Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
лжен обязательно
завладеть ножом, даже если для этого ему придется прикончить новую рабыню.
IV
Много снов миновало с того дня, как Пу прибыл в Танга-танга, но ни О-аа,
ни Дэвид до сих пор не могли придумать никакого пути для побега.
Фурп и Зоуп молча ненавидели пришельцев, но пока не решались выступить
против них открыто. Слишком много было искренне верующих людей, готовых
отдать жизни за своих богов. Простые жители любили Пу и Ноаду за то, за что
их невзлюбили верховный жрец и го-ша: с их появлением почти вдвое
уменьшились пожертвования.
И Дэвид, и О-аа чувствовали: вокруг них происходит что-то неладное,
против них настраивают людей, но поговорить со своими сторонниками или хотя
бы выявить истинное соотношение сил они не могли - слишком тщательно их
оберегали от нежелательных контактов.
- Надо что-то придумать, - сказал однажды Дэвид О-аа, когда они остались
наедине (в последнее время это случалось все реже и реже), - это безобразие
не может длиться вечно.
- Ты прав, но что мы можем сделать?
Дэвид не ответил, но через мгновение он вскочил со своего места. Глаза
его блестели.
- Есть! - крикнул он. - Придумал! Понимаешь, - лихорадочно заговорил он,
- в том мире, откуда я пришел в Пеллюсидар, есть религия, приверженцы
которой могут покаяться в своих грехах. Они приходят к священникам и тайно
рассказывают им о своих грехах, и никто, кроме священников и Бога, не слышит
их. Великий Пу намерен приобщить людей Танга-танга к этому великому
таинству. Но с одним отличием. Исповедующиеся смогут обращаться прямо к
Богу.
- Зоуп не позволит тебе сделать это, - возразила О-аа.
- Позволит. Я ему такое устрою!
- Вот он идет, - сказала О-аа.
Дэвид грозно взглянул на приближающегося Зоупа.
- Зоуп! - прогрохотал он. От звука голоса Дэвида Зоуп даже присел. -
Зоуп! Я знаю, о чем ты думал сейчас!
- Что ты имеешь в виду? - пролепетал верховный жрец.
- Ты прекрасно знаешь! - прорычал Дэвид. - А вот знаешь ли ты, что я могу
поразить тебя на месте за такие мысли?!
- О, нет, великий Пу! Правда, я не думал ничего такого. Я даже не думал о
том, чтобы навредить тебе... - тут Зоуп запнулся, поняв, что выдал себя с
головой.
- Я даже знаю, о чем ты думаешь в это мгновение! - еще повысил голос
Дэвид.
Об этом, впрочем, было нетрудно догадаться, бросив лишь один взгляд на
посеревшего от страха жреца.
- Чтобы больше этого не было, Зоуп, - продолжал Дэвид, - запомни, ты
должен повиноваться любым желаниям Пу и Ноады.
- О великий Пу, - заголосил Зоуп, упав на колени, - никогда у тебя не
будет повода гневаться на меня!
- Да, и скажи Фурпу, чтобы он был поосторожнее со своими мыслями, -
добавила О-аа.
- Я скажу, скажу ему, - заверил ее Зоуп.
- Итак, несмотря ни на что, я, - сказал Дэвид, - хочу дать людям
Танга-танга большую радость. Распорядись, чтобы на заднем дворе к стене была
пристроена комната с отдельным входом. Внутрь поставь две лавки. Комната
должна быть без потолка.
- Исполню немедленно, о всемогущий Пу!
- Это первое. И второе: оповести людей, чтобы они собрались в храме. Я
буду говорить с ними.
Зоуп умирал от желания знать, о чем же Пу собирается говорить с людьми,
но спросить не осмелился. Откланявшись, он отправился выполнять распоряжение
Пу.
"Это настоящий Пу, - твердил про себя Зоуп, - я думаю о нем хорошее и
только хорошее. И о нем, и о Ноаде. И я не позволю Фурпу говорить о них
плохое".
Последнюю фразу Зоуп повторил мысленно несколько раз на случай, если Пу
еще прислушивается к его мыслям.
Наконец, комната была готова, и люди собрались в храме. К ним обратилась
О-аа.
- Пу решил помочь народу Танга-танга, -сказала она, - многие из вас
согрешили против Пу. А таким будет трудно попасть в Карану. Потому-то Пу и
повелел построить небольшую комнату, в которую вы сможете приходить и
исповедоваться Пу в своих грехах, и он простит их вам. Он не сможет принять
вас всех сразу, поэтому между снами он будет слушать двадцать человек.
Теперь идите и расскажите все это тем, кто не слышал.
Через мгновение площадь гудела - люди не могли выбрать первых двадцать
счастливцев. Наконец первые два десятка исповедующихся были определены.
Дэвид ожидал в маленькой комнате, построенной по его приказу. Первый
человек зашел внутрь и опустился на колени, закрыв лицо руками.
- Встань, - мягко сказал ему Дэвид, - теперь ты можешь покаяться в своих
грехах и будешь прощен.
- Много снов назад, - начал мужчина, - я украл у своего соседа несколько
монет, чтобы купить еды для себя и моей семьи.
- Что ж, - после короткого молчания сказал Дэвид, - отдай украденные
деньги, и ты будешь прощен. Это все?
- Все, о Пу.
- А ты знаешь, что если ты слышал, как кто-то поносил Пу или Ноаду, и не
сказал об этом, то это грех?
- Нет, я не знал этого, но я был свидетелем, как воины Фурпа ходили по
дворам и говорили, что вы с Ноадой не из Кораны, а из Молоп-Аза. Они
говорили, что вы собираетесь разрушить Танга-танга и ввергнуть всех его
обитателей в Молоп-Аз. Я этому не верю, многие другие тоже. Но есть и такие,
что верят. Воины Фурпа подстрекают их убить вас с Ноадой.
- Как тебя зовут? - спросил Дэвид.
Мужчина ответил и с суеверным ужасом наблюдал за тем, как Дэвид
выцарапывал его имя на глиняной стене комнаты - жители Танга-танга не имели
представления о грамоте.
- Это знак того, что ты прощен, - пояснил Дэвид, - он сохранится так
долго, пока будет стоять этот храм, а Пу и Ноада будут в безопасности. А
теперь ты можешь возвращаться к своим делам. Но ты должен узнать, кто верен
Пу и Ноаде. В любой момент вы должны быть готовы прийти к храму и защитить
нас.
Человек откланялся и покинул храм осчастливленный. Ему и в голову не
пришло, зачем всесильным богам помощь смертных. Но, как уже говорилось,
жители Пеллюсидара не были искушены в теологии.
Время шло, и стены исповедальни были испещрены именами надежных людей.
Фурп и Зоуп, впрочем, тоже не теряли времени. Но они не знали, что Дэвид,
контролировавший финансы, тайком выдавал деньги своим сторонникам, чтобы те
могли купить оружие.
* * *
Аг-гилока сильно беспокоила судьба Дэвида, который был, пожалуй,
единственным человеком, вызывающим у этого людоеда по-настоящему теплые
чувства.
- Черт меня возьми, - заявил он как-то Перри, - ты что же это, так и
собираешься распускать здесь сопли вместо того, чтобы подумать, как помочь
Дэвиду?
- Как? Как? - вздохнул безутешный Перри. - Мне ничего в голову не идет.
Я, старый дурак, послал на верную смерть двух самых дорогих мне людей! Может
быть, мне стоит построить еще один воздушный шар?
- Нет, вы только посмотрите на этого кретина! - завопил, выйдя из себя,
Аг-гилок. - Какой еще шар? Кто на нем полетит? Ты? А мне потом искать не
двоих, а троих! Ладно, - продолжал он, успокоившись, - есть у меня одна
задумка.
- Какая?
- Понимаешь, до того как "Долли Доркас" разбилась и я попал в эту чертову
дыру, будь она проклята, я подумывал построить самый быстрый клиппер в мире.
Здесь у меня такой возможности не было. Но сейчас, когда есть люди и
инструменты...
- Аг-гилок, ты серьезно? - взволнованно спросил Перри.
- Куда уж серьезней.
- Отлично. За мной дело не станет. Все мастера в твоем распоряжении, - от
вселившейся в него надежды Перри даже помолодел. - Я даже и не думал о том,
чтобы отправиться за нашими друзьями по морю - ведь у нас не осталось ни
одного корабля, который мог бы переплыть Безымянный Пролив.
Работа закипела. Со всех концов Империи стекались люди, чтобы помочь в
строительстве. Пришел и Джа, который привел своих мезопов - они должны были
составить экипаж будущего корабля.
Никто не может сказать, сколько времени заняло строительство детища
Аг-гилока, но, в конце концов, корабль был готов. Сотня мужчин уже
собирались спустить его на воду, когда вмешался неугомонный Аг-гилок: -
Стойте, черти волосатые! - заорал он. - Мы в спешке забыли дать ей название!
- Это твое творение, - сказал Перри, - ты и назови его.
- Что ж, я назову его в честь Джона Тайлера - я голосовал за него на
последних выборах.
- Слушай, но это же... У меня просто слов нет! - вмешался Эбнер Перри. -
Ведь это было сто восемнадцать лет назад.
- Да хоть бы и тысячу восемнадцать лет назад, черт тебя побери! -
подбоченился Аг-гилок. - На последних выборах я голосовал за Тайлера.
- Да ты хоть знаешь, который теперь год?!
- Дэвид пытался доказать, что мне сто пятьдесят три года, но он сам здесь
столько проторчал, что совсем свихнулся. Короче, мой корабль будет
называться "Джон Тайлер", - тут Аг-гилок замолчал и вызывающе уставился на
Перри.
- Ладно, ладно. Название как название. Хорошее даже название, - ответил
тот.
- Теперь нам нужна бутылка с чем-нибудь, чтобы я разбил ее об нос
корабля. Из-за того, что в этой богом забытой дыре нет шампанского, я не
собираюсь нарушать традиции.
Тут лее принесли глиняный кувшин с водой. Аг-гилок ухватил его и полез на
борт "Джона Тайлера". Он уже стоял на носу корабля, когда, сообразив что-то,
обернулся к Перри.
- Слушай, из головы совсем вылетело, - сказал он, - где лее это видано,
чтобы мужчина крестил корабль?
- Здесь Стеллара, невестка Гака, - отозвался Перри, - пусть она сделает
это.
Наконец процедура была завершена, и "Джон Тайлер" был спущен на воду под
ликующие крики собравшихся на борту.
"Джон Тайлер" величественно покачивался на волнах Люрель-Аза, и юркие
мезопы сновали по его палубе, производя последние приготовления. В конце
концов все было готово и Аг-гилок приказал поднять паруса. Его первым
помощником и штурманом был назначен Джа. Вторым и третьим помощниками были
Джав и Ко. Гак Волосатый принял на себя командование над двумястами воинами,
находившимися на борту корабля в качестве десанта.
В тот момент, когда свежий ветер наполнил паруса "Джона Тайлера", надежда
переполнила все существо Эбнера Перри. Он смотрел на удалявшийся корабль, и
слезы струились по его щекам. Был еще один человек, чьи чувства в этот день
трудно описать. Это был Аг-гилок. Он был счастлив впервые за последние сто
тринадцать лет.
- Мне надоело быть рабом, - сказал Гамба Диан, когда они встретились у
ручья, где Диан набирала воду. - Эта баба доведет меня до изнеможения.
- Согласись, что это лучше, чем быть сожранным тарагом, - ответила Диан.
- Я боюсь этих тарагов, - пожаловался Гамба, - не понимаю, почему они
разрешают этим тварям разгуливать, где им захочется.
- Они ручные, - сказала Диан, - Маном как-то говорила мне, что они ловят
их совсем маленькими, а потом натаскивают для охоты. В трех переходах отсюда
живет племя, с которым все время воюет племя Гамлара. Так вот, они,
например, приручили таго и используют их так, как наши хозяева тарагов.
- Что это за ужасное место, - ныл Гамба, - ну почему нас именно здесь
выбросило на берег?
- Меня удивляет твоя неблагодарность, - с насмешкой сказала Диан, - если
бы ты остался в Лоло-лоло, тебя бы убили; а если бы тебя не взяла к себе эта
женщина, - отдали бы тарагам. Ты вообще бываешь когда-нибудь доволен? Бовар
сказал, что тебе повезло найти хозяина. Оказывается, им не нравится цвет
твоей кожи.
- А мне не нравится Бовар, - отозвался Гамба.
- Это еще почему?
- Потому что он влюблен в тебя.
- Чушь!
- Нет, это правда, - настаивал Гамба, - он все время за тобой следит.
- Не говори ерунды. Ему нужна не я, а мой нож.
- О всемогущий Пу! - закричал Гамба. - Смотри!
Диан обернулась и увидела, что к ним направляются три огромных тарага.
Диан, к удивлению Гамбы, не выказала ни малейшего признака страха.
Огромные звери приблизились и начали тыкаться в ее руки. Гамба, оцепенев,
следил за этим широко раскрытыми глазами.
- Они не тронут нас, - сказала Диан, - это мои друзья. Я их прикармливаю.
Один из тарагов подошел к Гамбе и, обнюхав его, оскалил клыки и грозно
зарычал. Человек затрясся и замычал что-то невнятное. Диан оттащила зверя и,
потрепав его между ушами, подняла кувшин с водой и направилась восвояси.
Огромные звери послушно последовали за ней.
Гамба еще довольно долго сидел, не двигаясь с места, слишком оглушенный
страхом, чтобы заняться каким-нибудь делом. В таком состоянии его и нашла
хозяйка.
- Эй, ты, - раздраженно проговорила она, - принимайся-ка за работу. Что,
думаешь, я тебя кормлю, чтобы ты сидел без дела и смотрел в одну точку? Еще
раз тебя поймаю, и с тобой поговорят тараги.
- Я болен, - проговорил быстро Гамба.
- Я советую тебе побыстрее выздороветь. Я не намерена кормить больного
раба.
Гамба вздрогнул и возобновил занятие, за которым его застала Диан, - он
стирал одежду хозяев. Закончив, он отжал вещи и начал раскладывать их для
просушки. В этот момент вернулась его хозяйка.
- Ты не убрался в пещере, - раздраженно сказала она.
- Но я же стирал, - начал оправдываться Гамба.
- Это ничего не значит. Если бы ты не цепенел, ты бы все успел. Просто не
знаю, что и делать. Стало трудно доставать работящих рабов. Троих до тебя я
скормила тарагам. Похоже, ты последуешь за ними.
- Я буду стараться, о Шруд (таково было имя его хозяйки), - взмолился
Гамба.
- Да уж, постарайся, - бросила в ответ женщина.
* * *
Диан жила в пещере, расположенной на нижнем уровне. Там она могла спать
после завершения всех дел. Впрочем, поспать вволю ей удавалось редко, так
как ее постоянно окликали хозяева, и она была вынуждена стремглав кидаться
на зов. Чаще всего ее беспокоил Бовар. Обычно он вызывал ее без всякого
повода, просто так - пообщаться. Он уже давно подпал под очарование Диан
Прекрасной и не помышлял о ее убийстве. Законы его племени не позволяли
воинам жениться на рабынях, но Бовар знал об одной потайной пещере в лесу и
планировал перебраться туда, утащив с собой и Диан.
Как-то раз Бовар проснулся, вышел из своей пещеры и увидел Диан,
направлявшуюся к джунглям в сопровождении двух тарагов. Бовар решил, что это
подходящий случай для реализации его плана, и немедленно направился вслед за
девушкой. Диан не заметила его. Она была слишком увлечена своей идеей
добраться до берега и бежать с острова, ставшего ей тюрьмой. Она звала с
собой Гамбу, но тот не решился на побег, и Диан отправилась одна.
Бовар уже спустился вниз, когда наткнулся на расположившегося прямо на
его пути тарага. Бовар пнул его ногой, и когда хищник вскочил, оскалив зубы,
пригрозил ему копьем. Ворча, тараг уступил дорогу человеку, и тот продолжил
свой путь. Внимание Бовара было приковано к Диан, и он не заметил, что тараг
последовал за ним, держась на некотором расстоянии.
Гамба мыл пол в пещере. Его колени кровоточили, а спину ломило от
непривычного труда. Шруд, проходя мимо, ткнула его ногой и сказала: -
Шевелись побыстрее, ты, раб!
Ярость помутила рассудок Гамбы. Он схватил Шруд за ногу, повалил на пол
и, придавив ее тяжестью собственного тела, несколько раз вонзил ей в сердце
свой бронзовый нож.
Приступ ярости миновал, и Гамба понял, что натворил. Только сейчас он
пожалел, что не бежал вместе с Диан. Очистив нож от крови и оттащив труп в
дальний угол пещеры, Гамба отправился вдогонку за Диан. Но он прошел лишь
несколько шагов, когда его окликнул муж Шруд.
- Куда это ты направляешься? - спросил его хозяин.
- Шруд послала меня в джунгли набрать для нее ягод.
- Поторопись, у меня есть для тебя работа.
- Хорошо, хозяин, - ответил Гамба. Мгновением позже он уже скрылся в
джунглях.
* * *
В исповедальне Дома Богов Танга-танга сидел испуганный человек, не
смеющий взглянуть в лицо своего Бога.
- Я говорю правду, Пу. Это скоро случится.
- Каким образом? - спросил Дэвид.
- Много людей соберется в храме. Будет дан сигнал, и воины накинутся на
тебя и на Ноаду и убьют вас. Фурпа с ними не будет, но это все - его рук
дело.
Дэвид на мгновение задумался. Затем он назвал человеку имена тех, кто был
верен ему и О-аа.
- Запомнил? - спросил он своего собеседника.
- Да, о Пу.
- Тогда найди их всех и передай, что Пу говорит - время пришло.
- Хорошо, о Пу, - ответил человек и вышел из исповедальни.
Дэвид прошел в храм и присоединился к О-аа, восседавшей на своем месте.
- Время пришло, - прошептал он ей.
- У меня с собой меч и кинжал, - прошептала она в ответ.
Потянулось мучительное ожидание. В храме начали собираться люди. Дэвид
встал и приложил два пальца к груди. Многие из присутствующих ответили таким
же жестом и подошли ближе к подиуму, на котором располагались их божества.
Вскоре подиум со всех сторон был окружен сторонниками Дэвида.
Дэвид начал негромко говорить о том, как важно покоряться воле богов, и о
той судьбе, которая ожидает тех, кто противится этой воле. В храме было
заметно шевеление. Некоторые воины пытались подобраться поближе к подиуму,
но сторонники Дэвида не пропускали их.
Внезапно один из воинов выхватил меч и, взмахнув им, прокричал: - Смерть
им!
Это и был сигнал. Как по мановению волшебной палочки храм превратился в
поле боя. Дэвид спрыгнул с подиума и, обнажив свой меч, присоединился к
своим сторонникам, что вселило в их сердца уверенность в победе, а в сердца
их противников - непреодолимый страх.
Вскоре два десятка воинов Фурпа уже лежали, истекая кровью, а остальные в
панике бросились к выходу, но там их уже ждали лучники Дэвида.
- Бросайте оружие! - крикнул он. - Бросайте оружие или умрете!
Воины Фурпа не заставили себя упрашивать, и вскоре они уже стояли
безоружные, с ужасом ожидая решения своей участи.
- Заберите своих мертвых, - продолжал Дэвид, - и уходите. Пойдите к тому,
кто послал вас, и скажите ему, что Пу известны его мысли, а за свои деяния
он ответит перед народом Танга-танга.
Когда в храме не осталось воинов Фурпа, один из сторонников Дэвида
обратился к нему: - Легко побеждать, когда боги на твоей стороне, - сказал
он.
- Не расслабляйтесь, - покачал головой Дэвид, - еще ничего не кончено.
Фурп не отдаст так просто свою власть. Оставьте в храме сто воинов и
соберите всех моих приверженцев. Пусть они будут готовы.
Обернувшись, Дэвид увидел, что рядом с ним стоит О-аа. Он улыбнулся и
потрепал ее по щеке.
- Хотела бы я, чтобы здесь сейчас оказались мои одиннадцать братьев, -
улыбнулась она в ответ.
VI
Очутившись в глубине леса, Гамба не остановился, но продолжал бежать
сломя голову. Он еще не потерял надежды догнать Диан, но вскоре понял, что
сбился со следа. Внезапно он заметил крадущегося тарага и, оглядевшись в
поисках убежища, вскарабкался на близстоящее дерево.
Тараг подошел к дереву, задрал голову и грозно зарычал.
- Убирайся! - прокричал ему сверху Гамба, но огромный зверь отнюдь не
послушался, а напротив, улегся под деревом и стал ждать.
* * *
Войдя в джунгли, Диан ускорила свой шаг; два тарага бежали рядом с ней.
Их присутствие непонятным образом успокаивало девушку, хотя она и не была
уверена в том, что они защитят ее в случае опасности. Внезапно Диан
услышала, как кто-то окликает ее по имени. Резко обернувшись, она увидела
Бовара.
- Куда это ты идешь? - спросил он.
- В селение.
- Селение находится в другой стороне.
- Наверное, я сбилась с пути. Я была уверена, что иду в нужном
направлении.
Голос Диан не выдал ее разочарования. Впрочем, ка