Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
-- Смотрите! -- кричал Тог, указывая на луну. -- Смотрите! Случилось
то, что предсказывал Тарзан. Нума перескочил через деревья и пожирает Горо.
Вы осыпали Тарзана ругательствами и заставили его покинуть племя. Теперь
сами видите, как он был умен. Пусть кто-нибудь из вас, ненавидевших Тарзана,
пойдет на помощь Горо. Посмотрите на глаза, светящиеся в темных джунглях,
повсюду окружающие Горо. Он в опасности, и никто не может помочь ему, кроме
Тарзана. В скором времени Нума сожрет Горо, и у нас не будет света после
того, как Куду уйдет в свое убежище. Как мы будем танцевать Дум-Дум без
света Горо?
Обезьяны начали дрожать и хныкать. Все проявления сил природы наполняли
их ужасом, так как они не могли их понять.
-- Ступай и приведи Тарзана! -- закричал один, и они все подхватили
крик. -- Тарзана, приведи Тарзана! Он спасет Горо!
Но кто должен был отправиться за ним ночью в темные джунгли?
-- Я пойду, -- добровольно вызвался Тог, и минуту спустя, он уже
направлялся среди непроницаемого мрака к маленькой закрытой бухте у моря.
А в ожидании Тарзана племя с тревогой наблюдало медленное пожирание
луны. Нума уже выел большой полукруг.
Во всяком случае, Горо будет окончательно уничтожен до возвращения
Куду. Обезьяны дрожали при мысли о постоянном мраке ночью. Они не могли
заснуть, беспокойно возились то здесь, то там, среди ветвей деревьев,
наблюдая за пиршеством смерти, устроенным небесным Нумой, и прислушиваясь к
возвращению Тога с Тарзаном.
Горо почти совсем исчез, когда обезьяны услышали шорох приближения по
деревьям тех двух, кого они ожидали. Но вот наконец Тарзан, сопровождаемый
Тогом, перебросился на ближайшее дерево.
Человек-обезьяна не стал тратить время на пустые слова. У него в руках
был его длинный лук, а за спиной висел колчан, наполненный отравленными
стрелами, похищенными им в деревне черных, также как и украденный лук. Он
взобрался на большое дерево, поднимаясь все выше и выше, пока не остановился
на небольшом суку, низко пригнувшемся под его тяжестью. Здесь открывался ему
ясный, ничем не заслоненный вид на небо. Он увидел Горо и опустошения,
произведенные голодным Нумой на его блестящей поверхности.
Подняв лицо к луне, Тарзан издал свой ужасающий клич. Слабо издалека
прозвучало ответное рычание льва. Дрожь пробежала по обезьянам: небесный
Нума ответил Тарзану!
Затем человек-обезьяна приладил стрелу к своему луку и, далеко оттянув
назад тетиву, нацелил конец стрелы прямо в сердце Нумы, на небо, где он
лежал, пожирая Горо. С резким звоном пролетела освобожденная стрела в темное
небо. Тарзан-обезьяна снова и снова кидал свои стрелы в Нуму, и во время
всего этого обезьяны Керчака сбились в кучу от страха. Наконец раздался крик
Тога.
-- Смотрите, смотрите! -- воскликнул он. -- Нума убит! Тарзан убил
Нуму! Смотрите! Горо выплывает из брюха Нумы!
И действительно, луна постепенно выплывала из того, что ее поглотило,
был ли это Нума-лев, или тень от земли. Но, если бы вы сделали попытку
убедить обезьян племени Керчака, что совсем не Нума покушался сожрать этой
ночью Горо, и что не Тарзан спас от ужасной смерти блестящее божество их
диких и таинственных обрядов, вы натолкнулись бы на затруднения и на
необходимость вступить в драку.
Таким образом, Тарзан-обезьяна вернулся в племя Керчака, и этим
возвращением сделал большой шаг вперед в деле достижения звания обезьяньего
царя. Впоследствии, ему действительно удалось это осуществить, потому что с
этих пор обезьяны стали взирать на него как на высшее существо.
Из всего племени только один относился скептически к достоверности
чудесного спасения Тарзаном Горо, и это был, как это ни кажется странным,
сам Тарзан-обезьяна.
Эдгар Берроуз.
Тарзан и сокровища Опара
Полный перевод с последнего английского издания Л. и Н. Чуковских, Ф.
Маркушевич.
OCR, Spellcheck: Максим Пономарев aka MacX
I
БЕЛЬГИЕЦ И АРАБ
Только доброе имя его предков, имя, которое он сам покрыл несмываемым
позором, спасло лейтенанта Альберта Верпера от разжалования. Кое-кому
удалось добиться для него назначения в один из отдаленных военных постов
Конго, и он, таким образом, был избавлен от тяжелой необходимости предстать
перед военным судом. Альберт Верпер знал, что военный суд наверное
приговорил бы его к расстрелу, и потому первое время по прибытии в Конго он
был искренне признателен тем, кто его сюда послал.
Но шесть месяцев постоянного одиночества, тягучего однообразия и
полнейшей оторванности от внешнего мира изменили его взгляд на вещи и
отношение к окружающим.
Он тосковал по веселой, шумной жизни Брюсселя, этой оживленнейшей из
столиц. Он никогда так не тосковал при воспоминании о совершенных им
преступлениях.
Целые дни проводил он в тяжелом раздумье, и сердце его томилось от
болезненной жалости к самому себе. В душе его зарождалась глухая ненависть к
людям, пославшим его сюда, к тем самым людям, которым он еще так недавно был
признателен за то, что они избавили его от унижения и позора.
Чувствуя свое бессилие по отношению к сославшим его властям, он
мало-помалу перенес всю накопившуюся в его душе злобу на представителя этих
властей в Конго -- своего непосредственного начальника.
Этот офицер был холодный, молчаливый человек. Он не пользовался особой
любовью своих подчиненных, но черные солдаты его маленького отряда боялись и
уважали его.
По вечерам Верпер и его начальник просиживали часами на веранде их
общей квартиры, молча выкуривая одну папиросу за другой. Ни тот, ни другой
не были склонны прервать молчание. И так как это тянулось в течение шести
месяцев, то Верпер успел уже к этому привыкнуть. Но по мере того как его
ненависть к капитану росла и превращалась в манию, он стал рассматривать
природную молчаливость своего начальника как личное оскорбление себе. Ему
казалось, что капитан презирает его за его прошлое, и мрачная злоба все
росла и развивалась в его душе, пока в один роковой вечер не довела до
убийства.
Они сидели по обыкновению на веранде и в молчании докуривали свои
папиросы.
Вдруг Верпер вскочил. Глаза его сузились и налились кровью, веки
дрожали, пальцы судорожно сжимали рукоять револьвера.
-- Вы опять оскорбляете меня! -- крикнул он, подбегая к капитану. --
Это в последний раз! Я благородный офицер и не позволю всякому подлецу
издеваться над собой!
Капитан с удивлением повернулся к нему. Ему уже раньше приходилось
видеть людей, одичавших в джунглях, обезумевших от одиночества, гнетущей
тоски и изнуряющей лихорадки. Он встал и протянул руку, чтобы положить ее на
плечо лейтенанта. Он хотел успокоить, образумить его. Но Верпер не понял его
движения: ему показалось, что капитан хочет его схватить; дуло его
револьвера было на уровне сердца капитана, и не успел тот сделать шаг
вперед, как Верпер нажал собачку.
Без крика, без стона упал человек на дощатый пол веранды...
Туман, заволакивавший сознание Верпера, внезапно рассеялся, и он увидел
себя и свой поступок в таком свете, в каком должны были его видеть судьи.
Возбужденные, взволнованные голоса донеслись до него из помещения солдат; в
темноте кто-то бежал к веранде.
Вот сейчас они схватят его, убьют, а если и не убьют, то свяжут и
отвезут вниз по Конго, где эта операция с неменьшим успехом будет
произведена над ним полномочным военно-полевым судом, с той только разницей,
что там она будет произведена со всей торжественностью, требуемой законом.
Верпер не хотел умирать. Никогда прежде не испытывал он такой жажды
жизни, как сейчас, когда он и в самом деле лишил себя права жить.
Люди приближались к нему. Что делать? Он оглянулся вокруг, словно искал
оправдания своему преступлению, но не нашел ничего, кроме трупа беспричинно
убитого им человека. В отчаянии он повернул в другую сторону и бросился
бежать от приближавшихся солдат. Он пробежал через двор, все еще сжимая в
руке револьвер. У ворот его задержал часовой. Верпер не остановился для
переговоров, он не попытался воспользоваться своим авторитетом как
начальника, он просто поднял револьвер и пристрелил ни в чем неповинного
чернокожего. Схватив винтовку и патронташ убитого, он распахнул ворота и
исчез во мраке джунглей.
Всю ночь Верпер бежал вперед, углубляясь все больше и больше в чащу
джунглей. Время от времени рычанье льва вблизи него заставляло его
остановиться, но в следующий момент он уже снова бежал вперед, все время
держа ружье наготове. Он гораздо больше опасался двуногих преследователей,
чем диких хищников.
Занялась заря, а Верпер все стремился вперед. Он не испытывал ни
голода, ни усталости, он думал только о том, чтобы уйти от покинутых им
людей, убежать от ужасов, ожидавших его в заключении. Он не смел
остановиться, чтобы перевести дух; он должен был укрыться от погони во что
бы то ни стало. Он не знал, как долго он бежал, да и не задумывался над
этим. Он все шел вперед, спотыкаясь и с трудом передвигая ноги, пока не
свалился, наконец, совершенно обессиленный. Голод и усталость так изнурили
его, что он лишился сознания.
В таком состоянии нашел его Ахмет-Зек.
Увидав заклятого врага -- европейца, спутники Ахмета схватились за
копья и хотели тут же на месте заколоть его, но Ахмет остановил их. Прежде
всего ему нужно было допросить бельгийца. Ясно, что следовало сначала
расспросить человека и уже потом убить его, но не сначала убить, а потом
расспрашивать.
Лейтенант Альберт Верпер был перенесен в палатку Ахмет-Зека, и здесь
несколько черных рабов занялись приведением его в чувство. Они по каплям
вливали ему в рот вино и жидкую пищу, и понемногу пленник стал приходить в
себя. Открыв глаза, он увидал фигуру араба у входа в палатку и незнакомые
черные лица вокруг себя. Араб обернулся и, встретив взгляд пленника, вошел в
палатку.
-- Я -- Ахмет-Зек, -- объявил он. -- Кто ты такой и что ты делал в моих
владениях? Где твои солдаты?
-- Ахмет-Зек!
Глаза Верпера широко раскрылись от удивления, а сердце сжалось от
неприятного чувства. Он был в руках самого отчаянного из разбойников,
известного своей ненавистью к европейцам, и в особенности к тем, которые
носили бельгийскую военную форму. В течение многих лет военные силы
бельгийского Конго безуспешно боролись с этим человеком и его приспешниками;
это была долгая, беспрерывная война, но она не привела ни к каким
результатам.
Теперь в самой ненависти этого человека к бельгийцам блеснул луч
надежды для Верпера. Он сам был таким же бесправным и отверженным, как и
этот разбойник. В этом отношении они были равны, и Верпер решил
воспользоваться этим.
-- Я слышал о тебе, -- отвечал он, -- и искал тебя. Мои отвернулись от
меня. Я ненавижу их. Бельгийские солдаты рыщут по моим следам, чтобы убить
меня. Я знаю, что ты защитишь меня от них, потому что ты тоже ненавидишь их.
В благодарность за это я готов поступить к тебе на службу. Я -- опытный
солдат, я умею драться, и твои враги -- мои враги.
Ахмет-Зек молча оглядывал европейца. Первой его мыслью было, что
неверный лжет. Но могло ведь случиться, что он говорил и правду, а в таком
случае его предложение достойно было серьезного внимания. Опытный боец
никогда не может быть лишним в рядах сражающихся, тем более, если он, как
этот европеец, обладает опытом и знанием военного дела.
Ахмет-Зек нахмурил брови, и сердце Верпера сжалось.
Но бельгиец не знал Ахмет-Зека, который способен был нахмуриться там,
где другой бы улыбнулся, и улыбнуться там, где содрогнулся бы другой.
-- Ну что ж! -- проговорил Ахмет-Зек. -- Если даже ты и солгал, убить я
тебя всегда успею. Какой награды ожидаешь ты за свои услуги, если не считать
того, что я дарую тебе жизнь?
-- О, мне нужно только, чтобы ты кормил и одевал меня в первое время,
-- отвечал Верпер, -- а там, если я заслужу большего, мы всегда сможем
сторговаться.
В эту минуту у бельгийца было одно только желание -- остаться в живых.
Таким образом, контракт был заключен, и лейтенант Альберт Верпер стал членом
разбойничьей шайки знаменитого Ахмет-Зека.
Вместе с дикими разбойниками-арабами дезертир-бельгиец теперь совершал
дерзкие набеги на караваны и деревни туземцев и возвращался в стан
нагруженным награбленной слоновой костью и с целыми толпами пленников,
которых потом разбойники продавали в рабство. Он старался ни в чем не
уступать своим новым товарищам и сражался с такой же яростью и жестокостью,
как и они.
Ахмет-Зек с видимым удовольствием следил за успехами своего нового
воина и начинал проникаться к нему доверием. Благодаря этому Верпер стал
пользоваться большей свободой и независимостью.
У Ахмет-Зека была одна заветная мечта; он давно ее лелеял, но не мог
найти случая осуществить ее. С помощью европейца это становилось значительно
легче, и Ахмет-Зек решил довериться бельгийцу.
-- Слышал ты когда-нибудь о человеке, которого зовут Тарзаном? --
спросил он как-то Верпера. Верпер кивнул головой.
-- Слыхал, но никогда не встречался с ним.
-- Если бы не он, мы могли бы продолжать наши дела спокойно и с гораздо
большей прибылью, -- продолжал араб. -- Много лет уже он преследует нас. Он
выгоняет нас из самых богатых областей страны, восстанавливает и вооружает
против нас туземцев. Он очень богат. Если бы нам удалось заставить его
выплатить нам большое количество золота, мы не только были бы отомщены, но и
вознаграждены за те потери, которые мы потерпели из-за него.
Верпер вынул из усеянного драгоценными камнями портсигара папиросу и
закурил ее.
-- А ты подумал о том, как заставить его заплатить? -- спросил он.
-- У него есть жена, -- отвечал араб, -- она, как говорят, очень
красива. За нее можно будет и на севере получить хорошие деньги, если будет
слишком трудно добиться выкупа у этого Тарзана.
Верпер опустил голову и задумался. Ахмет-Зек стоял в ожидании ответа.
Все, что осталось еще хорошего в Альберте Верпере, возмутилось при мысли,
что он должен будет помочь похитить и продать белую женщину в рабство в
мусульманский гарем. Он взглянул на Ахмет-Зека. Глаза араба сузились, он
почувствовал, что Верперу этот план не по душе.
Что будет, если Верпер откажется участвовать в этом деле? Его жизнь в
руках дикаря, который жизнь неверного ценит меньше, чем жизнь собаки. Верпер
хотел жить, и какое дело было ему, в сущности, до этой женщины! Она,
несомненно, была из европейского культурного организованного общества, а он
был отверженным. Рука каждого белого человека была против него,
следовательно, она была его естественным врагом. Если он откажется принять
участие в ее похищении, Ахмет-Зек убьет его. Нет, все-таки жизнь дороже
всего.
-- Не решаешься? -- пробормотал Ахмет-Зек.
-- Нет, я думал о том, насколько это выполнимо, а также о награде,
которую я потребую. Как европеец, я легко могу получить доступ в дом. У тебя
вряд ли найдется другой исполнитель для этой трудной задачи, кроме меня.
риск очень велик. Ты хорошо заплатишь мне за это, Ахмет-Зек!
Довольная улыбка пробежала по лицу разбойника.
-- Вот это хорошо сказано, Верпер! -- проговорил он и похлопал
лейтенанта по плечу. -- Ты заслуживаешь хорошего вознаграждения, и ты его
получишь. Но прежде всего надо подумать, как нам привести наш план в
исполнение.
Они уселись на корточках на мягком коврике под вылинявшими шелками
некогда великолепной палатки Ахмет-Зека и долго и таинственно шептались в
темноте. От постоянного пребывания на свежем воздухе лицо бельгийца
обветрилось и загорело и приняло тот темный оттенок, какой имеет кожа
арабов; в своем костюме Верпер до мельчайшей подробности старался подражать
своему господину; высокого роста, с лицом, обросшим густой бородой, он
внешне был таким же арабом, как и Ахмет-Зек. Была уже поздняя ночь, когда
Верпер вернулся в свою палатку.
На следующий день Верпер подверг самому строгому осмотру свой
бельгийский мундир, тщательно удаляя с него все следы его прежнего
назначения. Из своей богатой коллекции, образовавшейся из награбленных при
разных обстоятельствах вещей, Ахмет-Зек извлек небольшой шлем и европейское
седло; и, экипированный таким образом, Верпер выехал в сопровождении
нескольких черных рабов-сафари из стана Ахмет-Зека.
II
НА ПУТИ В ОПАР
Две недели спустя Джон Клейтон, лорд Грейсток, возвращаясь домой после
осмотра своих обширных африканских владений, заметил кучку людей, которые
ехали по равнине между его домом и лесом.
Он остановил лошадь и стал следить за маленьким отрядом. Его зоркий
глаз издали заметил сверкающий на солнце белый шлем всадника, ехавшего
впереди. Полагая, что это странствующий охотник-европеец, который
направляется к его дому в надежде на гостеприимство, лорд Грейсток натянул
поводья и медленно поехал навстречу незнакомцу, а через полчаса гость и
хозяин уже входили в дом, и лорд Грейсток представил своей жене г. Ж юля
Фреко.
-- Мы заблудились! -- объяснил г. Фреко. -- Мой проводник никогда
прежде не бывал в этой местности, а те проводники, которых мы взяли с собой
из последней деревни, знали эту местность еще меньше, чем мы, а вчера они и
совсем бросили нас и убежали. Я счастлив, что встретился с вами. Не знаю,
право, что бы мы стали делать, если бы не очутились случайно в ваших
владениях.
Решено было, что Фреко и его люди останутся здесь на несколько дней,
чтобы отдохнуть от тяжелого пути, а потом лорд Грейсток даст им проводника,
который выведет их из этой незнакомой для них местности.
Под личиной французского джентльмена, хорошо воспитанного, любезного и
свободно располагающего своим временем, Верперу нетрудно было обмануть своих
хозяев и расположить их к себе. Но, чем дольше он оставался в доме, тем
невозможнее казалось ему осуществление его планов.
Леди Грейсток никогда не выезжала одна далеко от дома, и беззаветная
преданность свирепых вазири, из которых, главным образом, состояло войско
Тарзана, делала невозможной попытку как похищения леди Джэн, так и подкупа
самих вазири.
Прошла неделя, а Верпер, насколько он мог сам судить, был не ближе к
своей цели, чем в день своего приезда. Но в это время случилось нечто такое,
что не только преисполнило Верпера новой надеждой, но и внушило ему желание
добиться даже большего вознаграждения, чем выкуп, заплаченный за женщину.
Утром рассыльный привез еженедельную почту, и лорд Грейсток, запершись в
кабинете, до обеда был занят своей корреспонденцией. За обедом он казался
расстроенным и, очень рано распрощавшись, ушел к себе. Леди Грейсток скоро
последовала за ним.
Верпер, сидя на веранде, мог слышать их голоса; они о чем-то серьезно
совещались. Хитрый бельгиец сразу сообразил, что тут происходит что-то
необычное. Спокойно поднявшись со стула и стараясь держаться в тени густо
разросшегося вокруг дома кустарника, он подкрался к окну, откуда доносились
голоса его хозяев.
Уже первые услышанные им слова взволновали его. Говорила леди Грейсток.
-- Я всегда опасалась за кредитоспособность этого общества. Но мне