Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
-- спросила она.
-- Нет, -- ответил Тарзан, -- как я уже говорил, он доволен тобой и
ради тебя спас жизнь Та-дену.
-- Яд-бен-ото знает все, -- прошептала девушка, -- и сын разделяет его
великое знание.
Тарзан не знал, как разуверить девушку во мнении, не слишком удобном
для него.
-- Я знаю только то, что позволяет мне знать Яд-бен-ото.
-- Но скажи мне, -- спросила она, -- мы будем вместе с Та-деном? Это
правда? Ведь сын великого бога может это предсказать?
Тарзан уклонился от прямого ответа.
-- О будущем мне известно только то, -- ответил он, -- что говорит
Яд-бен-ото. Но я полагаю, что тебе можно надеяться на лучшее, если сохранишь
верность Та-дену и его друзьям.
-- Ты видел его? -- спросила О-ло-а. -- Скажи мне, где он?
-- Да, -- ответил Тарзан, -- я видел его, он был с Ом-атом, вождем
Кор-ул-я.
-- В плену у ваз-донов? -- перебила она.
-- Не в плену, а почетным гостем, -- сказал Тарзан. Он поднял лицо к
небу.
-- Погоди! -- воскликнул он. -- Молчи, я общаюсь с Яд-бен-ото, моим
отцом, он шлет мне весть.
Обе женщины упали на колени, закрыв лица руками. Их потрясла мысль о
пугающей близости великого бога.
Тарзан коснулся плеча О-ло-а.
-- Встань, -- сказал он. -- Яд-бен-ото поведал мне, что твоя рабыня
родом из племени Кор-ул-я, где находится Та-ден, и что она невеста Ом-ата,
вождя племени. Ее имя Пан-ат-лин.
О-ло-а вопросительно посмотрела на рабыню. Та кивнула. Ее простенький
ум не мог определить, были ли они с хозяйкой жертвой обмана или нет.
-- Все так, как он говорит, -- прошептала рабыня. О-ло-а упала на
колени и прикоснулась лбом к ногам Тарзана.
-- Великую честь оказал Яд-бен-ото его ничтожнейшей подданной! --
воскликнула она. -- Передай ему мою нижайшую благодарность за радость,
которую он принес мне.
-- Мой отец будет доволен, -- ответил Тарзан, -- если ты поможешь
Пан-ат-лин вернуться домой целой и невредимой.
-- Какое дело Яд-бен-ото до таких, как она? -- спросила О-ло-а с
нотками высокомерия в голосе.
-- Есть только один бог, -- сказал Тарзан, -- и он бог ваз-донов так
же, как и хо-донов. Он бог над птицами, зверями, цветами и всем, что растет
на земле и под водой. Если Пан-ат-лин поступает правильно, то в глазах
Яд-бен-ото она значит больше, чем дочь Ко-тана, если та поступает
неправильно.
-- Волю Яд-бен-ото положено выполнять, -- покорно ответила О-ло-а. --
Но в моей ли это власти? Может, лучше передать волю твоего отца прямо
королю?
-- Тогда пусть она никуда от тебя не отлучается. Следи, чтобы с ней
ничего не случилось плохого. О-ло-а погрустнела.
-- Мне ее привели только вчера, -- сказала она, -- но она пришлась мне
по душе больше, чем все другие рабыни. Мне будет жаль расстаться с ней.
-- У тебя есть еще, -- сказал Тарзан.
-- Да, есть, но Пан-ат-лин одна такая.
-- Много рабов приводят в город? -- поинтересовался Тарзан.
-- Много.
-- А чужеземцы появляются?
О-ло-а отрицательно покачала головой.
-- Только хо-доны с другого конца долины, но они не чужеземцы.
-- Значит, я первый чужеземец, пришедший в А-лур?
-- Почему сын Яд-бен-ото задает такие вопросы ничтожной, ничего не
ведающей О-ло-а? -- взмолилась она.
-- Все дано знать только Яд-бен-ото, я уже тебе говорил, -- утешил
девушку Тарзан.
-- Тогда, если бы он хотел, чтобы ты знал, он сам ответил бы на твои
вопросы.
В душе Тарзан рассмеялся над тем, что О-ло-а побила его же оружием,
однако ее попытка уклониться от ответа насторожила его.
-- Так значит, были недавно чужеземцы? -- допытывался он.
-- Не могу сказать, так как сама не знаю, -- ответила она. -- Во дворце
моего отца всегда полно слухов, но что дано знать женщине?
-- Значит, слухи были?
-- Запретного сада достиг только один слух, -- сказала она.
-- Наверное, о женщине другой расы? Сердце Тарзана замерло в ожидании
ответа. После некоторого колебания О-ло-а заговорила:
-- Нет, не могу. Если это настолько важно, что сам бог интересуется, то
меня неминуемо настигнет гнев отца, если я стану обсуждать этот вопрос.
-- Именем Яд-бен-ото, я повелеваю тебе говорить, -- произнес Тарзан. --
Именем Яд-бен-ото, в чьих руках находится судьба Та-дена.
Девушка побледнела.
-- Пощади! -- вскричала она. -- Ради Та-дена я скажу все, что знаю!
-- Все, что знаешь? -- раздался сзади разъяренный голос.
Присутствующие обернулись и увидели Ко-тана, который выходил из кустов.
Ярость исказила его черты, при виде же Тарзана на лице его появилось
выражение удивления, смешанное с ужасом.
-- Дор-ул-ото! -- воскликнул он. -- Я не знал, что это ты.
Затем он вскинул голову и недовольно произнес:
-- Есть места, где не имеет права появляться даже сын великого бога, и
запретный сад Ко-тана -- одно из них.
Это был вызов, но, несмотря на смелое поведение короля, в его тоне
сквозили извиняющиеся нотки, ибо в его суеверном сознании было еще живо
чувство страха человека перед своим богом.
-- Пошли, Дор-ул-ото, -- произнес он. -- Не знаю,
что это неразумное дитя наговорило тебе, но что бы это
ни было, я, Ко-тан, приказываю О-ло-а немедленно уйти
к себе.
Он показал на противоположный конец сада. Принцесса стремительно
повернулась и удалилась в
сопровождении Пан-ат-лин.
-- Мы пойдем сюда, -- сказал Ко-тан.
Он повел Тарзана в другом направлении. Пройдя через грот, охраняемый
двумя воинами, они в молчании направились во дворец.
Здесь их ждали воины и главы племен. Рядом со входом в толпе воинов
стоял Лу-дон, верховный жрец. Стоило Тарзану взглянуть на его хитрое злобное
лицо, как стало ясно, что ничего хорошего ждать не приходится. Вместе с
Ко-таном он прошел внутрь, и дверь за ними закрылась. В тот же миг к Лу-дону
подошел младший жрец. Между ними произошел какой-то разговор. Говорили они
шепотом. Под конец верховный жрец сказал:
-- Возвращайся во дворец принцессы и приведи немедленно ее черную
рабыню.
Младший жрец отправился выполнять поручение. Лу-дон вернулся в храм.
Через полчаса к Ко-тану вошел воин и объявил:
-- Лу-дон, верховный жрец, желает присутствия короля в храме. Он
сказал, чтобы король явился один. Ко-тан кивнул и обратился к Тарзану:
-- Я скоро вернусь, а пока мои воины и слуги в твоем распоряжении.
ГЛАВА XI
Прошел целый час прежде, чем король возвратился во дворец. Тем временем
Тарзан разглядывал рисунки на стенах дворца и его богатое убранство. Ко-тан
вернулся и застал его за этим занятием.
Привлеченный шумом, Тарзан оторвался от увлеченного созерцания
интерьера, обернулся и увидел короля, с которым произошла разительная
перемена. Лицо побледнело, руки дрожали, а глаза округлились от ужаса. Весь
облик говорил об охватившем его страхе и негодовании.
-- Плохие новости, Ко-тан? -- спросил Тарзан. Король пробормотал в
ответ нечто невразумительное. За ним в помещение ввалилось такое количество
воинов, что сразу стало тесно. Король обвел толпу взором, бросил страшный
взгляд на Тарзана и воскликнул:
-- Яд-бен-ото, призываю тебя в свидетели! Я делаю это не по своей воле!
Помолчав, он добавил:
-- Взять его! Лу-дон, верховный жрец, клянется, что это самозванец!
Сопротивляться такому количеству воинов было бесполезно. Получив от
О-ло-а какую-то надежду, он не имел права теперь подвергать себя малейшему
риску.
-- Остановитесь! -- выкрикнул Тарзан. Он протянул вперед руку.
-- Что это значит?
-- Лу-дон клянется, будто располагает доказательством того, что ты
вовсе не сын Яд-бен-ото, -- ответил Ко-тан. -- Он требует, чтобы тебя
привели в тронный зал, где ты предстанешь перед своим обвинителем. Если ты
тот, за кого себя выдаешь, то бояться тебе нечего, но помни, что в таких
делах верховный жрец выше короля, а я только исполнитель его воли.
Тарзан видел, что Ко-тан не вполне убежден в правоте Лу-дона, однако
предпочитает не рисковать.
-- Пусть твои воины схватят меня, -- сказал он Ко-тану, -- если,
конечно, Яд-бен-ото не поразит их насмерть, по-своему истолковав их
намерения.
Эффект от этих слов был мгновенный. Передние ряды воинов попятились
назад в ужасе.
Человек-обезьяна с улыбкой сказал:
-- Не бойтесь. Я пойду в тронный зал по доброй воле. Хочу поглядеть на
богохульников, которые возводят на меня напраслину.
В тронном зале возникла очередная заминка, ибо Ко-тан не желал уступать
права Лу-дону на верхнюю ступеньку пирамиды, а Лу-дон не хотел стоять ниже
короля. Тарзан же настаивал на том, что никому не дозволено стоять выше
него. Комизм этой ситуации был понятен не только Тарзану.
Я-дон предложил всем троим занять верхнюю ступень, но этому
воспротивился Ко-тан, заявивший, что никто не смеет вступать на трон и что
для троих там нет места.
-- Но кто же мой обвинитель и кто судья? -- спросил Тарзан.
-- Лу-дон твой обвинитель, -- объяснил король.
-- И он же твой судья! -- воскликнул верховный жрец.
-- Выходит, меня будет судить мой же обвинитель? -- проговорил Тарзан.
-- Тогда уж лучше обойтись без этой формальности. Пусть Лу-дон сразу огласит
приговор.
Он говорил с иронией, не спуская с Лу-дона насмешливого взгляда. Ярость
последнего от этого лишь возросла. В то же время было видно, что Ко-тан и
его воины разделяют справедливость слов Тарзана.
-- Только Ко-тан может вершить правосудие в тронном зале дворца, --
вмешался Я-дон. -- Пусть он выслушает обвинения Лу-дона и показания
свидетелей.
Ко-тан, однако, был явно не в восторге от этого предложения и стал
увиливать.
-- Дело это религиозное, -- сказал он, -- а, по традиции, короли
Пал-ул-дона не вмешиваются в вопросы веры.
-- Тогда пусть судебное разбирательство состоится в храме, -- закричал
один из главарей племени, которому, как и королю, не терпелось снять с себя
всякую ответственность за происходящее.
Идея эта всячески устраивала Лу-дона, мысленно укорившего себя за то,
что такая мысль не пришла ему в голову самому.
-- Что верно то верно, -- сказал он. -- Этот человек грешен перед
храмом. Пусть его тащат туда.
-- Сына Яд-бен-ото никто не смеет тащить! -- воскликнул Тарзан. -- А
вот тело Лу-дона скорее всего выволокут после суда из храма бога, которого
он осквернил. Подумай, хорошенько, Лу-дон, прежде чем совершать это
безумство.
Слова его, рассчитанные на то, чтобы запугать Лу-дона, цели своей не
достигли. Верховный жрец был непоколебим.
Тарзан понял, что его ожидает нешуточная схватка с человеком, который
знает больше о своей религии, чем любой другой из его соплеменников,
полностью осознающий всю сложность притязаний Тарзана, так же как и
фатальность проповедуемой им религии.
И Тарзан решил, что лазейку надо искать в кажущемся безразличии к
обвинениям. Ко-тан и его воины, похоже, еще верили в него.
Пожав плечами, он спустился с трона.
-- Для сына Яд-бен-ото совершенно неважно, где именно Лу-дон будет
гневить бога, так как Яд-бен-ото в любом случае покарает его, будь то в
тронном зале или в храме.
Присутствующие облегченно вздохнули и повели Тарзана в храм. Заняв
место у западного алтаря, он указал Лу-дону на место у восточного алтаря.
Когда Тарзан поднялся на платформу, то увидел нечто, заставившее его
отпрянуть в ужасе. В верхней части алтаря находилось углубление с водой, в
которой плавало тельце новорожденного младенца.
-- Что это значит? -- гневно закричал Тарзан. Верховный жрец злорадно
засмеялся.
-- Так ты и этого не знаешь? -- ответил Лу-дон. -- Это лишний раз
говорит о том, что ты самозванец. Тот, кто выдает себя за сына своего отца,
должен знать, что с последними лучами заходящего солнца белый камень
восточного алтаря обагряется кровью взрослых, а когда солнце восходит, оно
всякий раз сначала смотрит на западный алтарь и радуется при виде смерти
новорожденного младенца. Дух умерщвленного ребенка следует за светилом до
той минуты, пока его не сменит дух взрослого. Даже маленькие дети хо-донов
знают об этих вещах, а ты, называющий себя сыном Яд-бен-ото, не знаешь. Если
этого доказательства недостаточно, то у меня есть еще. Ваз-дон, иди сюда!
От группы рабов отделился человек и боязливо подошел к жрецу.
-- Скажи нам, что тебе известно об этом существе, -- приказал Лу-дон,
указывая на Тарзана.
-- Я видел его раньше, -- сказал ваз-дон. -- Сам я из племени
Кор-ул-лула. Как-то раз наши воины наткнулись на воинов Кор-ул-я. Произошло
это на гребне скалы, которая разделяет наши два селения. Среди наших врагов
был этот странный человек, которого они называли Тарзан Яд-гуру, и он
действительно оказался ужасным, -- дрался за десятерых. Но когда его
стукнули дубинкой по голове, он свалился без сознания, как обычный смертный.
Мы отнесли его в наше селение, но он убежал. Отрезал голову воину, привязал
ее к ветке внизу, в долине, и был таков.
-- Слово раба против слова бога! -- воскликнул Я-дон, с самого начала
проявлявший дружеский интерес к псевдобожеству.
-- Это только один шаг к истине! -- объявил Лу-дон -- Вероятно,
показание единственной принцессы рода Ко-тана возымеет больший вес, чем
показания раба, хотя это может и не понравиться отцу, чей сын, богохульник,
убежал из А-лура.
Рука Я-дона потянулась к ножу, но его удержали стоявшие рядом воины.
-- Ты в храме Яд-бен-ото, -- предостерегли они его. Ко-тану ничего не
оставалось, как проглотить обиду, нанесенную ему Лу-доном, и он еще сильнее
возненавидел верховного жреца.
-- Что знает моя дочь об этом? -- обратился он к Лу-дону. -- Ты
требуешь, чтобы принцессу привели сюда для дачи публичных показаний?
-- Нет, -- произнес Лу-дон, -- не лично, но у меня есть та, которая
даст показания за нее. Он повернулся к другому жрецу.
-- Приведи служанку принцессы.
Через минуту перед ними предстала Пан-ат-лин.
-- Принцесса О-ло-а гуляла в запретном саду с этой рабыней, -- объяснил
Лу-дон, -- как вдруг из-за кустов появился этот человек, назвавшийся сыном
Яд-бен-ото. Принцесса призналась, что рабыня при виде его вскрикнула и
назвала его по имени Тарзан Яд-гуру -- то же самое имя, что запомнил раб из
Кор-ул-лула. Эта женщина не из Кор-ул-лула, а из Кор-ул-я, то есть селения,
с воинами которого его впервые увидели. Принцесса также поведала, что новая
рабыня, чье имя Пан-ат-лин, рассказала ей странную историю своего спасения
от Тор-о-дона в Кор-ул-грифе. Потом их стали преследовать два огромных
грифа, а этот человек увел их, поэтому она и уцелела. По дороге ее взяли в
плен воины Кор-ул-лула. Разве не ясно теперь, что это существо не бог? --
вскричал Лу-дон. -- Он говорил тебе, что является сыном бога?
Он внезапно повернулся к Пан-ат-лин.
Девушка в ужасе отпрянула.
-- Отвечай, рабыня! -- завопил верховный жрец.
-- Он показался мне не простым смертным, -- ответила Пан-ат-лин.
-- Он сказал тебе, что Яд-бен-ото его отец? Отвечай на вопрос! -- не
унимался Лу-дон.
-- Нет, -- созналась она.
Пан-ат-лин говорила шепотом, бросая на Тарзана виноватые взгляды, на
которые он ответил дружеской улыбкой.
-- Это еще не доказывает, что он не сын бога! -- закричал Я-дон. --
Неужели ты думаешь, что бог на каждом шагу кричит: "Я -- бог!". Такого никто
никогда не слышал. Может, ты слышал, Лу-дон? С какой тогда стати это должен
делать его сын?
-- Довольно! -- гаркнул Лу-дон. -- Доказательства неоспоримы. Это
существо -- самозванец, и я, верховный жрец бога Яд-бен-ото, приговариваю
его к смерти, и если я не прав, пусть Яд-бен-ото поразит меня молнией на том
месте, где я стою!
Стало так тихо, что было слышно, как плещет в озере вода. Лу-дон стоял,
обратив лицо к небесам и воздев руки над головой. Все с испугом ждали
небесной кары. Тишину нарушил Тарзан.
-- Твой бог не желает знать тебя, Лу-дон. Он тебя игнорирует, и я могу
доказать это перед всеми жрецами и твоим народом.
-- Докажи, богохульник!
-- Ты назвал меня богохульником, потешил свое самолюбие, якобы доказав,
что я простой смертный, а не сын бога. Проси Яд-бен-ото признать твою
правоту и поразить меня на месте.
Снова воцарилась тишина.
-- Ты не осмеливаешься, так как понимаешь, что меня не поразит на
месте, как, впрочем, и тебя, -- произнес с улыбкой Тарзан.
-- Ты лжешь! -- зашелся в крике Лу-дон. -- Я сделал бы это, если бы не
получил от Яд-бен-ото распоряжения о твоей дальнейшей судьбе.
Со стороны жрецов прозвучал хор восхищенных голосов. Ко-тан и его воины
пребывали в смятении. Втайне они все ненавидели Лу-дона, но ни один из них
не смел поднять голоса против него. Никто?
Нет, здесь был Я-дон, бесстрашный, как лев.
-- Если ты уверен в его вине, то навлеки огненные молнии Яд-бен-ото на
голову этого человека! -- выкрикнул он.
-- Хватит! -- рявкнул Лу-дон. -- С каких пор Я-дон стал верховным
жрецом? Хватайте самозванца! -- крикнул он воинам и жрецам. -- Утром он
умрет смертью, какую изберет для него Яд-бен-ото.
Воины замялись, а низшие жрецы, фанатически преданные Лу-дону,
бросились на Тарзана.
Тарзан понял, что игра проиграна.
Хитрость и дипломатию придется отложить в сторону. Отныне он мог
рассчитывать только на собственную силу, что ему было больше по душе.
Первого жреца, который набросился на Тарзана, встретил не посланец небес, а
разъяренный зверь, по темпераменту сродни самому Дьяволу.
Алтарь находился рядом с западной стеной. Места хватало только для
верховного жреца, который стоял там во время жертвоприношений. Сейчас его
место занимал Тарзан, позади него Лу-дон, а впереди сотни две воинов и
жрецов.
Жрец, который хотел отличиться и первым схватить богохульника, с
яростью накинулся на Тарзана, пытаясь вцепиться ему в руку. Вместо этого его
самого зажали стальные пальцы Тарзана, который схватил жреца за ногу, и
поднял над алтарем головой вниз. Жрецы облепили алтарь, норовя стащить
Тарзана вниз. Сзади к нему подкрадывался Лу-дон с ножом.
Нельзя было терять ни минуты. Прежде чем Лу-дон и остальные разгадали
намерение их неприятеля, Тарзан изо всех сил швырнул визжавшего жреца прямо
в лицо Лу-дону, сам же запрыгнул на вершину алтаря, а оттуда на стену храма.
-- Кто не верил в то, что Яд-бен-ото не забудет своего сына? --
выкрикнул он и скрылся из виду.
В числе наблюдателей нашлось по крайней мере два человека, чьи сердца
радостно екнули при виде бегства Тарзана.
Жрец, которого Тарзан бросил в Лу-дона, врезался в стену, забрызгав
мозгами камень, верховный же жрец отделался синяками от падения на пол.
Вскочив на ноги, он испуганно посмотрел вокруг, и на лице его появилась
растерянность -- самозванец как в воду канул.
-- Держите его! -- закричал Лу-дон. -- Хватайте богохульника!
Он завертел головой с таким уморительным выражением, что воины были
вынуждены ладонями скрывать улыбки на лицах.
Жрецы засуетились вокруг воинов, пытаясь заставить их преследовать
беглеца, но те ожидали распоряжений от Ко-тана либо самого Лу-дона. Ко-тан,
втайне довольный неудачей верховного жреца, хотел, чтобы именно он отдал
приказ. И когда тому рассказали, каким обр