Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
ю ему в пасть. Неторопливой трусцой он следовал за мной к нависающим
скалам.
Приблизившись к основанию утеса, я понял, что хотел предпринять Джа, но у
меня тут же возникли серьезные сомнения в осуществимости его плана. К этому
времени он уже находился не более чем в двадцати футах над подножием утеса.
Ухватившись одной рукой за выступ и опираясь ногами на чудом выросший на
бесплодной поверхности куст, он свесил другой рукой свое длинное копье так,
что конец его был теперь всего в шести футах от земли.
Я не представлял себе, как я смогу взобраться по копью наверх, не стянув
при этом вниз моего краснокожего друга, о чем не преминул сообщить ему, едва
оказавшись в непосредственной близости от спасительного древка. Я крикнул,
что не стану подвергать риску его жизнь, пытаясь спасти свою, но Джа резко
оборвал меня и, в свою очередь, заявил, что он знает, что делает, и ничем не
рискует.
- Это ты погибнешь, - добавил он, - если не будешь шевелиться. Ты
забываешь, что ситик (так звали здесь лабиринтодона) способен подняться на
задние лапы и достать почти до того места, где нахожусь я. Бели ты сейчас же
не полезешь вверх, то опоздаешь.
Послушавшись Джа, я ухватился за древко и со всей возможной поспешностью
начал карабкаться, жалея только об одном: что я так далеко отстаю в
физическом развитии от своих обезьяноподобных предков. К этому времени
тугодум-ситик сообразил, наконец, что рискует остаться вовсе без обеда,
вместо удвоенной порции, как ему мечталось.
Увидев меня взбирающимся по копью, он испустил пронзительное шипение и с
ужасающей скоростью ринулся ко мне. Я уже почти долез до другого конца
копья; еще шесть дюймов - и я смогу ухватиться за друга, по тут последовал
неожиданный рывок. С ужасом глянув вниз, я увидел, что чудовище вцепилось
клыками в наконечник копья. Я ринулся вверх, пытаясь в последнем усилии
дотянуться до руки Джа, но ситик с такой силой рванул копье на себя, что оно
вырвалось из рук мезопа, едва не сорвавшегося со скалы, а я, все еще
цепляясь за древко, полетел вниз, прямо в раскрытую пасть зверюги. Надеясь,
видимо, схватить меня зубами, ситик забыл, что острый конец копья все еще
находится у него во рту. В результате, под тяжестью моего тела, копье
пронзило ему нижнюю челюсть. От боли ситик захлопнул пасть, я же, выпустив
из рук копье, шлепнулся ему на морду, прокатился по голове, шее и широкой
спине и свалился на землю.
Едва коснувшись земли, я вскочил на ноги и со всех ног помчался назад по
дороге, приведшей меня в это ужасное болото. Брошенный через плечо на бегу
взгляд убедил меня, что ситик занят только копьем, застрявшим в его челюсти,
причем занят настолько, что я могу без опасения добраться до вершины утеса.
Когда лабиринтодон, наконец, освободился и обнаружил мое отсутствие, он
злобно и негодующе зашипел и удалился в камыши. Больше я его не видел.
Глава X
Снова Футра
Первым делом я поспешил к повисшему на стене утеса Джа и помог ему
спуститься. Он даже слушать не захотел моих благодарных излияний за его
попытку спасти меня, чуть-чуть не закончившуюся трагически.
- Я распрощался с надеждой снова увидеть тебя живым, когда ты свалился в
бассейн в храме махар. Даже я не смог бы вырвать тебя из их когтей. Вообрази
же мое удивление, когда я нашел на берегу твои следы, идущие от вытащенной
на берег пироги. Я сразу бросился искать тебя, зная о том, что у тебя нет
оружия и ты полностью беззащитен. Я без труда разобрался в твоих следах и
успел, как видишь, вовремя.
- Но чего ради ты так себя утруждал? - спросил я, несколько удивленный
таким проявлением дружеских чувств со стороны человека другого мира, другой
расы и другого цвета кожи.
- Но ты же спас мне жизнь! - ответил он. - С этого момента я считал своим
долгом заботиться о тебе и всячески помогать. Любой истинный мезоп на моем
месте поступил бы точно так же. Но надо признаться, мною двигало не только
чувство благодарности, но и чувство привязанности к тебе. Ты мне нравишься,
и я бы хотел, чтобы ты жил с нами. Ты можешь стать членом моего племени. Я
обещаю тебе лучшую охоту и рыбалку во всем Пеллюсидаре, а если ты задумаешь
выбрать себе подругу, мы вместе найдем ее среди прекраснейших девушек этого
мира. Ты не хочешь отправиться со мной?
Тогда я поведал ему о Перри, Диан и о долге, заставляющем меня отказаться
от его лестного предложения. Еще я обещал, что обязательно вернусь, если
только сумею отыскать его остров.
- Ну, это очень просто, друг мой, - сказал Джа. - Тебе достаточно для
этого выйти к подножию высочайшего пика в Туманных горах. Там ты найдешь
реку, впадающую в Люрель-Аз. Напротив ее устья лежат три больших острова.
Крайний слева называется Анорок, там живет племя Анорок, вождем которого я
являюсь.
- А как мне найти Туманные горы? - поинтересовался я.
- Люди говорят, что их вершины видны чуть ли не отовсюду в Пеллюсидаре.
- А каковы размеры Пеллюсидара? - спросил я из любопытства, желая
выяснить, имеется ли у этих дикарей сколько-нибудь правдоподобная
географическая теория.
- Махары считают, что он круглый и вогнутый, как внутренняя сторона
скорлупы ореха толы, - ответил Джа. - Но я лично в это не верю; будь это
правдой, мы непременно упали бы обратно, случись нам пройти значительное
расстояние, а все моря и реки слились бы в один большой океан, и все мы
давно утонули бы. Нет, Пеллюсидар - это плоская равнина, простирающаяся во
все стороны до неведомых пределов. Если верить легендам и преданиям, по
краям Пеллюсидар огражден великой стеной, которая не дает водам излиться в
окружающее его огненное море, в котором находится наш мир. Сам я никогда не
забирался так далеко от Анорока, чтобы увидеть эту стену своими глазами.
Однако логично предположить, что она существует, в то время как верить в
глупые бредни махар просто смешно. Ну сам посуди, если они правы, значит, те
люди, что живут на другой стороне Пеллюсидара, должны ходить вниз головой! -
при этих словах Джа разразился хохотом.
Мне стало ясно, что люди в этом мире недалеко ушли в области наук, а
мерзкие махары, наоборот, продвинулись далеко за пределы человеческого опыта
и понимания. Мне стало грустно от мысли, какой многовековой путь еще
предстоит пройти этому народу, чтобы преодолеть вопиющее невежество, даже
если мы с Перри сможем им в этом помочь. Скорее всего, нас ждет смерть, как
многих других подвижников и просветителей в истории нашего общества,
осмелившихся бросить вызов суеверию и невежеству в прошлом. Но я твердо
решил рискнуть, если для этого представится хоть малейшая возможность.
Тут мне пришло в голову проверить свои педагогические способности на Джа,
который все же был моим другом, а значит, должен был выслушать меня с
большим вниманием, чем любой другой обитатель Пеллюсидара.
- Джа, - начал я, - а что бы ты сказал, если бы я заявил, что махары
правы во всем, что касается формы Пеллюсидара?
- Я бы сказал, - ответил он, - что ты либо сам дурак, либо меня считаешь
дураком.
- Но Джа, - продолжал убеждать его я, - как же тогда ты объяснишь мне мое
появление в этом мире? Ведь я прошел сквозь земную оболочку с ее внешней
стороны на внутреннюю. Если бы Пеллюсидар плавал в огненном море, люди не
смогли бы жить за его пределами, разве не так? Но я - то явился сюда из
огромного мира, населенного людьми и животными, птицами и рыбами, покрытого
сушей и могучими океанами.
- Ты уверяешь меня, что жил на другой стороне Пеллюсидара, то есть у меня
под ногами? Тогда ты должен был ходить вниз головой. Ты что, думаешь, я
сумасшедший, чтобы поверить в такое?
Я попытался объяснить ему физические законы тяготения, используя для
наглядности плоды с деревьев, чтобы показать полнейшую невозможность для
любого тела улететь с земли прочь. Джа слушал меня так внимательно, что я
даже обрадовался, решив, что мои слова заставили его по-новому взглянуть на
мироздание. Но я ошибся.
- Твой собственный пример, - сказал он после раздумья, - доказывает
ложность твоей теории. Он уронил один из фруктов на землю.
- Видишь? Пока нет сопротивления, он летит, но как только встречает
преграду, сразу останавливается. Если бы Пеллюсидар не опирался на огненное
море, он тоже упал бы, как и этот фрукт. Ты сам это доказал!
Мне больше нечего было ему возразить, я понял это по его глазам и отложил
безнадежное дело до лучших времен, рассудив, что невозможно объяснить
человеку, никогда не видевшему Солнца, Луны и звезд, закон всемирного
тяготения. Обитатели внутреннего мира так же не способны понять это, как
обитатели внешнего не могут осознать, скажем, вечность и бесконечность
Вселенной.
- Ну ладно, Джа, - засмеялся я, - оставим в покое вопросы, как лучше
ходить - на голове или на ногах, кто и откуда явился, а решим пока, куда нам
теперь идти. Мне бы очень хотелось, чтобы ты проводил меня в Футру, где я
собираюсь отдаться в руки махар. Я должен присоединиться к своим друзьям и
вместе с ними осуществить план побега, сорвавшийся из-за того, что саготы
повели нас всех на арену наблюдать за наказанием рабов, посмевших убить
охранника. Я так жалею, что убежал один, ведь я уже мог бы быть на свободе
вместе с друзьями. А сейчас я даже не знаю, сможем ли мы снова осуществить
наш план с помощью спящих трех махар в одной из подвальных комнат здания, в
котором мы работали.
- Неужели ты сам хочешь снова попасть в рабство - в изумлении воскликнул
Джа.
- Но там мои друзья! Единственные в Пеллюсидаре, не считая тебя. В
сложившейся ситуации я не вижу другого выхода.
Несколько секунд Джа молча обдумывал мои слова, а потом с сожалением
покачал головой.
- Если ты это сделаешь, ты совершишь поступок, достойный настоящего
мужчины и верного друга, но вместе с тем, крайне неразумный. Махары
обязательно приговорят тебя к смерти за бегство, и ты все равно ничем не
сможешь помочь своим друзьям. За всю свою жизнь я ни разу не слышал, чтобы
кто-то добровольно вернулся в рабство к махарам. Сбежать от них очень
трудно, а те немногие, кому это удалось, предпочтут смерть повторному плену.
- У меня нет выбора, Джа, хотя, уверяю тебя, я с большим удовольствием
отправился бы выручать Перри из ада, чем из Футры. Сомневаюсь, правда, что
моему другу при его набожности грозит когда-нибудь там оказаться.
Джа спросил меня, что такое ад, а когда я постарался объяснить, по мере
возможности, он уверенно заявил: - Ты описываешь Молоп-Аз, огненное море, в
котором плавает Пеллюсидар. Туда попадают все мертвые, похороненные в земле.
Маленькие демоны, обитатели Молоп-Аза, по кусочкам переносят туда их тела. Я
знаю, что это так, потому что, когда разрывают могилу, оказывается, что
мертвые тела частично или полностью исчезли. В моем племени мы хороним своих
мертвых на вершинах деревьев, чтобы птицы унесли их по частям в Мир Смерти,
расположенный над Страной Вечной Тени. А когда мы хороним тело убитого
врага, то зарываем его в землю, чтобы он попал прямиком в огненную пучину.
Разговаривая, мы все это время двигались по тому же ущелью, которым я
вышел к берегу океана, к месту встречи с ситиком, но уже в обратном
направлении. Джа приложил много усилий, чтобы отговорить меня от возвращения
в Футру, но, видя их бесполезность, согласился проводить до границ равнины,
на которой расположен город махар. К моему удивлению, мы добрались туда
очень быстро. Я мог только предположить, что избранный мной каньон сильно
петлял среди скал, хотя достаточно было взойти на гребень, чтобы снова
увидеть Футру, совсем рядом с которой я, сам того не подозревая, проходил
несколько раз.
Когда мы поднялись на гребень и увидели перед собой гранитные сторожевые
башни среди моря цветов, мой друг в последний раз попытался отговорить меня
от моей безумной затеи и предложил вернуться вместе с ним на остров Анорок.
Но я оставался тверд в своем решении; тогда он с сожалением попрощался со
мной, несомненно уверенный, что видит меня в последний раз.
Мне тоже страшно жаль было расставаться с Джа, которого я успел полюбить.
Его хорошо замаскированная деревня на острове и отважные воины нам с Перри
могли бы во многом помочь. Я только надеялся, в случае удачного бегства, что
мы снова встретимся.
Но прежде мне предстояло еще одно очень важное дело, важное для меня, во
всяком случае: я должен был отыскать прекрасную Диан. Во что бы то ни стало,
я был обязан загладить нанесенное мною, пусть невольно, оскорбление. А еще я
хотел... да просто хотел видеть ее и быть с нею рядом.
Спустившись по склону, я зашагал по великолепному зеленому ковру,
усыпанному пестрыми цветами, в направлении торчащих посреди равнины башен. В
четверти мили от ближайшей из них я был замечен стражей, охраняющей вход в
подземный город. В ту же секунду четверо саготов выскочили наружу и
бросились ко мне.
Хотя они потрясали над головами копьями и вопили, как целое племя
команчей, я не обращал на них ни малейшего внимания, продолжая спокойно идти
прогулочным шагом им навстречу. Моя манера поведения подействовала на них
именно так, как и я надеялся: по мере сближения, они прекратили орать и
недоуменно замедлили свой бег. Было очевидно, что они ожидали моего
отступления и рассчитывали позабавиться охотой на безоружную добычу -
любимым развлечением людей-горилл.
- Ты что здесь делаешь? - воскликнул один из них - Эй, да это же тот раб,
который уверяет всех, что он из другого мира. Он сбежал, когда на арене
взбесился таг. Но зачем ты вернулся, если уж тебе удалось убежать?
- А я вовсе не убегал, - спокойно возразил я. - Я только бросился бежать
от разъяренного тага, как и многие другие, но попал в какой-то подземный
туннель, заблудился и долго бродил среди холмов, окружающих Футру. Только
теперь я сумел найти дорогу назад.
- Ты хочешь сказать, что вернулся по доброй воле? - недоверчиво спросил
стражник.
- А куда мне еще идти? Я чужой в Пеллюсидаре и, кроме Футры, больше
ничего не знаю. Почему же я не должен был вернуться обратно? Разве здесь
меня плохо кормят или грубо со мной обращаются? Разве я здесь не счастлив?
Да какой человек пожелает себе лучшей участи?
Сагот почесал затылок. Такой взгляд на вещи раньше явно не приходил ему в
голову. Будучи довольно тупыми тварями, саготы решили отвести меня к своим
хозяевам, чтобы те сами разобрались с загадкой добровольного возвращения
ненормального раба.
Я нарочно говорил с саготами подобным образом, чтобы меня не обвинили в
преднамеренном бегстве и не заподозрили в будущем. В самом деле, кто станет
подозревать человека, настолько довольного жизнью в Футре, что он предпочел
добровольное рабство прекрасной возможности для бегства.
Итак, меня привели и поставили перед одной из махар, возлежавшей на
мокрой и скользкой скале посреди большой комнаты, служившей ей чем-то вроде
кабинета. Уставившись на меня холодным змеиным взглядом, махара словно
пыталась просверлить им оболочку моего черепа и проникнуть в глубины моего
мозга. Она бесстрастно "выслушала" доклад саготов о моем возвращении, следя
за движениями их губ и пальцев, а затем обратилась ко мне, используя одного
из саготов в качестве переводчика.
- Ты утверждаешь, что вернулся в Футру, потому что считаешь себя здесь в
большей безопасности и комфорте, чем где-то еще? А известно ли тебе, что в
любой момент ты можешь оказаться избранным для научных опытов и принести
свою жизнь на алтарь удивительных исследований, которые ведут наши ученые?
Я никогда не слышал о таких исследованиях, но счел за лучшее не упоминать
об этом.
- Все равно, - сказал я, - здесь я нахожусь в большей безопасности, чем в
степях и джунглях среди страшных хищников. Я еле уцелел перед самым своим
возвращением, встретившись неподалеку отсюда с огромным ситиком. Нет, я
уверен, что под властью мудрых повелителей Пеллюсидара мне будет гораздо
лучше И безопаснее. По крайней мере, так было в моем мире, где
господствующая раса - такие же люди, как и я. В наших обычаях оказывать
незнакомцу гостеприимство и покровительство, поэтому, будучи чужестранцем, я
надеялся встретить такое же отношение к себе и здесь.
После того как сагот закончил переводить мои слова, махара надолго
задумалась. Через некоторое время она знаками отдала какой-то приказ.
Сагот-переводчик повернулся и жестом приказал мне следовать за ним.
Остальные охранники окружили меня сзади и с боков.
- Что они собираются со мной сделать? - спросил я ближайшего из них -
Тебя приказано отвести к ученым, которые должны допросить тебя и узнать все
о странном мире, из которого ты, по твоим словам, явился.
Пока я переваривал эту информацию, он снова заговорил.
- Известно ли тебе, что делают махары с теми рабами, которые им лгут?
- Нет, - ответил я, - да меня это и не интересует, поскольку у меня нет
ни малейшего желания обманывать таких милых хозяев.
- Ну, тогда хорошенько подумай, прежде чем повторять эти невероятные
сказки, которые ты только что рассказывал, - дал он мне "дружеский" совет. -
Подумать только, другой мир, да еще такой, где правят поганые гилоки!
- Но это же чистая правда. Подумай сам, откуда еще я мог взяться? Ведь
далее слепому ребенку ясно, что я не из Пеллюсидара.
- В таком случае, тебе не повезло, потому что судить тебя будет не слепой
ребенок, - сухо подвел итог охранник.
- Ну хорошо, а что они со мной сделают, если им придет в голову не
поверить мне?
- Тебя могут приговорить к выступлению на арене или отправить в подвалы,
где содержатся рабы для ученых экспериментов.
- А что это за опыты? - продолжил я расспросы.
- Об этом знают только сами махары и те рабы, на которых эти опыты они
ставят. Но рабы никогда не возвращаются, поэтому они тебе ничего не скажут.
Я слышал, правда, что ученые-повелительницы любят резать своих подопытных
живьем, потому что так их легче изучать, хотя я не думаю, что тому, кого
режут, от этого легче. Но все это только слухи. Я полагаю, что ты очень
скоро узнаешь об этих вещах гораздо больше меня, - при этих словах он
оскалил зубы в ухмылке, демонстрируя, что и саготам не чуждо чувство юмора.
- А если я попаду на арену? - не отставал я. - Что тогда?
- Ты видел тех двоих, которых выпустили против тага и тарага?
- Да. - Ну так вот, на арене с тобой будет примерно то же самое, хотя
животные могут оказаться другими.
- Значит, в любом случае меня ждет смерть?
- Что касается тех, кого отправляют к ученым, об их судьбе никому ничего
неизвестно, - ответил сагот. - А вот на арене люди, случается, выживают.
Тогда они обретают свободу, как это случилось с теми двумя, которых ты
видел.
- Они обрели свободу? Как это?
- По обычаю, махары даруют свободу всем, кто остается в живых после того,
как на арене больше не остается зверей. Нескольким могучим воинам из дальних
стран, попавшим в плен во время наших экспедиций за рабами, удалось убить
выпущенных против них хищников и получить свободу. В том случае, который
тебе удалось наблюдать, оба животных прикончили ДРУГ друга, но результат все
равно остался тот же - мужчину и женщину освободили, снабдили оружием и
отправили домой. На левом плече у них выжгли особое клеймо - знак махар,
который защитит их; в случае вторичного пленения таких людей сразу же
отпускают.
- Если я правильно понял, на арене