Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
ов, который представлялся ему камнем размером с футбольный мяч. Он часто развлекался тем, что старался подсчитать его стоимость, затем он переводил стоимость в фунты стерлингов и покупал яхты, дворцы, огромные поместья. Он давал замечательные обеды в Париже, и в его распоряжении были самые красивые женщины, которых он осыпал бриллиантами. Но стены Эшера все еще возвышались над ним, а выше них поднимались стены Тиен-Бака. Пока они сидели на террасе, к ним подошел придворный. -- Ваши враги, вероятно, уже пойманы, -- сказал он. -- Что будет с ними? -- спросил Лал Тааск. Он думал о том, что может рано или поздно случиться с ним. -- Они узнают гнев Брулора, -- ответил приближенный Атки. -- Кто такой Брулор? -- спросил Том. -- Брулор -- наш Бог, Отец бриллиантов, -- объяснил эшерианец. -- Его дворец лежит на дне озера Хорас и охраняется жрецами Брулора и водами священного Хораса. -- А я думал, что Отец бриллиантов -- это камень! -- воскликнул Атан Том в ужасе от мысли, что это мог быть человек. -- Что вы знаете об Отце бриллиантов? -- спросил приближенный. -- Ничего, -- поспешно ответил Том, -- просто я слышал это название. -- Ну, хорошо, -- сказал придворный. -- Хотя это мы и не должны обсуждать с чужеземцами, но я не прочь рассказать вам, что Отец бриллиантов -- это имя, данное Брулору и камню бриллианту, который находится в ларце на алтаре перед троном во дворце. Атан Том вздохнул с облегчением. В конце концов Отец бриллиантов существовал. Вдруг их ушей достиг странный визг, доносящийся с озера. -- Что это может быть? -- удивился Акамен, придворный. -- Похоже на человеческий визг. -- Разве здесь водятся большие обезьяны? -- спросил Том. -- Нет, -- ответил Акамен. -- А почему вы спросили? -- Это похоже на обезьяний крик, -- сказал Том. *** -- Внутри будет очень темно, -- сказал Тарзан, когда галера, на которой они находились, подошла к воротам туннеля, ведущего в озеро Хорас. Он сказал по-английски: -- Каждый из вас возьмет на себя двоих, и когда я скажу "криг-а", бросайте их за борт. Если мы будем действовать очень быстро, мы сможем сделать это, а как только двое ваших стражников будут за бортом, беритесь за других. Я не могу сейчас ничего сказать ни Огаби, ни Тетану, так как эшерианцы понимают суахили, но как только я дам вам сигнал, я скажу им. -- А что потом? -- спросил Лавак. -- Ну, мы, конечно, захватим галеру, -- сказал Грегори. -- Скорее всего нас убьют, -- сказал Лавак, -- но мне все равно. Когда галера приблизилась к туннелю, воин, находившийся на носу, зажег фонарь, так как внутри туннеля ничего не было видно. Тарзан пожалел об этом, но от своего плана не отказался. Может быть, так будет труднее, но он чувствовал, что такой прекрасной возможности упускать нельзя. Внезапно человек-обезьяна вскочил на ноги и, столкнув за борт одного из воинов, закричал: "Криг-а!" -- За борт их! -- скомандовал он Тетану с Огаби, которые моментально угадали его план. Хаос и неразбериха поднялись на галере, когда пять отчаянных людей напали на воинов. Ошеломленные эшерианцы вначале настолько растерялись, что справиться с ними не составляло никакого труда. Но затем, придя в себя, оставшиеся воины собрались вместе и организовали защиту, которая поставила под угрозу смелый план Тарзана. Магра, сидящая в середине, оказалась в самом центре битвы. Сжавшись в комок между двумя рабами, она с восхищением следила за происходившим. Горящий фонарь тускло освещал все происходящее, придавая ему мистическую окраску. Она почувствовала опасность поражения и услышала затем, как Тарзан крикнул: -- Рабы, помогите нам, и вы завоюете свободу! Все как один рабы поднялись, закованные в свои цепи, и набросились на своих хозяев с кулаками и веслами. Воины падали в темные воды реки. Один из воинов повис на спине Тарзана, пытаясь вонзить в него кинжал. Магра схватила его за руку и оторвала от Тарзана. Он упал между двумя рабами, которые выбросили его за борт. Когда в туннеле раздался визг, а затем и крики, Эллен прижалась к д'Арно. -- Они дерутся, -- сказала она. -- Да, -- ответил француз. -- Первый крик был кличем Тарзана, поэтому можно быть уверенным, что они сражаются не на жизнь, а на смерть. -- По крайней мере, мы будем знать, что не все они утонули, -- сказала девушка. -- Может быть, папа еще жив. Но разве они могут победить всех этих воинов? -- На их стороне Тарзан, -- ответил д'Арно. -- Я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы вы находились в галере, в которой находится он. -- При условии, что вы тоже находились бы там, -- сказала она. -- Иначе бы я не согласилась. Он привлек ее к себе. -- Какая горькая ирония в том, что мы встретились и полюбили друг друга при таких обстоятельствах. Я согласен на любую судьбу, какой бы она ни была. Но вы, лучше бы вы никогда не приезжали в Африку. -- И это говорит галантный француз? -- пошутила она. -- Вы знаете, что я имею в виду. -- Да, но вы все-таки рады, что я в Африке, и я тоже, неважно, что случится. В галере Тарзана последний воин уже был выброшен за борт, и маленький отряд стал считать свои потери. -- Где Огаби? -- спросил Тарзан. -- Эшерианец вытолкнул его за борт, -- сказала Магра, -- бедняга! -- Мы хорошо отомстили за него, -- сказал Лавак. -- Теперь нет только Эллен и д'Арно, -- сказал Грегори. -- Если они не утонули, то должны быть в первой галере. Мы никак не можем их спасти? -- Впереди нас пять галер, -- сказал Тетан, -- а нас только четверо мужчин. Нам нечего и думать о том, чтобы сразиться с пятью галерами воинов. Единственная надежда -- спасти их с помощью моего короля, но я уже говорил вам, что тобосцы еще ни разу не вступали в Эшер. В лучшем случае, мы можем пока надеяться лишь на то, чтобы спастись самим, что, может быть, и не так уж легко, если какая-нибудь из галер ожидает нас впереди. Нужно потушить фонарь и попытать счастья в темноте. Когда галера наконец достигла конца туннеля и перед ними открылось озеро, они увидели вдали фонари пяти галер, а слева -- огни Эшера. Ни одна галера не ждала их, и путь в Тобос был открыт. Они прибыли в Тобос сразу после рассвета. Стража у входа в Тобос была уже начеку, и даже присутствие Тетана не изменило их воинственности. -- Не похоже, чтобы они были настроены гостеприимно, -- заметила Магра. -- Может быть, мы попали из огня да в полымя? -- Кто идет? -- спросила стража. -- Тетан, племянник короля, -- ответил Тетан. -- Мы узнали Тетана, но остальные -- чужестранцы, -- сказал воин. -- Они друзья, -- пояснил Тетан. -- Они чужестранцы, а чужестранцы могут войти в город только как пленные, -- настаивал воин. -- Если они сдадутся без боя, пусть сложат оружие. На таких условиях им было разрешено высадиться на берег, тотчас же их окружили воины. -- Ты знаешь, Тетан, -- сказал начальник, -- что это против закона ввести чужестранцев в Тобос, поэтому, несмотря на то, что ты племянник короля, я должен задержать и тебя вместе со всеми. XVIII ПЛЕННИКИ АТКИ Эллен и д'Арно находились в предварительном заключении во дворце Эшера, когда их позвали предстать перед королевой. Когда их ввели в тронный зал, Эллен вскрикнула от изумления. -- Да это же Том и Тааск! -- прошептала она, обращаясь к д'Арно, -- вон, рядом с троном. -- Так вот он каков, этот Том, -- сказал д'Арно, -- хотел бы я добраться до него. Они как будто бы не под стражей. Что бы это могло значить? -- Молчать! -- приказал стражник. Когда они подошли к трону, Атка посмотрела на них сурово. -- Зачем вы пришли в запретный город? -- спросила она. -- Чтобы найти моего брата, Брайена Грегори, -- ответила Эллен. -- Ты лжешь! -- отрезала Атка. -- Вы пришли, чтобы украсть Отца бриллиантов. -- Девушка невиновна, -- сказал Том, -- это мужчина и его сообщники хотели украсть Отца бриллиантов. Если вы отдадите мне девушку, я присмотрю за ней. -- Вы все лжете! -- воскликнула Атка. -- Пошлите девчонку во дворец служанкой к священнослужителям, заключите мужчину под стражу. Неожиданно, прежде чем ему могли помешать, д'Арно вырвался из рук своих стражников и набросился на Атан Тома, его сильные пальцы сомкнулись на шее последнего. -- Это последнее, что я сделаю в своей жизни! -- воскликнул он, но стража оттащила его, прежде чем он смог исполнить свое намерение. -- В клетку его! -- приказала Атка. -- Пусть проведет остаток своей жизни, глядя на Отца бриллиантов, которого он домогался. -- Прощайте, Эллен! -- крикнул он, когда воины силой поволокли его из тронного зала. -- Прощай, Поль! -- слезы застилали ей глаза, когда она смотрела на человека, которого любила и которого, как она думала, видела в последний раз. Когда воины схватили Атан Тома и Лал Тааска, Акамен подошел к королеве и прошептал ей несколько слов. Она кивнула и приказала воинам отпустить их. -- Я отдаю этих людей в распоряжение Акамена, -- сказала она. -- Он будет в ответе за них. Уведите девчонку. Пусть женщины вымоют ее, прежде чем ее отведут к священникам. Двое воинов повели д'Арно вниз к лифту, который открыли двое слуг. Они вошли в кабину вместе с ним. Кабина начала опускаться. -- Надеюсь, вы хорошо насмотрелись на мир, прежде чем попали сюда во дворец, -- заметил один из воинов, -- ведь вы видели его в последний раз. -- Почему? -- спросил д'Арно. -- Куда вы меня везете? -- Во дворец Брулора, -- ответил воин. -- Он находится на дне озера Хорас, священного озера. Там вы проведете остаток своей жизни. Это может быть короткая жизнь, а может быть и долгая. После того, как вы проведете там несколько недель, вы будете молить бога, чтобы она была короткой. Д'Арно не мог судить о глубине шахты, в которую они спускались. Они могли спуститься на двести футов, а может быть, и на большую глубину. Как бы там ни было, он был уверен, что у него нет никакой надежды на спасение. У подножия шахты воины передали его двум священнослужителям, которые повели его куда-то по коридору, находящемуся под дном озера. Коридор привел к большой продолговатой комнате, в дальнем конце которой на троне сидел пожилой человек. Его окружали священники и служанки, а перед ним был алтарь, на котором находилась большая шкатулка, усыпанная бриллиантами. По обе стороны комнаты были клетки, которые напомнили д'Арно львиные клетки в зоопарке, но в этих находились не львы, а полуголые обросшие люди. Священнослужители подвели д'Арно к трону. -- Вот человек, который хотел похитить Отца бриллиантов. Его прислала королева Атка Брулору, -- сказал один из священнослужителей. -- У нас их и так слишком много, чтобы всех прокормить, -- проговорил старик. -- Зутеб, посади его в клетку. Высокий священнослужитель, который держал большую связку ключей, вышел вперед и пошел к одной из клеток, которую он открыл, и знаками указал д'Арно войти. Когда дверь захлопнулась, внезапный холод охватил д'Арно. Ему показалось, как будто закрыли крышку его собственного гроба. Изможденный голодом бородатый мужчина в соседней клетке с любопытством посмотрел на него. -- Бедняга! -- сказал он. -- Тоже пришел за Отцом бриллиантов? -- Нет, -- ответил д'Арно. -- Я пришел сюда в поисках человека. -- Какого человека? -- спросил мужчина. -- Человека по имени Грегори, который находится, очевидно, здесь в плену, -- объяснил д'Арно. -- Очень интересно, -- сказал человек. -- Но я не понимаю, зачем он вам понадобился, потому что Брайен Грегори -- это я, а я не помню, чтобы когда-нибудь знал вас. -- Так это вы Брайен Грегори! -- воскликнул д'Арно. -- Наконец-то я нашел вас, но теперь это бесполезно для нас обоих. Я могу представиться: капитан французского морского флота д'Арно. -- Это ничего не проясняет, -- сказал Грегори, -- почему капитан морского флота должен разыскивать меня? -- Это не так, -- ответил д'Арно. -- Я случайно оказался в Лоанго, когда ваш отец организовывал экспедицию для ваших поисков, я присоединился к ней. -- О, папа тоже отправился сюда? Надеюсь, что нет. -- И он, и ваша сестра тоже. -- Эллен? Неужели! Д'Арно кивнул. -- Да, к сожалению и она. -- Где она? Где отец? -- Я не знаю, где ваш отец, но ваша сестра была захвачена в плен вместе со мной. Она в Эшере! -- Боже! -- воскликнул Грегори. -- И я причина этому! И эта проклятая вещь вон там в коробке! -- Это Отец бриллиантов? -- спросил д'Арно. -- Да, и точно так же называется и Брулор -- Отец бриллиантов. Большой бриллиант в коробке и Брулор -- божество, которое его охраняет, поэтому они называют и его Отцом бриллиантов. -- Этот старик на троне -- Брулор? -- спросил д'Арно. Брайен кивнул. -- Старый черт! Д'Арно рассматривал другие клетки. -- Это все люди из внешнего мира? -- спросил он. -- Нет, -- ответил Брайен. -- Некоторые из них -- эшерианцы, которые вызвали гнев Атки, некоторые из Тобоса, а в одной из клеток -- Херкуф. Он был священнослужителем, но как-то не поладил со стариком, и вот он здесь. -- И нет возможности освободиться? -- спросил француз. -- Никакой, -- ответил Брайен. Пока они разговаривали, эшерские женщины закончили натирать тело Эллен ароматическими маслами в одной из комнат дворца и одели ее в одежду служанки. -- Твое счастье, что ты красива, -- сказала одна из женщин, -- поэтому ты попадешь к жрецам, а не к воинам или рабам. Конечно, тебя могут избрать для жертвы, но если не выберут, то ты не попадешь к воинам и рабам, пока не состаришься и не станешь некрасивой. Когда туалет был закончен, Эллен, как и д'Арно, опустили на лифте во дворец Брулора и через коридор привели в комнату Брулора. -- Брайен! -- закричала она. -- О, Брайен, что они сделали с тобой? -- Затем она узнала человека в клетке. -- Поль! И вы здесь? -- Молчи, женщина! -- приказал один из жрецов, и она предстала перед Брулором. Пока старик рассматривал ее, Зутеб, хранитель ключей, шепнул что-то на ухо Брулору. -- Как тебя зовут, девушка? -- спросил Брулор. -- Эллен, -- ответила она. -- Из какой ты страны? -- Из Америки. Брулор почесал затылок. -- Такой страны нет, -- сказал он. -- Здесь есть один пленник, который говорит, что он из этой страны, но я знаю, что он лжет. Ты не должна лгать. Тебе будет лучше, если ты всегда будешь говорить правду. Зутеб займет место рядом с тобой. Эллен, -- продолжал он, -- ты будешь прислуживать Зутебу, хранителю ключей, и смотри, девушка, служи ему хорошо. Слушай его во всем. -- Он стал делать какие-то мистические движения вокруг ларца с бриллиантом и бормотать что-то на странном наречии. Когда он закончил, то посмотрел на две фигуры, стоящие перед ним. -- Зутеб и Эллен! -- объявил он. -- Отныне вы муж и жена. -- Что происходит? -- спросил д'Арно. -- Старый черт женил Эллен и Зутеба, -- ответил Брайен, выругавшись. -- А мы сидим здесь в клетках как дикие звери и ничем не можем ей помочь. Вы не можете себе представить, что это значит для меня, ее брата! -- А вы не знаете, что это значит для меня, Брайен, -- сказал д'Арно. -- Я люблю ее. XIX ПОЕДИНОК Тетан, Тарзан, Грегори, Лавак и Магра предстали перед королем Хератом. Вокруг трона короля стояли воины с черными перьями и рядом с ними сидела королева Ментеб. Херат был крупным мужчиной с черной бородой и выбритой верхней губой. Его лицо было суровым, заносчивым и жестоким. Он посмотрел на Тетана. -- Ты знаешь законы Тобоса, -- сказал он, -- и, однако, ты осмелился привести сюда чужих. Даже мой племянник не имеет права нарушать законы Тобоса. Что можешь ты сказать в свое оправдание? -- На меня напало чудовище рядом с Тиен-Бака, -- объяснил Тетан. -- Я погиб бы, если бы не этот человек, Тарзан. С риском для своей жизни он убил чудовище и спас мне жизнь. Когда я узнал, что его спутники были врагами Эшера, я постарался помочь им, потому что я был многим обязан Тарзану. Я думал, мой король, что ты будешь чувствовать то же, что и я. Может быть, они и чужестранцы, но они не враги -- они мои друзья; и мои люди, и мой король должны принять их как друзей. Гнев Херата несколько поутих, и он задумался. -- То, что ты сказал мне, уменьшает твою вину, -- сказал он, -- и я прощаю тебя, но факт остается фактом. Они чужестранцы и должны быть уничтожены. Однако благодаря необычным обстоятельствам я буду милостив и дам им шанс на спасение. Их жизни будут зависеть от трех условий: во-первых, один из них должен на арене убить эшерского воина, во-вторых, один из них должен на арене убить дикого льва, и, в-третьих, они должны достать для меня Отца бриллиантов из дворца Эшера. Тетан повернулся к Тарзану. -- Прости меня, друг, -- сказал он, -- что я привел тебя сюда умереть. Вы заслужили лучшую участь. -- Мы еще не умерли, -- возразил человек-обезьяна. -- Передайте девушку женщинам. Они проследят, чтобы с ней ничего не случилось, -- сказал Херат. -- Посадите мужчин за решетку, пока я не пошлю за одним из них, чтобы встретился с эшерским воином. Уведите их. Воины повели Тарзана, Грегори и Лавака в камеру и приковали к стене. Место это было сырое и холодное, а на полу не было и соломинки, на которую можно было бы лечь. -- Гостеприимная страна, -- заметил Лавак. -- По крайней мере, король не лишен чувства юмора, -- сказал Тарзан. -- Это написано на его физиономии, -- заметил Грегори. -- Один из нас, может быть, и справится с эшерским воином, -- размышлял Лавак, -- но вряд ли кто-нибудь одолеет дикого льва. Итак, нас осталось трое. Интересно, кто же будет следующим. -- Что же стало с Магрой? -- спросил Грегори. -- Старик Херат не мог оторвать от нее глаз, -- сказал Лавак. -- Держу пари, что он знает, где она. -- Они передали ее женщинам, -- сказал Тарзан. -- Надеюсь, Тетан сможет помочь ей. -- Она будет нуждаться в этом, -- заметил Лавак, -- и может так статься, что никто ей не поможет. *** Атан Том и Лал Тааск сидели в уютной комнате вместе с Акаменом в Эшере. Если справедливо, что преступление карается смертью, то, очевидно, произошла ошибка, так как Том и Лал Тааск, казалось, получали от жизни одни удовольствия. -- Для вас очень важно, что я имею влияние на королеву, -- сказал Акамен. -- Иначе вы бы оба жили в клетках дворца Брулора. И я смею уверить вас, это место не из приятных. -- Мы многим обязаны вам, друг, -- ответил Атан Том. -- Придет время, когда вы сможете отплатить мне свой долг, -- сказал Акамен. -- Вы вспомните тогда то, о чем я вам говорил. Атан Том кивнул. -- Да, -- сказал он, -- что вы двоюродный брат королевы и станете королем после ее смерти. -- Совершенно верно, -- сказал Акамен, -- но самое важное для вас в том, что если бы я был королем, вашим жизням не угрожала бы никакая опасность, если бы вы захотели, вы смогли бы вернуться в вашу страну. -- Только с вашего согласия, благороднейший Акамен, -- уверил его Атан Том. -- Я уверен, что это можно будет сделать самым лучшим образом. *** Грегори и Лавак, проснувшись утром

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору