Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Джон Картер с Марса 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  -
тых ран и снова выбил меч. И так несколько раз. И когда судья в очередной раз побежал за мечом моего противника, я подошел к ложе джэддака и отсалютовал ему. -- Что тебе надо, раб? -- спросил офицер охраны. -- Я пришел просить жизнь для Нолата. Он хороший фехтовальщик и отважный воин. Я не убийца и убивать его сейчас -- неблагородно. -- Странная просьба,-- сказал Доксус,-- этот бой до смертельного исхода, он должен продолжаться. -- Я здесь чужой, но там, откуда я пришел, бой может быть прерван, если один из участников докажет, что имело место мошенничество. -- Кого ты имеешь в виду, Настора или Нолата? -- Пока я спал прошлой ночью, в мою комнату кто-то проник и подменил мой меч на более короткий. Он на несколько дюймов короче меча Нолата. Во время боя я заметил, что это не мой меч. Ксансак и Птанг подтвердят это. Доксус вызвал Птанга и Ксансака. Он потребовал, чтобы они осмотрели меч. Ксансак заявил, что это меч из его оружейной, но чей именно, он сказать не может. Птанг должен знать наверняка. Доксус повернулся к Птангу. -- Этот меч принадлежит Дотар Сояту? -- Нет. -- Ты узнаешь это оружие? -- Да. -- Чье оно? -- Меч принадлежит Бан Тору,-- ответил Птанг. "IX" Доксусу ничего не оставалось делать, как прекратить поединок и считать, что пари выиграл Ксансак. Настор с огромной неохотой уплатил сто тысяч таней Ксансаку. Доксус послал за Бан Тором. Он был в бешенстве: перворожденный совершил бесчестный поступок -- позорное пятно на всю расу. -- Этот человек входил к тебе в комнату ночью? -- спросил он меня. -- Было темно. Я видел только спину и не могу утверждать со всей определенностью. -- Ты делал ставки? -- спросил Доксус Бан Тора. -- Очень маленькие, джэддак. -- На кого? -- На Нолата. Доксус повернулся к офицерам: -- Соберите всех, с кем Бан Тор заключил пари. Посыльные побежали по рядам и вскоре перед лоджией джэддака собрали пятьдесят человек. Бан Тор опустил голову. Опросив всех, Доксус выяснил, что Бан Тор намеревался выиграть огромную сумму. -- Ты сделал это, чтобы выиграть наверняка? -- спросил Доксус глядя ему прямо в глаза. -- Я был уверен, что Нолат выиграет поединок. Он же лучший фехтовальщик Камтоля. -- И ты решил помочь ему, подменив меч раба? Ты совершил подлость, обесчестил нас. В наказание ты будешь драться с Дотар Соятом,-- он повернулся ко мне.-- Ты можешь убить его. И возьми длинный меч, хотя, я уверен, ты смог бы победить его и коротким. -- Я не.стану убивать,-- ответил я,-- но оставлю ему на всю жизнь метку, чтобы все помнили, кто он такой. Когда мы заняли свои места на арене, я услышал крики. Многие ставили на меня в соотношении 100 к 1, но желающих заключить пари не было. А потом я услышал крик Настора: -- Даю пятьдесят тысяч таней Бан Тору, если он убьет этого непокорного раба. Здорово же я насолил ему... Бан Тор был не простой противник. Он был неплохой фехтовальщик, к тому же он дрался за свою жизнь и за пятьдесят тысяч таней. Фехтовал он аккуратно, в основном защищаясь и дожидаясь моей ошибки. Но я не делал ошибок; неправильное движение сделал он. Поддавшись на мой ложный маневр, он раскрылся. Молниеносно мой меч начертил на его лбу крест. Затем, сделав выпад, я обезоружил его. Не глядя больше на него, я повернулся и направился к ложе джэддака. -- Я удовлетворен. Этот крест на лбу -- достойное наказание. Доксус молча кивнул. Затем он подал знак трубачам и те протрубили окончание Игр. После этого он повернулся ко мне. -- Откуда ты? -- У меня нет родины. Я -- пантан. Я продаю свой меч тому, кто больше заплатит. -- Я покупаю тебя. Сколько ты заплатил за раба, Ксансак? -- Сто таней. -- Ты ценишь его слишком дорого,-- проворчал коронованный скряга.-- Я даю тебе за него пятьдесят таней. "Да, хорошо быть джэддаком!" -- подумал я. -- Рад подарить его тебе,-- быстро сориентировался Ксансак. Я заработал ему сто тысяч таней и он наверняка ничего больше не рассчитывал заработать на мне: ведь вряд ли найдется кто-нибудь, кто захотел бы поставить против меня после сегодняшнего боя. Я был доволен сменой хозяина: получив доступ во дворец, можно было попытаться найти путь к бегству, если, конечно, мои предположения правильны. Таким образом Джон Картер, принц Гелиума, попал во дворец Доксуса, джэддака перворожденных. Раб, но с хорошей репутацией. Воины охраны относились ко мне с почтением. Мне выделили отдельную комнату и один из офицеров стражи был специально приставлен ко мне. Я не мог сообразить, зачем я понадобился Доксусу. Он должен понимать, что на мне он ничего не заработает, ведь у всех на глазах я расправился с лучшим фехтовальщиком, как с новичком. На следующий день Доксус прислал за мной. Он находился один в комнатке, в которую меня ввели воины охраны. -- Ты видел скелеты у входа в долину? -- Да. -- Эти люди хотели бежать. И тебя ждет то же самое, если ты попытаешься покинуть дворец, я предупреждаю тебя. Может быть, тебе кажется, что можно, убив меня, ускользнуть в суматохе. Нет, ты никогда не вырвешься из долины перворожденных. Но если ты захочешь, то сможешь жить здесь со всеми удобствами. Все, что требуется от тебя, это обучить меня приемам, с помощью которых ты победил наших лучших фехтовальщиков. Но все это должно остаться в тайне. В противном случае тебя постигнет такая же смерть, уверяю тебя. Что ты скажешь? -- Я могу обучить тебя,-- ответил я.-- Но не могу обещать, что сделаю лучшим фехтовальщиком среди перворожденных. Кроме умения и отработанных навыков нужен еще и талант. -- Ты разговариваешь не как нищий пантан. Ты говоришь так, словно привык разговаривать с джэддаками на равных. -- Тебе придется многому научиться, чтобы стать хорошим фехтовальщиком, а мне необходимо учиться еще больше, чтобы стать хорошим рабом. Он хмыкнул, поднялся и приказал следовать за ним. Мы прошли сквозь маленькую дверь, спустились по лестнице в подвал под дворцом. Пройдя по узкому коридору, мы попали в комнату. -- Это -- тайная комната. Кроме меня, только один человек имеет сюда доступ. Нас здесь никто не побеспокоит. Тот, о ком я говорю, мой самый верный слуга. Он имеет право входить сюда. Но пора работать! Я не могу дождаться дня, когда смогу скрестить меч с кем-нибудь из этих наглых дворян, которые считают себя непревзойденными фехтовальщиками! "Х" У меня не было намерений открывать Доксусу все свои тайные приемы, хотя опасаться мне было нечего: ему никогда не сравниться со мной в силе, подвижности и ловкости. Я тренировался с ним в приеме выбивания меча, когда открылась секретная дверь и в помещение вошел человек. В те короткие мгновения, пока дверь была открыта, я увидел ярко освещенную комнату и что-то еще, что показалось мне очень сложной машиной. На ее передней панели размещались приборы, кнопки, рычаги и прочие непонятные устройства. По всей вероятности, это и была та самая машина, о которой нам рассказывал Джад Хан. При виде меня незнакомец застыл в удивлении. Я, раб, стою с обнаженным мечом перед джэддаком. В то же мгновение человек выхватил пистолет, но Доксус предотвратил трагедию. -- Все в порядке, Мир Жо,-- сказал он.-- Я беру уроки фехтования у этого человека. Его зовут Дотар Соят, и ты будешь видеть его здесь ежедневно. Но что ты здесь делаешь? Что-нибудь случилось? -- Прошлой ночью бежал раб. -- Ты его остановил, Мир Жо? -- Только сейчас. Он был уже на полпути к вершине. -- Хорошо,-- сказал Доксус. Я был настолько поглощен своими мыслями, что позволил Доксусу уколоть себя. Его восторг был неописуем. -- Чудесно! -- воскликнул он.-- За один урок я настолько улучшил свое фехтование, что смог уколоть тебя. Даже Нолату не удалось совершить подобное. На сегодня достаточно. Я разрешаю тебе свободно передвигаться по городу. Но без права выходить за ворота. Он прошел к столу и что-то написал. Затем передал мне записку -- разрешение появляться в общественных местах. Я прочел записку: "Дотар Соят, раб, имеет право ходить по городу и по дворцу. Доксус, джэддак". Вернувшись к себе, я решил, что буду позволять Доксусу наносить себе уколы каждый день. Ман Лат, офицер, приставленный ко мне, находился в своей комнате по соседству с моей. -- Твои обязанности сократились,-- сообщил я ему. -- А в чем дело? Я показал ему записку джэддака. -- Значит, ты понравился Доксусу. Я еще не встречал раба, который бы получил такую свободу и не пытался бежать. -- Я видел скелеты на склоне горы. -- Мы называем их "дети Мир Жо". Он очень гордится ими. -- Кто такой Мир Жо? -- Некто, кого ты никогда не увидишь. Он вечно занят своими колдовскими делами. -- Он живет во дворце? -- Никто не знает, где он живет, кроме джэддака. Говорят, у него есть потайная комната во дворце, но я ее не видел. Единственное, что мне известно, это то, что он самый могущественный человек в Долине после джэддака. Он держит в своих руках жизнь и смерть каждого человека. Он может убить любого из нас в любой момент. Теперь я был убежден, что видел потайную комнату в подвале -- но как мне использовать полученное знание? Я немедленно воспользовался своей свободой, чтобы осмотреть город, так как видел лишь немногое во время прогулок с Птангом. Стражники дворца очень удивились, ознакомившись с запиской джэддака. Все знали о том, что я победил лучшего фехтовальщика Камтоля. Вам трудно понять, с каким почтением на Марсе относятся к хорошим фехтовальщикам. На своей родине его боготворят как Хуана Бельмонте в Испании или Джека Демпси в Америке. Я не успел далеко уйти от дворца, как, к своему удивлению, увидел флайеры, опускающиеся в город. Перворожденные, которых я наблюдал в Долине Дор, пользовались флайерами, но здесь до настоящего момента я еще не встречал летательных аппаратов. Марсианские аэропланы летают благодаря чудесному открытию -- антигравитации. Я не знаю, в чем заключается суть этого явления, но флайеры могли подниматься и опускаться вертикально. Для посадки им требовалась очень небольшая площадка. Флайеры! Сердце мое бешено забилось. Средство для бегства! Разумеется, все нужно тщательно спланировать и подготовить... Риск, конечно, огромный, но если все пойдет хорошо... Я направился туда, куда спускались флайеры. Подойдя к высокому дому, я увидел на его плоской крыше флайер (практически на всем Барсуме взлетно-посадочные площадки для флайеров устраивались на крышах, чтобы сэкономить место внутри города). Я подошел ко входу и попытался пройти внутрь, чтобы осмотреть здание и флайеры. Но мне преградил дорогу часовой с обнаженным мечом. -- Ты куда, раб? Я показал ему записку джэддака. Он крайне удивился, прочитав ее. -- Здесь говорится о свободе передвижения по городу, но ничего не сказано об Ангарах. -- Но они ведь тоже часть города, не так ли? Он покачал головой. -- Это так. Но я не пущу тебя. Я вызову офицера. Вскоре появился офицер. -- О! -- воскликнул он, увидев меня.-- Ты тот самый раб, который мог убить Нолата, но подарил ему жизнь. Что тебе здесь нужно? Я подал ему записку. Офицер внимательно прочел ее. -- Невероятно,-- пробормотал он,-- Но твое искусство тоже невероятно. Нолат считал себя лучшим бойцом Камтоля, а ты заставил его чувствовать себя одноногой старухой. Зачем ты все-таки пришел сюда? -- Я хочу научиться летать. Он расхохотался и весело хлопнул себя по бедрам. -- Ты или сам дурак, или нас считаешь идиотами, раз думаешь, что мы позволим рабу научиться летать. -- Но я хотел бы посмотреть на флайеры. Это никому не повредит. Он задумался, затем сказал: -- Нолат -- мой друг. Ты мог убить его, но не захотел. За это я позволю тебе войти. -- Благодарю. На первом этаже были мастерские, где ремонтировали флайеры. Второй и третий этажи были забиты флайерами -- в основном небольшими и высокоскоростными. Здание было огромным и флайеров здесь было очень много. Я уже видел такие машины, когда они, подобно рассерженным москитам, кружились над Долиной Дор. Но что они делали здесь? Раньше я считал, что перворожденные живут только в Долине Дор, но теперь знаю, что это не так. Все марсиане называли перворожденных черными пиратами и считали, что они прилетают с Турии, ближней луны Барсума. Я же видел, как черный пират задыхался от недостатка кислорода во время высотного полета, а если человек не может долго жить без воздуха, каким образом он преодолеет огромное расстояние между Турией и Барсумом? И таким образом миф о местонахождении перворожденных был развеян для меня, а затем и для всех марсиан. Я спросил сопровождавшего меня воина, почему до сего дня флайеры ни разу не пролетали над городом. -- Мы летаем только по ночам, чтобы враги не могли выследить нас. Те, что прилетели сегодня,-- посланцы Долины Дор. Этот визит может означать начало войны, и я очень рад этому. Мы уже давно не воевали, нужно поразмять кости. Будет большая битва, если объединятся отряды Камтоля и Дор. Среди прилетевших я узнал кое-кого из старых знакомых по Долине Дор. "XI" Прежде чем покинуть Ангар, я внимательно осмотрел все, запоминая расположение комнат и отсеков в здании. Само оно стояло на одной из улочек в бедном квартале. Постепенно план бегства все отчетливее вырисовывался передо мной. Я зашел в ближайшую лавку, поинтересовался, сколько стоит вещь, которую мне захотелось купить. Она стоила всего три танеи. Но я вдруг вспомнил, что у меня нет денег перворожденных. Деньги на Марсе -- это монеты овальной формы: достоинство пи было эквивалентно центу, танпи -- десяти центам, и таней -- доллару. Одна монета из бронзы, другая из серебра и третья из золота. Бумажных денег на Марсе не существовало. Со мной были деньги Гелиума -- примерно пятьдесят таней. Я предложил торговцу один таней в иностранной валюте за товар, который стоит тридцать центов в их деньгах, и торговец с радостью принял золотую монету. Я положил покупку в карман и вышел. Шагая ко дворцу, я увидел белокожего человека с тяжелым тюком на спине: в Камтоле только один белокожий, кроме меня, и сейчас я торопился догнать его. Да, это был он, оревар из Хорца, и, когда я окликнул Ная Дан Чи, он едва не уронил тюк на землю. -- Джон Картер! -- Тише! Меня зовут Дотар Соят. Если перворожденные узнают, что Джон Картер среди них, то я не дам за его голову и одного пи. Расскажи мне о себе. Что с тобой случилось? -- Меня купил Настор, самый жестокий хозяин, как говорят о нем горожане. К тому же он скуп. Он купил меня только потому, что за меня запросили небольшую сумму. Поэтому он купил и Джад Хана, добавив сэкономленные на мне деньги. Мы работаем на него день и ночь, а кормит он нас отвратительно. С тех пор, как он проиграл сто тысяч Ксансаку, он заставляет нас работать еще больше. -- Стой!..-- вдруг воскликнул он.-- Так значит, это ты победил Нолата и заставил Настора выплатить сотню тысяч? Я только теперь понял это. Мне говорили, что раба-победителя зовут Дотар Соят, но мне это имя ничего не говорило. -- Ты видел Лану? -- спросил я.-- Она была в ложе Настора на Играх. Я слышал разговоры среди рабов, и это меня очень беспокоит. -- Я тоже слышал эти разговоры, и меня это тоже волнует. -- Что ты слышал? Я понял, что она в опасности, как только увидел ее в ложе Настора. Она слишком прекрасна, чтобы чувствовать себя спокойно. -- Сначала все было хорошо, так как ее купила жена Настора. И все бы было ничего, если бы Настор не обратил на нее внимания. Он попытался купить ее у жены, но Ван Тил отказалась продать Лану. Настор пришел в ярость и сказал, что все равно получит эту рабыню. Поэтому Ван Тил поселила ее в башне своего дворца и приставила охрану. Вот эта башня,-- показал он,-- возможно, Лана сейчас смотрит из окна. Я взглянул на каменную башню. Она возвышалась над дворцом, расположенным на центральной площади. Я заметил, что окна в комнате Ланы не забраны решеткой. -- Ты считаешь, что Лана в опасности? -- Да. Ходят упорные слухи, что Настор собирается взять башню штурмом. -- Тогда нельзя терять времени. Мы должны действовать сегодня ночью. -- Но что смогут сделать два раба? Даже если мы сможем освободить Лану, из долины нам не выбраться. Не забывай о скелетах, Джон Картер. -- Доверься мне. И не называй меня по имени. Ты можешь выйти из дворца после наступления темноты? -- Думаю, да. Перворожденные очень беспечны. Воров и грабителей у них нет, а машина Мир Жо делает любую попытку к бегству невозможной. -- Хорошо, тогда слушай внимательно. Выходи из дворца и спрячься в тени возле стены после восьмого зода. Если Джад Хан захочет бежать, захвати и его. Если удастся успешно реализовать мой план, на площадь рядом с вами сядет флайер. Сразу же бегите и прыгайте в него. Им будет управлять черный пират. Не пугайтесь. Сумеете добыть оружие -- прекрасно. Если флайера не будет, значит, мой план провалился. Возвращайтесь к себе и ждите. -- А Лана? Что будет с ней? -- Лану я обязан спасти в первую очередь. Если у меня из этого ничего не выйдет, то и побега не будет. Я без нее не уйду. -- Мне бы хотелось узнать, как ты собираешься совершить невозможное. Я действовал бы гораздо увереннее, если бы знал хоть что-нибудь. -- Разумеется,-- согласился я.-- Во-первых... -- Что это вы тут разболтались? -- прозвучал грубый голос позади нас. Я повернулся и увидел могучего воина. Вместо ответа я сунул ему разрешение джэддака. Даже прочитав его, он не поверил своим глазам. Однако вернул мне записку и сказал: -- С тобой все в порядке. А этот? У него тоже разрешение джэддака? -- Это я виноват,-- сказал я.-- Встретил случайно старого знакомого и решил расспросить о жизни. -- Хорошо,-- удовлетворился моим объяснением стражник. -- Но сейчас расходитесь. Центральная площадь не место для встреч рабов. Ная Дан Чи мигом подхватил свой тюк и исчез. Я тоже хотел уйти, но воин остановил меня. -- Я видел, как ты сражался с Нолатом и Бан Тором. Мои друзья очень хотели бы посмотреть на тебя, так как по описанию ты похож на некоего Джона Картера, у которого была белая кожа и серые глаза. Скажи, ты случайно не Джон Картер? -- Я -- Дотар Соят. -- Мои друзья из Долины Дор очень хотели бы заполучить в свои руки Джона Картера,-- сказал он с еле заметной усмешкой и удалился. "XII" Теперь появились самые серьезные основания для спешки. Если хоть один человек в Камтоле узнает во мне Джона Картера, принца Гелиума, я не доживу до утра. Входя во дворец, я уже опасался ареста. Однако я дошел до своей комнаты без происшествий. Ко мне сразу же подошел Ман Лат, и я заподозрил самое худшее. Он никогда не заходил ко мне. Однако Ман Лат был настроен шутливо, даже дружески. -- Плохо, что ты раб,-- сказал он, -- во дворце сегодня большой праздник. Доксус принимает делегацию из Долины Дор. Будет много еды, выпивки

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору