двумя американскими пленниками. Японцы сказали туземцам, что это летчики с того самолета, который был подбит. - Дуглас и Дэвис! - воскликнул Бубенович. - Может быть, - согласился Джерри. - Они - единственные, чья судьба осталась неизвестной. Бубенович застегнул патронташ и взял винтовку. - Надо спешить, капитан. Тарзан взглянул на солнце. - Если мы поторопимся, то сможем добраться туда к ночи. Надо взять только тех, кто может быстро идти. - Сколько человек вам надо? - спросил ван Принс. - Двадцать будет достаточно. - Я сейчас отберу людей, - заспешил капитан. Все члены "иностранного легиона" тоже приготовились идти, только Тарзан решительно воспротивился тому, чтобы Корри и Сарина пошли с отрядом. - Мы будем думать о вашей безопасности, в то время, когда обязаны думать о нашем деле. - Он прав, - сказал Джерри. - Да, пожалуй, он прав, - неохотно согласилась Корри. - Вот это хороший солдат! - воскликнул Тэк. - Здесь есть еще кое-кто, кто не должен идти с вами, - произнес доктор Рейд. Все посмотрели на Джерри. - Капитан Лукас был очень болен. Если он отправится в длительный марш-бросок сегодня, то он не сможет пройти длинный путь на юг, который вы намереваетесь пройти. Джерри вопросительно взглянул на Тарзана. - Мне кажется, вы не должны настаивать, Джерри, - сказал англичанин. Грустно улыбнувшись, Джерри отстегнул патронташ и опустил его на землю у подножия дерева. Несколько минут спустя двадцать человек отправились вниз по долине быстрым шагом. Тарзан вместе с ван Принсом возглавил колонну и на ходу разъяснял свой план действий голландцу. Капитан Токуйо Матсус и лейтенант Хидео Сокабе пили всю ночь и ссорились. Среди их людей было также много пьяных. Туземцы еще вечером спрятали своих женщин в лесу, чтобы избавить их от грубых приставаний пьяных солдат. Но теперь перед рассветом деревня была спокойной, все забылись в пьяном сне, за исключением двух споривших друг с другом офицеров. Один единственный солдат дежурил на посту у огороженной площадки для пленных. Он немного отоспался, но тоже был далеко не трезв. Он пребывал в прескверном настроении из-за того, что его разбудили, и вымещал свой гнев на пленных, оскорбляя и угрожая им. Рожденный в Гонолулу, он свободно говорил по-английски, поэтому мог изрыгать богохульства и непристойности на двух заключенных, находящихся за колючей проволокой. Сержант Кертер Дуглас из Калифорнии повернулся на своей грязной спальной циновке и приподнялся на локте. - Заткнись, наконец! - сказал он часовому. Тот пришел в неописуемую ярость и лишь усилил свою ругань. - Что он хочет от нас? - спросил сержант Вилли Дэвис из Техаса. - Мы ему явно не симпатичны, - ответил Дуглас. - До того, как вы проснулись, он объявил, что охотно пристрелил бы нас сейчас, если бы его благородие не надумал отрубить наши головы утром. - Может быть он нас только пугает? - предположил Дэвис. - Может быть, - согласился Дуглас. - Если бы нам удалось выбраться из-за этой колючей проволоки, мы легко бы избавились от любого нализавшегося часового. Но нам не выбраться отсюда. - Черт возьми, но я не хочу, чтобы мне утром отрубили голову! Это был бы дьявольский подарок ко дню рождения. - Что вы имеете в виду? - Если я не сбился со счета, то завтра мне стукнет двадцать пять. А сколько вам лет, Дуг? - Двадцать. - Господи, они вытащили вас прямо из колыбели. - Мы только пытаемся убедить себя, что совсем не боимся. На самом деле я очень боюсь. - И я боюсь, как черт, - согласился Дэвис. - О чем вы там болтаете? - закричал часовой. - Заткнитесь! - Заткнись сам, грязный пьяница! - ответил Дуглас. - Теперь я убью вас! - завопил часовой. - И скажу капитану, что вы пытались бежать. Он поднял винтовку и прицелился в темноту хижины, где помещались пленные. В тени, отбрасываемой хижинами туземцев, появилась крадущаяся фигура и тихо двинулась к часовому. В это время на другом конце деревни Матсус и Сокабе стали кричать, ругаться и оскорблять друг друга особенно рьяно. Внезапно первый выхватил пистолет и выстрелил в Сокабе. Он промахнулся, и лейтенант тоже ответил выстрелом. Но они были слишком пьяны и могли попасть друг в друга лишь случайно. И все же они продолжали пальбу. Почти одновременно с первым выстрелом Матсуса часовой разрядил свою винтовку в хижину, где находились два американца. Прежде, чем он сделал второй выстрел, чья-то рука обхватила его голову и почти отделила ее от туловища с помощью ножа. - Вы ранены, Билл? - с тревогой спросил Дуглас. - Нет. Он промахнулся чуть ли не на милю. Но что происходит снаружи? Кто прыгнул на него? Поднятые стрельбой в офицерской хижине солдаты бежали, шатаясь, к дальнему концу деревни. Думая, что на лагерь напали враги, некоторые из них пробежали так близко от Тарзана, что он мог почти дотронуться до них. Выжидая, он припал к земле рядом с мертвым часовым. Так же, как и японцы, он не знал причины стрельбы. Ван Принс и остальные были на противоположном конце деревни, но это стреляли не они. Когда Тарзан решил, что мимо него пробежал последний японец, он тихо окликнул удивленных пленников: - Вы - Дуглас и Дэвис? - Да, это мы. - Где вход? - Прямо перед вами. Но дверь заперта на замок. Между тем ван Принс, услышав выстрелы, решил, что они вызваны появлением в деревне Тарзана. Тогда он направил туда свой отряд. Его бойцы рассредоточились по деревне, перебегая от дома к дому. Тарзан шагнул к калитке. Ее столбы были выструганы из стволов молодых деревьев. Дэвис и Дуглас тоже вышли из хижины и подошли к калитке. Тарзан ухватился за оба столба руками, всем своим весом и силой откинулся назад, и столбы треснули прежде, чем пленные успели прийти на помощь. Проволока потянулась по земле за столбами. Дуглас и Дэвис вышли на свободу. Тарзан услышал приближение людей и догадался, что это партизаны. Он окликнул ван Принса, и тот тут же ответил. - Пленники со мной, - сказал Тарзан. - Соберите своих людей, чтобы мы могли уйти отсюда. Затем Тарзан взял винтовку и патроны убитого японца и вручил их Дэвису. С противоположной стороны деревни доносились возбужденные голоса японцев. Партизаны не знали причины суматохи, которая так помогла им освободить пленников, и многим не хотелось уходить, не сделав ни одного выстрела. Бубенович и Розетти не отходили от своих спасенных товарищей, отвечая на бесчисленные вопросы и задавая, в свою очередь, свои. Одним из первых вопросов у Дэвиса был вопрос о Тарзане. - Кто этот голый парень, освободивший нас? - Вы помните английского лорда, который поднялся на самолет перед самым отлетом? - спросил Розетти. - Ну так это он! Более великолепного парня я не встречал. Но как вы думаете, кто он такой? - Вы только что сами сказали. Что он офицер Королевских воздушных сил. - Он - Тарзан из племени обезьян! - Ладно, не пытайтесь надуть нас. - Это правда, - вмешался Бубенович. - Он, действительно, Тарзан. - А "старик" где? - спросил Дуглас. - Он не загнулся? - Нет, он в порядке. Он был ранен, и ему не позволили идти с нами, но теперь он здоров. Все четверо болтали всю дорогу, пока не дошли до лагеря партизан. ГЛАВА XXVII Два дня спустя "иностранный легион", насчитывающий теперь десять человек, распрощался с партизанами и начал свой длительный поход. Сначала двое вновь прибывших относились скептически к способности женщин вынести трудности и опасности непроходимых горных и диких мест, по которым нужно было пройти, чтобы избежать встреч с неприятелем. Но вскоре они убедились, что сами должны прикладывать все свои силы, чтобы не отставать от Корри и Сарины. Были для них и другие сюрпризы. - Что случилось со Шримпом? - спросил Дэвис Бубеновича. - Я думал, что он не тратит время на женщин, а он все время околачивается возле этой коричневой особы. Это не значит, что я его осуждаю, она, действительно, очень уж привлекательна. Да и наш "старик" стал совсем другим. Бубенович пожал плечами. - Все течет, все меняется, - коротко ответил склонный к философствованию Бубенович. Дорога становилась все труднее. Путешественникам приходилось прорубать путь через девственные джунгли ножами и топорами. Глубокие ущелья и стремительные горные потоки постоянно препятствовали их продвижению. Часто стены ущелий опускались отвесно на сотни футов, вынуждая делать длинные обходы. Редкий день был без дождя или тропического ливня. Они шли и спали в мокрой одежде. Их ботинки и сандалии износились. Тарзан охотился для всех, и те, кому еще не приходилось делать это, научились есть мясо сырым. Он шел впереди, выбирая дорогу и старательно избегая вражеских передовых постов и патрулей. Ночью они спали в ряд, согревая друг друга теплом своих тел. Один человек оставался на часах, охраняя спящих главным образом от внезапного нападения тигров. Иногда у людей могли сдавать мускулы, но моральная стойкость - никогда. Маленькая Кета все еще бранилась и жаловалась. Когда Тарзан уходил освобождать Дэвиса и Дугласа, Кета осталась привязанной к дереву. Она была очень возмущена этим и покусала трех голландцев, пытавшихся подружиться с ней. С тех пор она оставалась совершенно одна, общаясь только с Тарзаном. Единственным исключением был маленький сержант Розетти. Она сама подружилась с ним, часто устраиваясь на нем, когда отряд отдыхал. - Она, вероятно, узнает в Шримпе родственную душу, если не родственника, - сострил по этому поводу Бубенович. Как-то путники остановились на ночлег раньше обычного, потому что Тарзан нашел большую и сухую пещеру, в которой мог разместиться весь отряд. Вероятно, пещера еще недавно была обитаема, так как около входа лежали обуглившиеся куски дерева, в пещере же находился запас сухих дров. Все с энтузиазмом приняли участие в разведении костра, а затем уселись поближе к нему, впитывая благодатное тепло и просушивая те части одежды, которые можно было снять с себя в такой смешанной компании. Джерри, Бубенович и Розетти пристально рассматривали примитивную карту, которую начертил для них ван Принс. - Здесь мы пересекли горную цепь и вышли на восточную сторону, - сказал Джерри. Он указал пальцем на место под названием Алахан-пандванг. - А вот тут мы снова пересечем горы. Отсюда сто семьдесят миль до берега. - Сколько в среднем мы проходим в день? - спросил Бубенович. - Мне кажется, мы делаем не более пяти миль по прямой. - Я сомневаюсь, что сегодня мы сделали хотя бы эти пять миль, ибо все время шли то вверх, то вниз. - "Прекрасная леди" доставила нас сюда за двадцать - двадцать пять минут, - сказал Розетти. - Шагая на своих двоих, мы, возможно, пройдем месяц. - А может быть, и больше, - заметил Джерри. - Черт возьми! - воскликнул Розетти. - Нам повезет, если мы уцелеем и сумеем выбраться с острова. - Но природа здесь великолепна, - сказал Бубенович. - Если бы мы не были преследуемыми японцами, то все вокруг выглядело бы для нас привлекательно и мирно. - Это правда, - согласился Розетти. - Как-то не вяжется война с этой прелестной страной. Даже трудно себе представить, что здесь когда-нибудь раньше могли вестись войны. - Здесь всегда были войны, вплоть до последнего столетия, - сказал Тэк ван дер Бос. - В продолжение всего исторического и даже доисторического периода. Все острова Вест-Индии почти постоянно опустошались воинственными пришельцами - вождями племен, мелкими князьками, маленькими корольками, султанами. Приходили индусы, китайцы, португальцы, испанцы, англичане, голландцы, а вот теперь и японцы. Все они приводили с собой солдат и флот. В тринадцатом столетии Кублай-хан послал флот в тысячу кораблей и с двумястами тысячами солдат, чтобы наказать короля Явы, который задержал послов великого хана и отослал их обратно в Китай с изуродованными лицами. Мы, голландцы, бывали часто виноваты и несправедливы в жестокостях против индонезийцев, но никогда ни мы, ни кто-либо другой из приходивших ранее нас не разорял страну и не вырезал народ с такой безжалостностью, как ее собственные султаны. Эти вечно пьяные, безнравственные правители уничтожали своих подданных иногда просто из-за прихоти. Они забирали себе самых красивых девушек. Один из них имел в своем гареме четырнадцать тысяч душ. - Вот дьявол! - воскликнул Розетти. Тэк усмехнулся и продолжал: - Под властью голландцев индонезийцы впервые узнали свободу от рабства, мир и относительное благополучие. Если дать им независимость после войны с японцами, то в следующем поколении они вернутся к тому же состоянию, в котором мы их застали. - Разве не все народы имеют право на независимость? - спросил Бубенович. - Только те народы, которые боролись за независимость и достойны ее, - ответил решительным тоном ван дер Бос. - Первый африканский контакт с Суматрой произошел еще во времена царствования Ванг-Манга, китайского императора из династии Хань. Следовательно, индонезийская цивилизация - древняя. Если за все прошедшее тысячелетие до завоевания островов голландцами народ держали в рабстве то свои, то чужеземные правители, значит, они не достойны того, что вы называете независимостью. Под властью голландцев индонезийцы имеют всяческие свободы. Чего им еще желать? - Я - добрый республиканец и был против "нового курса", - сказал Бубенович, - но вот моя точка зрения: свобода - это то, за что мы воюем. - Черт бы меня побрал! - воскликнул Джерри. - Я не уверен, знает ли кто-нибудь из нас, за что мы воюем, кроме

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору