Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
одона и О-аа.
Дэвиду не оставалось ничего, кроме как идти по следу. Через некоторое
время он добрался до отверстия в скале. Внутри было абсолютно темно,
неприятный ее-теР ДУЛ ему в спину, и Дэвид решил выйти наружу и
повнимательнее обследовать окрестности. Неподалеку он увидел вулкан. Его
кратер отчетливо виднелся на фоне безоблачного неба. Направляемый какой-то
силой, Иннес принялся карабкаться вверх.
* * *
Когда Годон и О-аа пришли в себя, они увидели высящиеся со всех сторон
стены кратера вулкана. В центре довольно обширной площади находилось
небольшое голубое озеро, вокруг были расположены грубые жилища. Пленников
окружили саблезубые люди - мужчины, женщины, дети. Они переговаривались на
своем обезьяньем языке, рычали и взвизгивали. Время от времени кто-нибудь
делал попытку захватить Годона или О-аа хвостом, но стражи, стоящие рядом,
немедленно пресекали всякие поползновения со стороны собравшихся. Годон
понимал, что их охраняют, но никак не мог сообразить, почему.
Когда охранники заметили, что пленники пришли в себя, их поставили на
ноги и отвели в небольшой сарай с травяным полом. В сарае они оказались не
одни. Там находился самый странный человек из тех, кого им только
приходилось видеть. Это был глубокий старик, черты лица которого полностью
скрывала густая белая борода. Зубы отсутствовали вовсе.
- Ну-ну, - сказал он, оглядев прибывших, -ну и в передрягу вы попали. Как
сказали бы на мысе Код - в чертовскую передрягу. Но мы не на мысе Код, а вы
наверняка даже не знаете, что такое черти и ад и где это находится. У меня,
правда, такое впечатление, что это находится прямо здесь. Ведь недаром же
Библия говорит, что люди спускаются в ад. Впрочем, вы и про Библию никогда
не слышали. Ну да не важно. Уж я - то сюда спустился, и мне не верится, что
в аду может быть намного хуже, - старик говорил на языке Пеллюсидара с
акцентом уроженца мыса Код. - Что ж, - продолжал он, восстановив дыхание, -
добро пожаловать. Вы знаете, что вас ожидает?
- Нет, - ответил Годон, - а ты?
- Как сказать, как сказать. Скорее всего, они вас откормят и съедят. По
крайней мере, они так делают обычно. Правда, поскольку здесь никто не имеет
представления о времени, процесс откармливания может затянуться. Одному Богу
известно, сколько я проторчал здесь. У меня не было ни одного седого волоса
и ни одного больного зуба, когда я попал сюда, а посмотрите-ка на меня
сейчас! Может, они и вас здесь будут держать, пока все зубы не выпадут. Не
знаю, может, они считают, что беззубые вкуснее. Что до меня, так я буду
этому только рад. Здесь чертовски трудно найти хорошую компанию.
- А почему они тебя не съели? - спросил Годон.
- Это долгая история. Если вас не съедят в ближайшем будущем, вы"ее
услышите.
Огромный саблезубый человек, сидевший вместе с ними, неожиданно
забормотал что-то, обращаясь к старику. Тот немедленно отозвался на том же
диковинном языке. После этого он повернулся к Годону.
- Он спрашивает, откуда ты и есть ли там еще люди вроде тебя и твоей
подружки. Он говорит, что если ты отведешь их к своему селению, то тебя
съедят последним.
- Скажи ему, что я сначала должен отдохнуть, - ответил Годон, - а потом,
может, и укажу им дорогу к месту, где резвятся жирные, беспечные куски
человечины.
Старик вновь обратился к саблезубому и внимательно выслушал ответ.
- Он говорит, что готов отправить с тобой своих людей прямо сейчас.
- Я должен сначала отдохнуть, - повторил Годон.
Старик опять посовещался с саблезубым и поднялся с пола.
- Пойдемте за мной. Я буду присматривать за вами, пока вы отдохнете.
С этими словами он вывел Годона и О-аа из сарая и подвел к месту, выгодно
отличавшемуся от всех остальных.
- Это моя хижина, - сказал старик, - садитесь и устраивайтесь поудобнее.
Я это все сам построил. Со всеми удобствами, - гордо добавил он.
Под всеми удобствами подразумевался тюфяк, набитый сеном, стол и скамья.
- А теперь расскажи, как ты попал сюда и почему они не съели тебя, -
попросил Годон.
- Не съели они меня, вернее, не съели с самого начала, потому что я спас
жизнь этой обезьяне, которую вы уже видели, - их вождю. А не съедают теперь,
потому что я состарился и мясо мое стало чертовски невкусным. Они не знают,
что такое время, но оно существует и перехитрило их. Ну, а теперь, что
касается того, как я попал сюда. Вообще-то я из места, о котором вы никогда
не слышали, которое находится в мире, о котором вы ничего не знаете. Сейчас,
впрочем, это не имеет значения, но вы живете внутри "громкого шара, а
снаружи есть еще один мир. Так вот, в этом мире я был моряком. Ходил с
китобоем по Арктике. В тот раз, о котором я веду речь, стояло прекрасное
лето, и мы забрались дальше на север, чем обычно. В море не плавало ни одной
льдинки, и все шло так хорошо, как только можно было пожелать. Идиллия эта
продолжалась до тех пор, пока не налетел страшный шторм, будь он проклят, и
"Долли Доркас" потонула. "Долли Доркас" была моим кораблем. Не знаю, что
сталось с остальными, но в моей лодке было только восемь человек. У нас была
и еда, и вода, и парус, и весла, и даже компас; но что толку во всем этом -
мы находились в центре Ледовитого океана, и приближалась зима. Все шансы
были за то, чтобы мы попрощались и попрыгали за борт. Но мы решили
побороться, да, черт возьми. Довольно долго мы плыли, как нам казалось, на
юг, но компас вел себя очень странно. Если бы у этой штуки были мозги, мы бы
решили, что он рехнулся. Потом у нас кончилась еда, и мы начали есть друг
друга. Начали с самого слабого. Некоторые сошли с ума, а двое выпрыгнули за
борт. Ну и кляли же мы их - ведь они знали, как нам нужно мясо. Короче
говоря, дело кончилось тем, что я остался в лодке один. Я чуть не подох от
голода и уже подумывал о том, какую ногу мне съесть сначала: правую или
левую, но, к счастью, заметил землю. Там я высадился и нашел воду и орехи.
О-аа слушала, широко раскрыв глаза. Было видно, что она впитывает каждое
слово старика. Годон впервые видел, чтобы она молчала столько времени. Она
нашла, наконец, достойного собеседника.
- Эй, что сталось с твоим братом и отцом твоей матери? - окликнул ее
Годон.
- В чем дело? - спросил старик.
- Я говорил с О-аа, - объяснил Годон.
- Не перебивай меня, черт тебя возьми! И вообще, я заметил, что ты
слишком много болтаешь. Помолчи хоть немного! Ты меня сбил, на чем я
остановился?
- Ты высадился на незнакомой земле, - подсказала О-аа.
- Ах, да. Ну так вот, это был Пеллюсидар. Провалиться мне на этом месте,
если я знаю, каким попутным ветром меня сюда занесло. До сих пор не пойму,
как мне удалось прожить так долго?! Я попадал из одного племени в другое и
всюду меня оставляли в живых. Я выучил ваш язык и научился охотиться с
копьем. Одним словом, выкрутился. В конце концов я украл каноэ, поставил на
него парус и отправился в плавание. Когда я здесь причалил, моя борода была
длиной с ярд. Я не успел толком и осмотреться, как меня сцапали эти макаки.
Уф-ф, ладно; думаю, что мне пора начать вас откармливать. Девушка, наверно,
будет просто прекрасна на вкус, - тут старик протянул руку и ущипнул О-аа. -
Бог ты мой, - воскликнул он, - да она почти готова!
- Ты что, тоже ешь людей? - спросил Годон.
- Знаешь, к этой еде быстро привыкаешь, а у меня была возможность
попробовать человечинки после крушения старушки "Долли". Старина Билл,
правда, был немного жестковат, да и мясо у него было с отдушкой - слишком
много пил, но там был еще здоровенный швед, - тут старик причмокнул и
мечтательно закатил глаза, - да-а, это, доложу я вам, было лучшее из всего,
что я ел. А вообще я ем все, что посылает мне Господь. На этот раз он послал
мне вас. Надеюсь, мне не придется делиться с этими зубастыми обжорами.
- Но, подожди. Ты же сказал, что не позволишь съесть нас, потому что тебе
здесь скучно, - сказала О-аа.
- Это моя большая беда, - опечалился старик, - я не могу решить, чего мне
больше хочется. Больше всего на свете я люблю поесть и поговорить.
- А мы любим слушать, - быстро сказал Годон.
- Да, - согласилась О-аа, - мы готовы слушать тебя всю жизнь.
* * *
Перри вскрикнул и побледнел, увидев, как конец веревки соскальзывает с
барабана. Он забыл его закрепить! Перри метнулся к вороту и попытался
ухватиться за канат, но освободившийся шар резко дернулся вверх, унося с
собой Диан, и канат выскользнул из рук изобретателя. Впрочем, если бы ему и
удалось уцепиться, это
было бы бесполезно: и дюжина сильных воинов не смогла бы удержать
изобретение Перри.
Эбнер взглянул наверх, на стремительно уменьшавшийся воздушный шар, и,
закрыв лицо руками, заплакал, вздрагивая всем телом. Он понимал, что Диан
ждет мучительная смерть, и ничто не в силах ее спасти. Он не знал, да это и
не имело значения, ни как высоко, ни как далеко от Сари унесется воздушный
шар. Диан неминуемо должна была погибнуть если не от недостатка кислорода,
так от холода и голода, и ее мертвое тело будет долго еще висеть между небом
и землей, пока шар не потеряет достаточно газа, чтобы опуститься на землю в
тысячах миль от Сари.
Перри любил Диан Прекрасную как дочь и знал, что Дэвид боготворил ее.
Теперь он убил Диан и сделал несчастным Дэвида. Перри застонал вслух. Его
глупые изобретения причиняли достаточно вреда, но вместе с тем, неплохо
служили во славу человечества Пеллюсидара. То же, что произошло сегодня,
полностью перечеркивало то хорошее, чего он добился до сих пор. Старый
изобретатель еще сильнее уткнулся лицом в ладони. Всему виной была его
беспечность. Как он мог не закрепить второй конец каната!
Диан почувствовала внезапный рывок освободившегося шара и, посмотрев
вниз, мгновенно поняла, в чем дело. Земля быстро удалялась, и вскоре она уже
не различала людей, оставшихся внизу. Диан не было страшно, она лишь
хладнокровно думала об ожидавшей ее судьбе. Ветер сносил шар к юго-западу.
Диан не понимала, да и не могла понять, какой просчет совершил Перри при
создании шара: в нем не было клапана для сброса газа. Если бы Перри пришла в
голову эта немаловажная деталь, то Диан могла бы приземлиться в нескольких
милях от Сари. Впрочем, Перри всегда забывал о какой-нибудь важной детали: в
его первом мушкете не было спускового крючка.
Диан Прекрасная была умна и понимала, что ее Ждет неминуемая смерть.
Пользуясь тем, что никто ее не видел, она немного поплакала. Слезы, правда,
были вызваны не страхом, а тем, что она никогда больше не увидит Дэвида.
А Дэвид в это самое время добрался до кратера и осторожно заглянул
внутрь. На глубине не более ста футов он увидел круглую долину, небольшое
озеро, неказистые постройки и странных людей. Разглядел он и Годона с О-аа.
Его предположения оправдались.
В долине находилось около двух сотен саблезубых. Дэвид понимал, что в
одиночку ему с таким количеством врагов не справиться. Оставалось надеяться
на какую-нибудь выдумку.
По части смекалки Дэвид не знал себе равных в Пеллюсидаре, разве что
покойный Худжа-Проныра мог составить ему конкуренцию. Но в этот раз
положение представлялось ему безнадежным. Спускаться в кратер было ни к чему
- он не смог бы освободить своих друзей, а лишь составил бы им компанию.
Дэвид повнимательнее присмотрелся к кратеру. Стены его были почти отвесны
и неприступны, и лишь в одном месте скала под действием времени разрушилась,
и в результате образовался пригодный для подъема уклон. Это был единственный
шанс на побег, но как дать знать об этот Годону? Как отвлечь внимание этих
страхолюдин? Неожиданно Дэвид вспомнил сквозняк, обдувавший его, когда он
стоял у запасного входа в кратер. Он немедленно повернулся и начал
спускаться вниз.
* * *
Старик говорил не останавливаясь. Даже О-аа не могла вставить слово в
бурный поток его речи. Но в конце концов он замолк, чтобы перевести дыхание,
и Годон воспользовался этой минутной передышкой.
- А почему ты не бежал отсюда? - задал он старику вопрос, который его
интересовал.
- А? Что? Бежать? Ну как - я думал об этом, пока у меня последний зуб не
выпал. Отсюда бежать невозможно.
- Мне так не кажется, - сказал Годон, - я как раз думаю, что втроем мы
сможем это сделать. Посмотри, там можно выбраться наверх. Мы смогли бы
улизнуть отсюда, если ты придумаешь способ, как отвлечь их внимание.
- Н-н-да, - задумчиво промычал старик, - иногда они спят одновременно. Не
очень часто, но все-таки... Нет, я все же сомневаюсь. Да и зачем мне бежать?
Меня просто прикончат в первом же племени, куда я попаду, а нет - так
какой-нибудь зверь меня слопает.
- Никто тебя не убьет - я возьму тебя в Сари. Там с тобой будут хорошо
обращаться. А потом, ты сможешь встретить старых друзей. У нас там есть два
человека из Хартфорда, штат Коннектикут.
Старик мгновенно насторожился.
- Какого черта?! Что тебе может быть известно о Хартфорде?
- Ничего, - ответил Годон, - но этим людям известно. Я много раз слышал,
как они об этом разговаривали.
- Интересно, что их сюда занесло? Наверное, что-то вроде моей истории. Я
думаю, им будет интересно меня послушать.
- Ну конечно же, - вмешалась О-аа, которая была кем угодно, но только не
дурой, - конечно, им будет очень интересно. Я в этом просто уверена.
- Я подумаю, - ответил старик.
* * *
Соблюдая крайнюю осторожность, Дэвид Иннес добрался наконец до запасного
входа. Поблизости он насобирал сухих сучьев, листьев и немного зеленой травы
и закинул все это в лаз. Затем Иннес развел огонь и, с удовлетворением
увидев, что пламя занялось, выбежал из лаза и вновь начал карабкаться наверх
со всей возможной скоростью.
Когда он достиг кратера и заглянул вниз, то увидел, что дым уже
просачивался в долину. Галдящие саблезубые взволнованно жестикулировали, по
всей видимости, соображая, что им предпринять. Дэвид уже было решил рискнуть
и окликнуть Годона во весь голос, чтобы привлечь его внимание к подъему, как
увидел, что он, О-аа и какой-то незнакомец уже осторожно направляются туда.
Неожиданный пожар отвлек внимание саблезубых от пленников, и те решили
попытаться бежать, пользуясь всеобщим переполохом. В тот момент им не пришло
в голову, что все произошло слишком кстати, чтобы быть делом случая.
- Эй, постойте! - окликнул Годона и О-аа старик. - Вы уверены, что двое
парней из Хартфорда именно там, куда вы меня тащите? Если вы меня водите за
нос, то, чтоб мне сдохнуть, я вас обоих съем при первой же возможности!
- Ну конечно, они там, - сказала О-аа, - незадолго до того, как мы попали
сюда, я с ними очень мило поболтала.
Годон с изумлением взглянул на свою спутницу.
- Одного из них ты увидишь еще до того, как мы попадем в Сари, - сказал
он, - он здесь, неподалеку.
- Хочется верить, - сказал старик, я бы с удовольствием повидался с
ребятами из Хартфорда. Да что там! Я бы черту душу продал, чтобы увидеть
парня из Канзаса!
- Увидишь, - небрежно пожала плечами О-аа, - мы знаем кучу народа из
Канзаса.
Годона передернуло, но сейчас было не время для разговоров - они уже
стояли у той самой стены. Годон обернулся: все саблезубые собрались у входа
в долину и по-прежнему о чем-то возбужденно разговаривали. Никто не смотрел
в их сторону.
- Ладно, лезьте медленно, - приказал он, не надо спешить, мы только
привлечем их внимание. Торопиться нам придется, только если они нас заметят.
И потом, за нас с О-аа я на беспокоюсь: нам бы только выбраться на ровную
поверхность, а там ни один из них нас не догонит. А вот ты как? - обратился
он к старику.
- Послушай, сынок, - ответил тот с достоинством, - по части бега тебе
меня учить не придется. Когда я был помоложе, меня выставляли на бегах
против арабских скакунов, и будь я проклят, если была хоть одна лошадь,
которую я бы не обошел на два корпуса.
Годон не знал, что такое лошадь, но инстинктивно чувствовал, что старик
лжет. Он промолчал, но про себя подумал, что между О-аа и стариком есть
определенное сходство.
Незамеченными они добрались до вершины и уже начали спускаться, когда
Годон увидел бегущего к ним Дэвида. Он поспешил навстречу.
- Так это ты устроил пожар? - спросил он. - Но как ты узнал, что мы были
в кратере?
- Это что, тот самый - из Хартфорда? - немедленно вмешался старик.
- Да, - ответил Годон, - только, умоляю, не начинай ему рассказывать свою
историю прямо сейчас. Подожди, пока мы не распрощаемся с твоими
длиннохвостыми друзьями.
* * *
Диан с удивлением обнаружила, что чем ближе она подлетала к солнцу, тем
холоднее ей становилось. Удивляли ее и шум в ушах, и затрудненное дыхание.
Впрочем, она не думала о своей печальной участи - все ее помыслы были о
Дэвиде - Дэвиде, которого она никогда больше не увидит.
Шар больше не поднимался. Через некоторое время он должен был опуститься
на землю, но Диан этого не знала, да это и не имело значения, так как Диан
умерла бы от голода много раньше, чем это произошло бы. Впрочем, она уже
достаточно проголодалась и замерзла - на ней не было ничего, кроме
набедренной повязки.
Отряд охотников далеко внизу заметил странный объект, летящий в их
сторону. Не зная, что это за предмет, и принимая его за какого-нибудь
неизвестного опасного хищника, охотники укрылись под деревьями. Среди воинов
был Дакор Сильный, брат Диан. Ему не могло, конечно, прийти в голову, что
над его головой пролетает сестра. Он и его спутники долго потом рассказывали
об ужасном летающем чудище, встреченном ими. Каждый, как это бывает всегда,
выдумывал новые подробности, но никакая выдумка не могла бы сравниться с
правдой, если бы они ее знали.
* * *
Саблезубые люди не отличались особой сметливостью, но знали кое-что о
вулканах - неподалеку от их кратера находился действующий вулкан. Поэтому,
увидев сочившийся дым, они резонно предположили, что дыма без огня не
бывает, и решили, что их собственный вулкан пробудился. Будь они чуть
сообразительнее, то поняли бы, что дым идет не из вулкана; но они до этого
не додумались и были напуганы.
Вследствие этого людоеды решили немедленно покинуть кратер и кинулись к
единственно доступному теперь выходу. В это время они и обнаружили
отсутствие пленников. Когда они выбрались из кратера, страх улегся, и ими
овладел гнев. Ни одному пленнику не удавалось до сих пор бежать от них, и
саблезубые не были намерены упустить свою добычу на этот раз. Людоеды
отличались замечательным нюхом и были легки на ногу, поэтому они не
сомневались в успехе. Но беглецы, понимая, что им грозит в случае повторного
пленения, развили колоссальную скорость. Помимо этого, им не нужно было
искать чей бы то ни было след, и даже старик, неуклюже переваливаясь и
чертыхаясь на каждом шагу, не отставал от своих новых друзей.
Дэвид и Годон - оба смелые и сильные мужчины, бежали с тяжестью на
сердце. Отступлению они всегда предпочитали бой. Но что они могли сделать!
Вооружен был лишь Дэвид - он взял с собой лук со стрелами и нож, но разве
можно было одолеть этим оружием многочисленных и опасных врагов.
Они предполагали, что их будут преследовать, но погони еще не было
слышно. Старик, впрочем, предупредил их, что погоня будет обязательно.
- Я проторчал у них черт знает сколько времени, - пропыхтел он, - и уж
будьте уверены, они от нас не от