Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
лесообразности
дальнейшей битвы, ибо когда погиб первый человек, эти две лодки
остановились, и их экипажи долго о чем-то совещались.
Сейчас, увидев уничтожение первого экипажа, они снова прекратили грести
и, сблизив свои каноэ, устроили совещание.
Воспользовавшись этим затишьем, я вновь призвал туземцев прекратить
бессмысленное сражение и вернуться на берег.
- Я не хочу воевать с вами! - прокричал я им. - Возвращайтесь домой и
передайте своему народу, что вы видели Дэвида I, Императора Объединенных
Королевств Пеллюсидара, и что он одолел вас, как собирается одолеть и махар
с саготами и любой другой народ Пеллюсидара, который будет угрожать миру и
спокойствию его Империи.
Медленно они повернули свои каноэ в сторону берега. Было очевидно, что
они потрясены, и все же им было чертовски неприятно допустить мысль о моем
морском превосходстве - я видел, как некоторые из них уговаривали своих
товарищей предпринять еще одну попытку.
Тем не менее они уплыли восвояси, а "Сари", так и не замедлив своего хода
во время этого инцидента, продолжал свой путь.
Перри высунул голову из отверстия люка и спросил: - Что, эти мерзавцы
бежали? Или ты их всех поубивал?
- Те, кого не убил, бежали, - ответил я.
Он выбрался на верхнюю палубу и, перегнувшись через борт, увидел первое
каноэ с его кровавым грузом.
- Дэвид, - сказал он наконец, - это выдающееся событие. Этот день должен
войти в анналы истории Пеллюсидара. Мы одержали славную победу. На флот
Вашего Величеста напал втрое больший флот противника и был разгромлен.
Я с трудом удержался от улыбки, услышав, с какой гордостью Перри
употребил местоимение "мы".
Перри - единственный трус мужского пола, которого, несмотря на это, я
люблю и уважаю. Он просто не создан для сражений, но не сомневаюсь, что если
когда-нибудь возникнет такая необходимость, он, не задумываясь, отдаст жизнь
за меня.
Мы потратили много времени, прежде чем приблизились к Анороку. В редкие
минуты досуга, дополняя нашу карту, нам с помощью компаса удалось нанести
береговую линию и три острова с довольно высокой точностью.
Скрещенные сабли на карте отметили место, где произошло первое в этом
мире крупное морское сражение. В записную книжку были занесены подробности,
имеющие несомненное историческое значение.
Мы не стали причаливать к берегу, а бросили якорь неподалеку. Я был
знаком с этим островом, но понимал, что никогда в жизни не найду дорогу,
ведущую к селению моего друга Джа. Поэтому мы остались на борту "Сари" и
принялись палить из наших тяжелых винтовок, чтобы привлечь внимание
туземцев.
Примерно после десяти выстрелов на берегу появился отряд раскрашенных
воинов. Они внимательно рассматривали нас. Я спросил у них о местонахождении
моего старого друга Джа.
Воины ничего не ответили, собрались в одну кучку и углубились в серьезное
и оживленное обсуждение. Время от времени они бросали удивленные взгляды в
сторону нашего корабля. Было очевидно, что они озадачены нашим боевым видом
и не могут понять природы громких звуков, привлекших их внимание. В конце
концов, один из воинов вышел вперед и обратился к нам.
- Кто вы такие? - осведомился он. - И что вам нужно от нашего вождя?
- Мы друзья, - ответил я, - передай Джа, что Дэвид, которого он спас от
ситика, снова пришел к нему за помощью. Если вы вышлете за нами каноэ, то мы
сойдем на берег, а иначе нам не подплыть ближе на нашем корабле.
Они вновь посовещались, затем вытащили из потайного места в зарослях
лодку. Два воина сели в нее, взялись за весла, и легкое суденышко
стремительно заскользило в направлении нашего корабля.
Теперь у нас была возможность рассмотреть их поближе. Перри никогда
раньше не видел представителей краснокожей расы. Он был потрясен их красотой
и тем интеллектуальным потенциалом, что, как ему казалось, был заложен в их
черепах совершенной формы.
Тем временем каноэ уже стукнулось о борт нашего корабля, и воины
пригласили нас занять в нем места. На мой вопрос о Джа они ответили, что его
не было в деревне, но гонцы, отправленные за ним, вне всякого сомнения, уже
передали ему новость, и вскоре он появится на берегу.
Один из туземцев видел меня во время моего визита на остров и, узнав,
стал крайне доброжелателен. Он уверил нас, что Джа будет рад встрече и что
племя Ано-рока счастливо принять человека, о котором слышало так много
хорошего.
На берегу нам были оказаны все возможные почести. Пока мы стояли и
беседовали с новыми друзьями, из джунглей бесшумно выскользнул еще один воин
высокого роста.
Это был Джа. Когда он заметил меня, его лицо просияло от удовольствия. Он
подошел и поприветствовал меня и Перри, который тут же влюбился в этого
славного гиганта. Джа возглавил колонну и запутанными тропами провел нас к
своей затерянной деревне, где предоставил нам с Перри один из домов.
Перри был сильно заинтересован этим необычным жилищем, которое больше
всего напоминало гнездо огромной птицы, построенное довольно высоко над
землей.
После того как мы утолили голод и отдохнули, Джа пришел к нам в
сопровождении старших воинов. Они внимательно выслушали мою историю, начиная
от образования федерации независимых королевств и кончая моим путешествием
во внешний мир и возвращением в Пеллюсидар.
Джа сказал, что мезопы слышали о федерации и слухи эти заинтересовали их
настолько, что группа воинов была отправлена в Сари для выяснения всех
обстоятельств. В случае, если бы эти слухи оправдались, то племя Анорока
немедленно вступило бы в эту федерацию. Однако воины встретили в пути
саготов. Поскольку на протяжении многих поколений мезопы и махары
поддерживали вооруженный нейтралитет, делегация краснокожих воинов встала
лагерем вместе с саготами, которые и рассказали о крушении федерации. Узнав
об этом, отряд вернулся на Анорок.
Когда я показал Джа нашу карту и объяснил ее смысл, он сильно
заинтересовался ею. Анорок, Облачные Горы, река и очертание побережья - все
это было знакомо ему. Он показал, где должно находиться внутреннее море и
расположенный неподалеку от него крупнейший город махар - Футра. С
легкостью, удивительной для дикаря, Джа обозначил на карте направление на
Сари и продолжил береговую линию на север и на юг так далеко, как только
мог.
Его дополнения убедили нас в том, что "Гринвич" находится на берегу этого
самого моря и до него значительно проще было бы добраться водным путем, чем
подвергать себя опасному переходу через горы.
Если Сари омывается теми же водами, то береговая линия должна загибаться
к юго-западу от "Гринвича", - это предположение, как выяснилось
впоследствии, вполне отвечало действительности.
Джа также объяснил, где находится Амоз: он лежит строго к северу от
"Гринвича", неподалеку от устья пролива, где расположена Сари.
Как я уже не раз отмечал, чувство расстояния и направления у обитателей
Пеллюсидара развито чрезвычайно. Любой из них, оказавшись в совершенно
незнакомом месте, без карты, компаса и даже звезд безошибочно найдет
кратчайшую дорогу домой. Он будет обходить моря и горы, пробиваться через
непролазные джунгли, но никогда не собьется с верного пути. Помимо
удивительного чувства дома, эти дикари никогда не забывают положение места,
где они хоть раз побывали.
Короче говоря, каждый житель Пеллюсидара - ходячая географическая карта
какого-либо участка этого мира. Для нас с Перри это было большим подспорьем,
поскольку нам хотелось сделать нашу карту как можно более полной.
Посовещавшись, мы решили, что Перри в сопровождении большого отряда
мезопов вернется к нашему "разведчику" и заберет оттуда груз, доставленный
из внешнего мира. Джа и его воины были потрясены нашим оружием и горели
желанием строить парусные суда.
Поскольку я взял с собой достаточное количество оружия, а на борту
"железного крота" были книги по судостроению, мы решили, что было бы
прекрасно, если бы этот народ начал строить настоящий, хорошо оснащенный
флот. Я был уверен, что имея все необходимые сведения, Перри смог бы успешно
руководить строительством. Я, впрочем, предупредил его, чтобы он, хотя бы на
первое время, позабыл свои фантастические мечты о дредноутах и фрегатах, а
занялся бы небольшими суденышками, рассчитанными на экипаж из четырех-пяти
человек.
Сам же я решил идти в Сари и, продолжая поиски Диан, приложить все усилия
к восстановлению федерации.
Джа выделил мне в качестве сопровождающих пару своих воинов, и я
отправился в дорогу. Мы решили не пересекать гряду Облачных Гор и выбрали
путь, пролегающий южнее Футры. Мы ели четыре раза и один раз спали и
находились, как сказали мне мои спутники, в непосредственной близости от
крупнейшего города махар, когда неожиданно столкнулись с большим отрядом
саготов.
Они не напали на нас, соблюдая действующее перемирие, но поглядывали на
меня с нескрываемым подозрением. Мои друзья сказали, что я путешественник из
далекой страны, а я сделал вид, будто не понимаю языка, на котором мезопы
объяснялись с гориллоподобными солдатами махар.
Не без внутреннего содрогания я заметил, что предводитель саготов
разглядывает меня, как будто что-то припоминая. Возможно, он видел меня во
время моего пребывания в Футре и пытался сейчас сообразить, кто же я такой
на самом деле.
Меня это сильно беспокоило, и я вздохнул с облегчением, когда мы
распрощались с саготами и продолжили свое путешествие.
Несколько раз во время наших последующих переходов я чувствовал, что за
нами следят, но не поделился своими подозрениями со спутниками, о чем потом
не раз пожалел. Впрочем, лучше рассказать все по порядку.
Мы убили антилопу, и, насытившись, я прилег отдохнуть. Мои друзья, как и
все обитатели Пеллюсидара, редко испытывали потребность во сне, но на этот
раз они присоединились ко мне, поскольку предыдущий переход отнял у нас
много сил.
Проснулся я от того, что на меня навалились два огромных сагота. Крепко
прижав меня к земле так, что я не мог не то что пошевелиться, но даже
дышать, они проворно связали мне руки за спиной, после чего грубо поставили
на ноги.
Тут только я увидел своих сопровождающих - они лежали, застигнутые
смертью во сне. Саготы закололи их копьями. Я пришел в ярость и проклинал
предводителя саготов на все лады, используя тот язык, знание которого
скрывал при нашей встрече. Сагот лишь усмехнулся в ответ на мои бессильные
угрозы, как бы говоря: "Я так и думал!"
Они не отняли у меня ни револьвер, ни патроны, поскольку не знали, что
это такое, но винтовки тем не менее я лишился - она просто осталась лежать
там, где саготы предательски напали на нас. Они были настолько глупы, что
даже не поинтересовались этим странным предметом.
По направлению нашего движения я понял, что саготы ведут меня в Футру.
Мне не нужно было напрягать свои умственные способности, чтобы понять, что
меня ожидает в логове врага. Это будет либо арена с диким тагом, либо
лаборатории махар.
Во втором случае мой конец будет столь же неизбежным, сколь и в первом,
но несопоставимо более мучительным. Как-то раз я имел возможность посмотреть
опыты над людьми в этих лабораториях и, честно говоря, предпочитал быть
растерзанным диким зверем.
По прибытии в подземный город меня немедленно доставили пред ясные очи
древней, туго обтянутой кожей рептилии. Ее глаза, обращенные на меня, пылали
злобой и ненавистью, все более усиливавшейся по мере того, как сагот
докладывал обо мне.
Я догадался, что сомнений в том, кто я такой, у моих врагов не осталось.
С волнением, необычным для правящей расы Пеллюсидара, махара отправила меня
под стражей в одно из главных зданий города. Меня ввели в просторный зал,
уже битком набитый махарами всех рангов.
Они беседовали в полном молчании, ибо махары лишены устной речи. Перри
когда-то говорил мне про шестое чувство и четвертое измерение, используя
которые, они общаются, но я ничего не понял из его объяснений.
Как бы то ни было, предметом их разговора являлась моя скромная персона,
и судя по взглядам, которые эти твари метали в мою сторону, он был не очень
приятным для меня.
Не знаю точно, сколько времени я стоял так, ожидая их решения, но, думаю,
довольно долго. В конце концов, один из саготов обратился ко мне - он
выполнял роль переводчика.
- Махары готовы сохранить тебе жизнь и подарить свободу при одном
условии, - сказал он.
- И что же это за условие? - спросил я, хотя догадывался, о чем идет
речь.
- Ты должен вернуть то, что украл из пещер Футры, убив четырех махар, -
ответил сагот.
Я так и думал. Секрет, от которого зависило размножение махар, был
надежно спрятан, и только я и Диан знали, где находится это место.
"Предположим, они дадут мне свободу, чтобы получить свой секрет, - думал
я, - я верну его, а дальше? Сдержат ли они свое обещание?" Я в этом сильно
сомневался. Вновь заполучив рецепт искусственного размножения, они заполонят
весь Пеллюсидар, и не останется никакой надежды на победу человека. Дело,
которому я посвятил все свои силы, за которое я готов отдать жизнь,
погибнет!
Ну что ж! В этот момент, стоя перед жестоким трибуналом, я понял, что моя
жизнь - это очень небольшая цена за благополучие человеческой расы
Пеллюсидара, ибо не получив своего секрета, чудовищные рептилии рано или
поздно вымрут, и человек станет господствовать в Пеллюсидаре.
- Ну, - подтолкнул меня сагот, - великие махары ждут твоего ответа.
- Можешь передать им, - четко произнес я, - что я не скажу им, где
спрятан "Великий секрет".
Когда этот ответ был доведен до сведения моих судей, в зале поднялся
невообразимый шум: хлопанье крыльев и ужасающее шипение раздавалось со всех
сторон. Я уже было подумал, что сейчас они кинутся на меня, и положил руки
на револьверы, решив подороже продать свою жизнь. Но тут шум прекратился, и,
по всей видимости, саготам была дана какая-то команда, так как их
предводитель положил мне руку на плечо и грубо подтолкнул к выходу. Они
поместили меня в темную комнату и не спускали с меня глаз. Я был уверен, что
скоро за мной придут и отведут меня в вивисекционную лабораторию, и мне
потребовались все мои душевные силы, чтобы подготовиться к этой ужасной
смерти. В Пеллюсидаре, где нет времени, ожидание смерти может тянуться
бесконечно.
Так я лежал на полу темницы и ожидал своего конца.
Глава V
Сюрпризы: приятные и неприятные
Наконец пришел момент, которого я ждал в безвременье этого мира и к
которому тщетно пытался подготовиться.
Огромный сагот прорычал слова приказа стражникам, и те, вытащив меня из
темницы, поволокли меня наверх.
Я оказался среди толпы махар, саготов и связанных рабов. Меня вели по
широкой улице в том направлении, куда двигалась вся эта масса. Однажды я уже
видел такое скопление людей в Футре, и поэтому мне не составило труда
сообразить, что мы двигаемся к арене, на которой приговоренные к смерти рабы
встречают свой конец.
В огромном амфитеатре меня провели к дальнему концу арены. Вошла королева
махар, сопровождаемая свитой. Все места были заняты. Развлечение должно было
вот-вот начаться.
Из небольшой двери, выходящей прямо на арену, саготы вывели девушку.
Расстояние между нами было слишком велико, и я не мог разглядеть ее лица.
Какая судьба ожидает эту несчастную жертву хладнокровных чудищ, глазеющих
на нас, и почему она должна погибнуть вместе со мной? Мне было так жалко
бедняжку, что на минуту я даже забыл о своей судьбе. Какое преступление она
совершила, что махары решили лишить ее жизни таким образом?
Пока я размышлял о своей подруге по несчастью, открылась другая дверь, и
на арену выскользнул тараг - огромный пещерный тигр каменного века. На поясе
у меня по-прежнему висели два револьвера, так как саготы, не понимая их
истинного назначения, приняли их за подобие дубин, а поскольку приговоренным
к смерти на арене разрешают использовать оружие, то их у меня не отобрали.
У девушки в руках было копье. Впрочем, против этого страшного зверя, что
был выпущен на арену, с таким же успехом можно было бы использовать булавку.
Тараг огляделся по сторонам. Казалось, он не заметил меня, все его
внимание было приковано к девушке. Чудовищный рев вырвался из его груди -
рев, завершившийся криком, похожим на крик умирающей женщины. Меня пробрала
дрожь при одной мысли о том, что сейчас должно произойти.
Зверь медленно и как бы нехотя направился к жертве. Только в этот момент
я опомнился и решил действовать. Быстро и насколько мог бесшумно я
устремился за тарагом. На бегу я выхватил из кобуры револьвер, но... Ах!
Если бы только в моих руках была моя винтовка. Одного хорошего выстрела было
бы достаточно, чтобы покончить с этим чудовищем. Единственное, на что я мог
рассчитывать, - это отвлечь внимание тарага от беззащитной девушки и затем
стрелять в него до тех пор, пока он не разорвет меня на части.
Здесь существовал неписаный закон: победитель получает жизнь и свободу,
неважно, будь то зверь или человек, что, кстати говоря, было для махар
совершенно безразлично. Как я уже упоминал, они относились к людям, как к
низшей расе, стоящей на одной ступени развития с дикими зверями. По крайней
мере, так было до нашего с Перри появления в Пеллюсидаре, ибо с тех пор, как
мне кажется, махары начали понимать, что гилок - так они называли людей -
высокоорганизованное, мыслящее существо, с которым им придется считаться.
Но, судя по всему, выиграть от этого неписаного закона мог сегодня только
тараг - он находился в нескольких шагах от девушки, и я понимал, что в
считанные мгновения она будет растерзана в клочья. Я поднял револьвер и
выстрелил. Пуля попала ему в левую заднюю ногу. Мой выстрел и не мог убить
его на месте, но звук заставил тарага повернуться ко мне.
Я думаю, что вид разъяренного огромного саблезубого тигра - это одно из
наиболее ужасных зрелищ в мире. Особенно, если этот тигр рычит на тебя, и
ничего не разделяет вас, кроме нескольких метров песка.
Невольный крик сорвался с губ девушки, и это отвлекло мое внимание от
тарага. И тут я видел ее лицо достаточно близко, чтобы разглядеть его. Глаза
девушку были прикованы ко мне и в них было безграничное, неописуемое
удивление, надежда и страх.
- Диан! - вырвалось у меня. - Боже милостивый, Диан!
Я увидел, что ее губы сложились для того, чтобы произнести мое имя. Сжав
копье, она бросилась к тигру. В этот момент она сама была подобна тигрице -
первобытная женщина, готовая отдать жизнь за своего возлюбленного. Прежде
чем она смогла добежать до чудовища, стоявшего между нами, я снова
выстрелил, целясь в место, где шея зверя соединялась с левым плечом. "О!
Если бы у меня в руках была винтовка", - вновь подумалось мне, ибо пуля,
выпущенная из револьвера, не могла достичь сердца огромного хищника, хотя и
остановила его на мгновение.
Вот тут-то и произошла странная вещь. Я услышал громкое шипение,
раздавшееся с мест, где сидели махары, поднял голову и увидел, что три
могучих дракона, охраняющих королеву (Перри называл их, по-моему,
птеродактилями), снялись со своих насестов и с огромной скоростью
устремились к центру арены. Эти драковы - могучие создания, они благодаря
своим крыльям могут вступать в единоборство