Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
гораздо
выше любого хо-дона или ваз-дона. Он шел по моему следу от пещеры Ис-сата до
Кор-ул-грифа, где я пряталась, хотя с того времени, как я ступала босыми
ногами по траве, прошло много времени. Какому смертному под силу такое? И
где во всем Пал-ул-доне девушке найти себе защитника и друга среди мужчин?
-- А может, Лу-дон ошибается? Может, он и есть бог? -- произнесла
принцесса, на которую произвело впечатление благородство незнакомца по
отношению к Пан-ат-лин.
-- Бог он или нет, но он слишком красив, чтобы умереть, -- сказала
Пан-ат-лин. -- Как бы я хотела спасти его! Если он жив, то мог бы вернуть
тебе Та-дена, принцесса.
О-ло-а вздохнула.
-- Увы, слишком поздно. Завтра меня отдадут Бу-лоту.
-- Это тот, кого приводил к тебе вчера твой отец?
-- Да, этот урод с круглым лицом и с огромным животом! -- с отвращением
воскликнула принцесса. -- Он настолько ленив, что не охотится и не
сражается. Только ест и пьет и пристает к рабыням. Но пойди. Пан-ат-лин,
собери мне этих прекрасных цветов. Я положу их сегодня себе в постель, чтобы
навсегда запомнить аромат моих любимых цветов, которые, я уверена. не растут
в селении Мо-зара, отца Бу-лота. Я помогу тебе, пусть их будет
много-премного. Я люблю собирать их больше всего на свете. Это любимые цветы
Та-дена.
Они подошли к кустам, где прятался Тарзан, а так как ветки были усыпаны
цветами, Тарзан надеялся, что они не будут заходить в глубину.
-- О, посмотри, Пан-ат-лин! -- воскликнула О-ло-а. -- Вот король всех
цветов. Никогда не видела более прекрасного. Нет, я сама достану. Он такой
крупный и красивый. Пусть ничья рука, кроме моей, не прикасается к нему.
И принцесса стала пробираться к кусту, на котором цвел этот цветок, а
находился он прямо над головой Тарзана.
Произошло это так неожиданно, что Тарзан не успел спрятаться.
Оставалось надеяться, что судьба будет к нему благосклонна, и дочь Ко-тана
уйдет прежде, чем ее взгляд опустится вниз. Но случилось иначе. Сорвав
цветок, девушка взглянула вниз, прямо в лицо улыбающегося Тарзана, и с
громким криком отпрянула назад. Тарзан выпрямился во весь рост.
-- Не бойся, принцесса, -- успокоил он О-ло-а. -- Тебя приветствует
друг Та-дена.
Пан-ат-лин в волнении подбежала к нему,
-- О, Яд-бен-ото! Это он!
-- А теперь, когда вы меня нашли, вы выдадите меня Лу-дону?
Пан-ат-лин бросилась на колени перед О-ло-а.
-- Принцесса! Не выдавай его! -- взмолилась она.
-- Но Ко-тан, мой отец, если он узнает, ярость его не будет иметь
границ, -- прошептала О-ло-а в ужасе. -- Даже несмотря на то, что я
принцесса, Лу-дон может потребовать, чтобы меня принесли в жертву
Яд-бен-ото!
-- Они ведь никогда не узнают, что ты видела его, если только сама не
расскажешь. А я тебя не выдам! -- выкрикнула Пан-ат-лин.
-- Скажи мне, незнакомец, -- умоляюще произнесла О-ло-а, -- ты правда
бог?
-- Сам Яд-бен-ото не больше бог, чем я, -- чистосердечно ответил
Тарзан.
-- Но почему ты бежишь от простых смертных, если ты бог? -- спросила
она.
-- Когда боги находятся среди смертных, -- ответил Тарзан, -- они
становятся такими же уязвимыми, как обыкновенные люди, -- ответил Тарзан. --
Сам Яд-бен-ото, появись он перед вами во плоти, не мог бы спастись от удара
кинжалом.
-- Ты видел Та-дена и говорил с ним? -- спросила принцесса.
-- Да, видел и говорил, -- ответил Тарзан. -- Целый месяц я провел
вместе с ним.
-- Он все еще любит меня?
Она покраснела и потупила глаза.
-- Да, -- ответил Тарзан. -- Та-ден говорит только об О-ло-а, ждет дня
когда сможет увидеть ее.
-- Но завтра меня отдадут Бу-лоту, -- опечалилась принцесса. --
Придется, видимо, всю жизнь тосковать по Та-дену, который никогда не придет.
-- Если бы не Лу-дон, я мог бы помочь тебе, -- сказал Тарзан, -- и кто
знает, может и помогу.
-- О, если бы, Дор-ул-ото! -- вскричала девушка. -- Я знаю, ты
поможешь, если это будет возможно. Пан-ат-лин рассказывала мне, как ты смел
и добр.
-- Один Яд-бен-ото знает, что принесет будущее, -- сказал Тарзан. -- А
теперь идите к себе, чтобы ни у кого не вызывать подозрений.
-- Уходим, -- сказала О-ло-а, -- но Пан-ат-лин вернется, принесет тебе
поесть. Надеюсь, что тебе удастся спастись, и Яд-бен-ото будет доволен тем,
что я сделала.
Она повернулась и ушла, Пан-ат-лин последовала за ней, а Тарзан
вернулся в свое укрытие. Когда стемнело, Пан-ат-лин принесла ему еду.
Находясь с ней с глазу на глаз, Тарзан задал вопрос, который задавал О-ло-а
во время утреннего разговора.
-- Скажи-ка, что тебе известно о слухах, о которых говорила О-ло-а? Что
за тайный незнакомец спрятан в храме А-лура? Ты что-нибудь слышала?
-- Да, -- ответила Пан-ат-лин, -- я слышала об этом из разговоров среди
рабов. Об этом все только и шепчутся, но никто не смеет объявить вслух.
Говорят, что в храме спрятана странная самка, женщина. Лу-дон хочет, чтобы
она стала его женой, но того же желает и Ко-тан. Ни тот, ни другой не
осмеливается взять ее из опасения перед соперником.
-- Ты знаешь, в каком именно месте ее прячут?
-- Нет. Откуда? Я даже не знаю, выдумка это или нет. Я тебе рассказала
то, что говорят другие.
-- Речь шла только об одной женщине?
-- Нет, о двух. Вторая пришла вместе с первой, но никто не знает, что с
ней стало.
-- Спасибо, Пан-ат-лин. Быть может, ты помогла мне больше, чем мы оба о
том догадываемся.
-- Хочется верить, что сумела помочь тебе.
ГЛАВА XIV
С наступлением ночи Тарзан надел головной убор жреца и приладил хвост.
Он решил, что ему не следует снова проходить мимо стражи в столь
поздний час во избежание подозрений и поэтому взобрался на дерево, росшее
рядом с оградой сада, вылез из сада и спрыгнул на землю.
Не желая лишний раз рисковать, Тарзан подошел к храму с тыльной
стороны.
Он проходил по незнакомым местам, намеренно избегая появляться там, где
уже побывал и где его могли поджидать.
Имея перед собой определенную цель, он решительно шел по затемненному
двору храма, направляясь к строению, о котором он спрашивал у Лу-дона.
Тарзан догадался тогда по тону его голоса, что верховный жрец солгал.
Теперь он один стоял возле трехэтажного дома, находившегося поодаль от
остальных. Вход загораживала решетка, вытесненная из камня в форме головы
грифа. Маленькие оконца тоже были забраны решетками. Убедившись, что
поблизости никого нет, Тарзан подошел ко входу и попробовал решетку. Он
нашел запор, которым она закрывалась, однако подобный механизм видел
впервые.
Сломать запор, очевидно, было невозможно, а если и возможно, то это
вызвало бы слишком много шума. В кромешной темноте ничего нельзя было
разглядеть. Тарзан принялся осматривать окна, но те также не выдавали своих
секретов. Впрочем, Тарзан на это и не рассчитывал. Решетки он одолеет если
не хитростью, то силой наверняка, если не отыщется другой способ проникнуть
в здание.
Обходя дом со всех сторон, он внимательно изучал его, время от времени
замирая и прислушиваясь, но все было тихо.
Он осмотрелся вокруг, затем стал рассматривать стену здания. Как и
многие стены в городе, она была украшена орнаментом, кое-где торчали
колышки.
Взобраться по ней оказалось нетрудно, хотя движения Тарзана сковывали
головной убор и одежда жреца. Наконец он достиг окон, задернутых
занавесками.
Тарзан не задержался надолго на уровне второго этажа, так как решил,
что через крышу легче будет проникнуть в здание. Там наверняка имеются
отверстия, как и в тронном зале Ко-тана. Он только не знал, окажутся ли они
достаточно широкими чтобы мог пролезть человек.
Он остановился у третьего окна и сквозь решетку увидел, что в комнате
горит свет. Одновременно до него долетел запах, который мгновенно смел с
него все остатки цивилизации и превратил Тарзана в страшного дикого самца
племени Керчака.
Мгновенной и разительной оказалась перемена, произошедшая с Тарзаном, с
уст которого едва не сорвался дикий клич Великих Обезьян, и лишь
благоразумие удержало его в последний момент.
До его слуха донеслись голоса внутри комнаты: голос Лу-дона,
требовательный, настойчивый, и другой, до боли знакомый, отвечавший с
презрением и решимостью, хотя и полный безнадежности.
Всякая мысль о спокойствии и осторожности была вмиг забыта и отброшена.
Тарзан могучим ударом кулака выбил решетку вместе с рамой, и их обломки
полетели на пол комнаты. В тот же момент Тарзан бросился в образовавшийся
проем и приземлился в помещении. Вскочив на ноги, он обнаружил, что в
комнате царят мрак и тишина.
Он громко произнес имя, которое его губы не выговаривали уже многие
месяцы.
-- Джейн, где ты? -- крикнул он, но ответом ему было молчание.
Снова и снова звал он, пробираясь в темноте по комнате и улавливая
ноздрями тонкий запах, говоривший о том, что его подруга находилась здесь. В
его ушах стоял дорогой голос, противившийся низменным посягательствам
Лу-дона.
Ах, если бы он повел себя с большей осторожностью, хладнокровно и
ловко, может быть, он уже в этот момент держал бы ее в своих объятиях, а
тело Лу-дона лежало бы у его ног как свидетельство справедливого возмездия.
Но не время было заниматься самобичеванием. В темноте он споткнулся о
какой-то непонятный предмет, пол под его ногами вдруг стал опускаться, и
Тарзан полетел куда-то вниз.
Его тело ударилось о гладкую поверхность, и он понял, что скатывается
вниз по некоему желобу. Сверху послышался злорадный голос Лу-дона:
-- Возвращайся к своему отцу, о, Дор-ул-ото.
Тарзан внезапно остановился, врезавшись во что-то каменное. Прямо перед
собой он увидел лунные блики, отражавшиеся от поверхности озера,
расстилавшегося перед ним за зарешеченными окнами.
Вначале он не слышал никаких звуков, чуть позже вдали раздались глухие
шаги, направлявшиеся к нему.
Шаги приближались, и вскоре он услышал дыхание зверя.
Очевидно, зверя привлек шум падения, и он шел узнать, что именно упало.
Тарзан не мог видеть зверя, но знал, что тот близко. Подтверждая догадку,
совсем рядом раздался рев грифа.
Зная, что у зверя плохое зрение, а его собственные глаза привыкли к
темноте, Тарзан решил постараться избежать схватки, в которой у него не было
никаких шансов на победу. Он также поостерегся испытывать на этом грифе
тактику Тор-о-донов, ибо ситуация сейчас была совсем иная.
Раньше он мог общаться с грифом при дневном свете в естественных
условиях и в нормальной природной среде, причем гриф был уже знаком с
дрессировкой. Теперь же перед ним находился зверь, содержавшийся в неволе, и
у Тарзана не было никаких оснований предполагать, что тот поддастся воле
человека. Грифа держали здесь с единственной целью, о которой не трудно было
догадаться.
Тарзан стремился избежать встречи со зверем, тем более теперь, когда он
убедился, что Джейн жива. Как бы ни безнадежно было его нынешнее положение,
какую бы досаду и разочарование он сейчас ни испытывал, его согревала одна
мысль: она жива! В конце концов все эти долгие месяцы прошли не напрасно. Он
нашел ее!
Бесшумно, как бестелесный дух, пробирался быстрый сын джунглей к другой
стороне, прочь с дороги надвигавшегося гиганта, который шел в темноте на
звук недавнего падения.
Тарзан держался стены, пока не добрался до темного коридора, откуда
появился зверь.
Тарзан устремился вперед по этому коридору.
Даже его глаза, привыкшие к темноте, едва различали пол и стены. Но и
этого было достаточно для него, чтобы не попасть в какую-нибудь очередную
ловушку.
Коридор оказался высоким и широким, под стать огромным размерам зверя.
Пробираясь вперед, Тарзан почувствовал, что постепенно спускается вниз.
У него промелькнула мысль, что, может, лучше было бы остаться в той
большой комнате, где гриф вряд ли увидел бы его, нежели бежать по коридору,
спасаясь от зверя.
Страшный рев грифа сотрясал стены прохода.
Оставаться и встретить этот рычащий сгусток ярости бесполезным "ви-оо!"
казалось Тарзану верхом безумия, и он предпочел идти дальше, хотя и
сознавал, что гриф догоняет.
Наконец темнота стала рассеиваться, и за последним поворотом Тарзан
увидел лунный свет. С возродившейся надеждой рванулся к свету и оказался
перед большим круглым строением с отвесными стенами, взобраться по которым
было невозможно.
Слева находился бассейн с питьевой водой для грифа. Одной стороной
бассейн примыкал к зданию с круглой стеной.
В это время гриф вышел из коридора.
Тарзан отступил к краю бассейна. Дальше идти было некуда. Ему казалось,
что уже ничего нельзя сделать.
Гриф остановился и стал глядеть по сторонам, выискивая свою жертву.
Тарзан решил, что наступил подходящий психологический момент для последней
попытки, и скомандовал:
-- Ви-оо!
Команда произвела на зверя мгновенное действие. С ужасным ревом он
опустил все три рога и стремительно бросился в направлении звука. Ни вправо,
ни влево бежать было некуда, позади находился бассейн, а впереди мгновенная
смерть. Огромная туша уже подлетела к нему, и Тарзан, повернувшись, нырнул в
темные воды бассейна.
Надежда умерла в ее груди. Все месяцы заключения она боролась за жизнь,
превозмогая трудности и лишения. Надежда то брезжила, то исчезала. Теперь
Джейн Клейтон чувствовала, что положение безнадежно. Надежда умерла, когда
она предстала перед жрецом Лу-доном.
Ни время, ни тяготы не оставили следов на ее необыкновенной красоте, не
изменили контуров ее прекрасных форм. Она оставалась, как и прежде, на
редкость обаятельной. Однако именно эти качества навлекли на нее опасность,
ибо ее возжелал Лу-дон. Низших жрецов она не опасалась, но от Лу-дона
спасения не было, его власть в Пал-ул-доне была безгранична.
Ко-тан хотел обладать ею, однако ни тот, ни другой не решались
действовать в открытую, поскольку побаивались друг друга, и тем самым она на
некоторое время была избавлена от их домогательств. Но вот настал час, когда
Лу-дон отбросил свою нерешительность и явился к ней под покровом ночи.
Она высокомерно отвергла его, стараясь выиграть время, хотя и сознавала
всю тщетность своей уловки. Похотливое и жадное выражение появилось на лице
Лу-дона, когда он двинулся к ней с желанием схватить.
Она не отпрянула и не испугалась. Прямая, как струна, она вздернула
подбородок и устремила взгляд поверх жреца с выражением презрения и
отвращения на лице.
Прочитав ее мысли, он еще больше разъярился, но это лишь подхлестнуло в
нем желание обладать ею. Вот она, настоящая королева, а может, и сама
богиня, достойная супруга для верховного жреца.
-- Не смей, -- сказала Джейн, когда он прикоснулся к ней. -- Один из
нас умрет, прежде чем ты достигнешь цели.
Жрец от души рассмеялся.
-- Любовь не убивает, -- возразил он.
Лу-дон схватил ее за руку, как вдруг что-то ударило в оконную решетку.
Та разлетелась вдребезги и усеяла обломками пол. В отверстии выросла
человеческая фигура, прыгнувшая в комнату. Джейн Клейтон увидела выражение
удивления и ужаса на лице жреца, который рванулся вперед и дернул за кожаный
ремень, свисавший с потолка. В следующее мгновение с потолка опустилась
перегородка, которая отделила их от того человека, оставив его в абсолютной
темноте.
Из-за перегородки донесся еле слышный голос, зовущий кого-то, но чей
это был голос, она не могла разобрать. Затем она увидела, как Лу-дон дернул
еще за какой-то шнур. Очередная каверза? Ей не долго пришлось ждать ответа.
На лице Лу-дона заиграла злорадная усмешка. Он снова потянул за кожаный
ремень, и перегородка поднялась.
Жрец прошел вперед, встал на колени, нагнулся над зиявшим в полу
отверстием и прокричал в него:
-- Возвращайся к своему отцу, о, Дор-ул-ото! Закрыв люк, жрец поднялся
на ноги.
-- Ну а теперь, моя красавица... -- начал Лу-дон. Вдруг он оборвал
себя, закричав:
-- Я-дон, что ты тут делаешь?
Джейн Клейтон обернулась и увидела у входа в комнату огромную фигуру
воина с крупными чертами лица, на котором застыло величественное выражение.
-- Я по поручению Ко-тана, -- ответил Я-дон. -- Прекрасную незнакомку
велено привести в запретный сад.
-- Как смеет король поступать так со мной, верховным жрецом Яд-бен-ото!
-- рассвирепел Лу-дон.
-- Это приказ короля! -- рявкнул в ответ Я-дон. Он не проявлял ни
страха, ни уважения к жрецу. Лу-дон прекрасно понимал, почему король выбрал
именно этого вождя, авторитет которого не раз выручал
его в столкновениях с верховным жрецом.
Лу-дон покосился на висевший над головой шнур.
Почему бы и нет? Если бы только удалось заманить
Я-дона в ту часть комнаты...
-- Ну-ка отойдем, -- произнес он миролюбивым тоном, -- обсудим этот
вопрос.
И Лу-дон направился в нужную ему сторону.
-- Нам нечего обсуждать, -- ответил вождь, тем не менее следуя за
жрецом.
Джейн наблюдала за ними. В лице и фигуре воина она видела проявление
смелости и силы. Жрец же был напрочь лишен этих качеств. Будь у нее выбор,
она предпочла бы, пожалуй, воина. С ним у нее был бы шанс, с Лу-доном же --
никакого. При смене одной тюрьмы на другую возникала возможность побега. Она
взвесила все за и против и решилась, тем более что взгляд, брошенный жрецом
украдкой на шнур, не остался незамеченным.
Она обратилась к Я-дону.
-- Воин, -- предостерегла она, -- если хочешь остаться в живых, не ходи
с ним.
-- Молчи, раба! -- обрушился на нее Лу-дон, злобно сверкая глазами.
-- Чего мне бояться? -- спросил Я-дон. Женщина показала на шнур.
-- Вот чего.
Прежде чем верховный жрец успел ей помешать, она дернула за шнур, и
перегородка упала, изолировав их от Лу-дона.
Я-дон вопросительно посмотрел на нее.
-- Если бы не ты, он бы меня перехитрил, -- сказал Я-дон, -- и держал
бы в заточении, а потом перепрятал подальше.
-- Ты прав, но не совсем.
И она показала на второй шнур.
-- Этот шнур открывает люк в полу. Ты попал бы в подземелье. Лу-дон
однажды угрожал мне такой судьбой. Если ему верить, то там содержится
огромный гриф, сущий демон.
-- В храме действительно обитает гриф, -- подтвердил Я-дон. -- Ему
скармливают пленников, а зачастую и просто тех, кто впал в немилость у
жрецов. Лу-дон давно ненавидит меня. Он не упустил бы возможности
расправиться со мной. Скажи мне, женщина, зачем ты предупредила меня? Разве
я не такой же враг для тебя, как и он?
-- Нет никого отвратительнее Лу-дона, -- ответила она. -- У тебя же вид
смелого и благородного воина. Я давно перестала надеяться, но сейчас у меня
есть шанс, что среди стольких воинов, даже если они принадлежат к другой
расе, найдется хотя бы один, который с благородством отнесется к
представителю чужого народа, пусть даже она женщина.
-- Ко-тан сделает тебя королевой, -- сказал Я-дон. -- Он сам мне
сказал, и это -- достойное обращение с той, которая должна была стать
рабыней.
-- С какой стати ему делать меня королевой? Я-дон подошел вплотную,
чтобы никто не мог услышать его слов.
-- Хотя между нами об этом речи не шло, но он верит в то, что ты
прина