Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
и хотя обычно мой корабль двигался
быстрее, но в пикировании патрульное судно намного превзошло мою скорость. Я
летел слишком низко, чтобы увеличить скорость, к тому же инерция патрульного
корабля была гораздо больше. Он летел надо мной, быстро снижаясь и
приближаясь справа по диагонали. Попытка убежать от него казалась напрасной.
Вот он, с направленными на меня пушками, уже совсем рядом. Я решил было
отказаться от борьбы и сдаться, потому что главное для меня было остаться в
живых. Но тут я подумал, что тогда не смогу вовремя добраться до Гелиума и
помочь своей принцессе. Меня, несомненно, арестовали бы и обвинили в попытке
скрыться от патрульного корабля. А без документов мое положение становилось
еще более затруднительным. Передо мной был выбор: быть проданным в рабство
или оказаться в подземелье в ожидании ближайших Игр. Риск был слишком велик.
Я должен был безотлагательно добраться до Гелиума.
Я круто повернул руль вправо. Корабль так резко лег на новый курс, что
меня чуть не выбросило с палубы. Я пролетел под самым днищем патрульного
судна. Стрелять я не мог, так как меня прикрывал его же корпус.
Теперь его большие вес и скорость давали мне преимущество. Патрульный
корабль не мог быстро маневрировать, в отличие от моего легкого одноместного
суденышка. В результате, прежде чем он смог повернуть, я был уже за стенами
Зоданги. А поскольку я летел без огней, патрульный корабль не сумел вновь
отыскать меня. Еще некоторое время я видел его огни, но он взял неверный
курс. Вскоре со вздохом облегчения я пустился в долгое путешествие к
Гелиуму.
Когда я мчался в разреженном воздухе умирающей планеты, над западным
горизонтом поднялся Хлорус, залив ярким светом дно мертвого моря, где
когда-то могучие воды несли на своей груди большие корабли великой расы,
господствовавшей на молодой планете.
Я пролетал над руинами древних городов на берегах этих мертвых морей, и
в моем воображении они были населены счастливыми и беззаботными людьми.
Снова правили ими великие джэддаки, а кланы воинов защищали их. Но все это в
прошлом, а теперь в старых развалинах их зданий жили дикие племена,
незнающие жалости зеленые люди.
Так летел я над обширными пространствами пустынных земель к двойному
городу Гелиум и к женщине, которую любил. Я лег на курс, растянулся на
палубе и заснул.
Путешествие от Зоданги до Гелиума было долгим. Время, казалось,
остановилось: так велико было мое беспокойство за принцессу. Но, наконец,
путешествие закончилось, и я увидел алую башню. Когда я подлетел к городу,
меня остановил патрульный корабль и приказал приблизиться.
В этот день я смыл с кожи красный пигмент. Не успел я назвать себя, как
офицер, командовавший кораблем, узнал меня. Я заметил его замешательство, но
он ничего не сказал, только приветствовал меня и спросил, должен ли его
корабль сопровождать меня до дворца. Я поблагодарил его и попросил следовать
за мной, чтобы меня не задержали другие патрульные суда. Когда я
благополучно приземлился в своем ангаре, он поклонился и распрощался со
мной.
Охранник ангара подбежал ко мне, чтобы принять флайер и отвести его на
место. Это был старый и верный слуга, он служил мне уже много лет. Обычно он
с радостью встречал меня, когда я возвращался из полетов, но сегодня отводил
глаза и казался смущенным.
Я не расспрашивал его, хотя интуитивно чувствовал, что произошло что-то
плохое. Я заторопился в свой дворец и немедленно направился к покоям моей
принцессы. Приближаясь к ним, я встретил молодого офицера из ее личной
охраны. Увидев меня, он побежал навстречу. Лицо его было обеспокоено, я
видел, что он с трудом сдерживает волнение.
- Что случилось, Джат Ор? - спросил я. - Вначале командир патрульного
корабля, потом сторож ангара, а теперь ты - вы похожи на людей, потерявших
последних друзей.
- Мы потеряли своего лучшего друга, - ответил он. Я догадывался, что
это значит, но не решался требовать объяснений. Я не хотел слышать их. Я
боялся его слов, как никогда ничего не боялся в жизни, даже свидания со
смертью. Но Джат Ор был солдатом, и я тоже. Как ни горька действительность,
солдат должен смело смотреть ей в лицо.
- Когда ее похитили? - спросил я.
Он посмотрел на меня широко раскрытыми глазами.
- Ты знаешь, Владыка?
- Я вернулся из Зоданги, чтобы предотвратить это, но вижу, что опоздал.
Расскажи мне обо всем подробно.
- Это произошло прошлой ночью, мой принц, когда именно, мы не знаем. У
ее двери на страже стояли два человека. Это были новички, удовлетворительно
прошедшие тщательную проверку и испытания, которым подвергаются все,
поступающие к тебе на службу. Утром, когда две рабыни пришли сменить тех,
которые дежурили у принцессы ночью, они увидели, что рабыни лежали мертвыми
на своих спальных мехах и шелках - их убили во сне, - а принцесса исчезла.
Охранников не было. Мы не знаем точно, но считаем, что именно они похитили
принцессу.
- Да, это так, - сказал я. - Это агенты Ур Джана, убийцы из Зоданги.
Что же было предпринято?
- Тардос Морс, ее дед, и Морс Каяк, ее отец, разослали на поиски тысячи
кораблей.
- Странно, - сказал я. - Приближаясь к городу, я не встретил ни одного
судна.
- Но они послали их, мой принц, - настаивал Джат Ор. - Я знаю об этом,
потому что просил разрешения отправиться на одном из них. Я чувствую себя
виновным в том, что принцессу похитили.
- Где бы они ее ни искали, они напрасно теряют время, - сказал я. -
Сообщи об этом Тардос Морсу. Скажи, чтобы они отозвали корабли. Только один
корабль может последовать за похитителями Деи Торис, и только два человека в
мире могут управлять этим кораблем. Один из них - враг, другой - я сам.
Поэтому я немедленно должен вернуться в Зодангу. Нельзя терять ни минуты,
поэтому я даже не смогу повидаться с джэддаком перед отлетом.
- Не могу ли я чем-нибудь помочь? Я должен был быть более бдительным,
тогда бы этого не случилось. Я должен был спать у дверей моей принцессы.
Позволь мне идти с тобой. У меня хороший меч, может наступить минута, когда
Владыка будет нуждаться в товарище.
Я задумался. Почему бы не взять его? Я настолько привык полагаться во
всем только на себя, на свои силы, что иного не представлял. Но ведь помощь
преданного человека, к тому же сильного бойца, никогда не помешает. Я всегда
был рад иметь рядом с собой в трудные минуты таких людей, как Карторис,
Кантос Кан или Тарс Таркас. Этот молодой падвар хорошо владел мечом. В конце
концов, даже если он и не поможет, в тягость мне он не будет.
- Хорошо, Джат Ор, - сказал я. - Оденься в простую одежду. Ты больше не
падвар флота Гелиума, ты пантан без родины на службе у того, кто тебя
наймет. Попроси офицера двора немедленно прийти ко мне. Переодевшись,
приходи тоже.
Офицер пришел в мой кабинет раньше, чем я. Я сказал ему, что
отправляюсь на поиски Деи Торис и что до моего возвращения он будет
распоряжаться во дворце.
- Пока я жду Джат Ора, ступай на посадочную площадку и вызови
патрульный корабль. Я хочу, чтобы он сопровождал меня до стен города во
избежание задержек.
Отсалютовав, он вышел, а я написал короткие записки Тардос Морсу, Морс
Каяку и Карторису. Когда я заканчивал последнюю записку, вошел Джат Ор. Это
был стройный и сильный юноша, и я остался доволен его внешним видом.
Хотя он давненько служил у нас, мне не приходилось сталкиваться с ним,
ведь он был всего лишь младший офицер, включенный в свиту Деи Торис. Знаком
я предложил Джат Ору следовать за собой. Мы вместе пошли на посадочную
площадку.
Я выбрал двухместный флайер. Когда я выводил его из ангара, рядом
опустился вызванный офицером патрульный корабль. Мгновение спустя мы в
сопровождении патрульного судна летели к стенам города.
Миновав их, мы распрощались: я на полной скорости направился в Зодангу,
а патрульный корабль повернул к Гелиуму. Обратное путешествие в Зодангу
обошлось без происшествий. Я использовал время, чтобы познакомить Джат Ора с
тем, что я там узнал, чтобы он в случае необходимости мог помочь мне. Я
снова покрасил свою кожу пигментом.
Естественно, я размышлял о судьбе Деи Торис. Не верилось, что
межпланетный корабль Гар Нала мог незамеченным пробраться в Гелиум.
Следовательно, Дею Торис сначала доставили в Зодангу, а уж оттуда должны
были попытаться переправить на Турию.
Мое состояние во время этого долгого полета было неописуемым. Мне
казалось, я вижу свою принцессу во власти головорезов Ур Джана, я
представлял ее страдания, хотя знал, что внешне она в любом случае останется
невозмутимой. Каким оскорблениям они подвергнут ее? Густой кроваво-красный
туман застилал глаза, когда подобные мысли приходили мне в голову. Меня
охватывало желание убивать.
Наконец мы достигли Зоданги. Стояла ночь. Вероятно, безопасней было
подождать наступления дня, но время поджимало. Выключив огни, мы медленно
направились к городским стенам; постоянно следя за патрульными кораблями,
перелетели через стену и скользнули на темную улицу. Продолжая лететь без
огней, мы, наконец, оказались в том самом общественном ангаре, где я
останавливался раньше. Первый шаг в поисках Деи Торис был сделан.
"XI"
В ДОМЕ ГАР НАЛА
Невежество и тупость иногда становятся просто благом, даже поднимаются
до уровня добродетели. У невежественных и глупых людей редко развито
воображение, к тому же они, как правило, не любопытны.
Владелец ангара видел, что я улетел на одноместном флайере, а вернулся
на двухместном с товарищем. Однако это не возбудило в нем любопытства.
Поставив флайер на место и сказав владельцу, что в случае необходимости
любой из нас может его взять, я отвел Джат Ора в собственное помещение в том
же здании. Познакомив его с владельцем гостиницы, я решил отправиться на
разведку один: так было безопаснее.
Прежде всего я хотел узнать, покинул ли корабль Гар Нала Зодангу. К
несчастью, я не знал, где находится ангар, в котором Гар Нал держал свой
корабль. Наверняка я не смогу получить эту информацию от Рапаса, так как тот
и так уже подозревал меня, поэтому единственная моя надежда была на Фал
Сиваса. По некоторым его замечаниям я понял, что эти два изобретателя
постоянно шпионили друг за другом. Поэтому я направился к дому Фал Сиваса,
приказав Джат Ору оставаться в общественном доме, где я мог бы его легко
найти, если мне понадобится его помощь.
Было еще не очень поздно, когда я добрался до дома старого
изобретателя. В ответ на мой сигнал меня впустил Гамас. Он казался
удивленным, когда узнал меня.
- Мы думали, что Ур Джан покончил с тобой.
- К твоему несчастью, нет, Гамас. Где Фал Сивас?
- В лаборатории на верхнем этаже, - ответил мажордом. - Не знаю, можно
ли его сейчас беспокоить, хотя думаю, что он хотел бы увидеть тебя.
Последние слова он произнес с отвратительным смешком, который мне очень
не понравился.
- Я пойду к нему, - сказал я.
- Нет, жди здесь. Я сам сообщу хозяину радостную весть...
Я прошел мимо него в коридор.
- Можешь идти со мной, если хочешь, Гамас, - сказал я, - но пойдешь ты
или нет, я должен увидеть Фал Сиваса немедленно.
Он заворчал при этом посягательстве на его власть и заторопился по
коридору в двух шагах впереди меня. Проходя мимо своей квартиры, я заметил,
что дверь открыта, но, хотя я не увидел там Занду, я не придал этому
значения.
Мы поднялись по пандусу на верхний этаж, и Гамас постучал в дверь
помещений Фал Сиваса. Вначале ответа не было. Я уже хотел войти, когда
услышал требовательный голос:
- Кто там?
- Это я, Гамас, - ответил мажордом, - этот человек, Вандор... он
вернулся.
- Пусть войдет, - приказал Фал Сивас.
Когда Гамас открыл дверь, я прошел мимо него и захлопнул ее у него
перед носом. Фал Сивас, очевидно, вышел из внутреннего помещения в ответ на
стук, потому что все еще стоял у двери в противоположном конце комнаты и
гневно смотрел на меня из-под сдвинутых бровей.
- Где ты был? - спросил он.
Естественно, я не привык разговаривать в том тоне, в котором
разговаривал Фал Сивас. Я боец, а не актер, на какое-то мгновение я забыл,
что играю роль. Я уже собирался подойти к Фал Сивасу, чтобы схватить его за
бороду и научить вежливости, но вовремя опомнился. Я остановился, но не смог
сдержать улыбки.
- Почему ты не отвечаешь? - закричал Фал Сивас. - Ты смеешься, ты
осмеливаешься смеяться надо мной?
- Почему бы мне не посмеяться над своей собственной глупостью? -
спросил я.
- Твоей глупостью? Не понимаю. Что ты имеешь в виду?
- Я считал тебя умным человеком. Фал Сивас, теперь же вижу, что
ошибался. Это и заставило меня улыбнуться.
Я думал, что он взорвется, но он овладел собой.
- Что ты хочешь этим сказать? - гневно спросил он.
- Я хочу сказать, что умный человек не стал бы разговаривать со своим
помощником таким тоном, даже если он его в чем-то подозревает, во всяком
случае до тщательного расследования. Ты, вероятно, наслушался Гамаса за
время моего отсутствия, и поэтому я приговорен тобой без суда.
Он поморгал, потом сказал сравнительно спокойно:
- Хорошо, объясни, где ты был и что делал.
- Я следил за Ур Джаном, - ответил я, - но мне некогда объяснять
подробности. Самое важное сейчас - отправиться в ангар Гар Нала, а я не
знаю, где он. Я пришел, чтобы ты подсказал мне.
- Зачем тебе понадобился ангар Гар Нала?
- Я узнал, что корабль Гар Нала покинул Зодангу по делу, с которым
связаны и Гар Нал и Ур Джан.
Это сообщение привело Фал Сиваса в состояние, граничащее с апоплексией.
- Подлец! - воскликнул он. - Вор, негодяй! Он украл все мои идеи, а
теперь вот раньше меня выпустил корабль. Я...
- Успокойся, Фал Сивас, - посоветовал я ему. - Мы не знаем, так ли это.
Расскажи мне, где его ангар, и я отправлюсь на разведку.
- Да, - воскликнул он, - и немедленно! Но, Вандор, знаешь ли ты, куда
направился Гар Нал?
- Я думаю, что на Турию, - ответил я.
Теперь Фал Сиваса охватил приступ настоящего гнева. В сравнении с ним
первая вспышка могла показаться чем-то вроде восхищения добродетелями
конкурента. Он обзывал Гар Нала последними словами, проклинал всех его
предков.
- Он отправился на Турию за сокровищами! - кричал он взволнованно. -
Даже эту мысль он украл у меня!
- Сейчас не время для обвинений, Фал Сивас. Скажи мне, где ангар Гар
Нала, чтобы я смог точно узнать, улетел ли он.
Изобретатель с усилием овладел собой, рассказал мне, где найти ангар
Гар Нала и даже описал, как лучше попасть в него, обнаруживая такое
знакомство с особенностями жизни своего врага, которое свидетельствовало,
что его шпионы не зря проводили время.
Когда Фал Сивас давал свои указания, мне показалось, что я слышу
какие-то приглушенные звуки из соседней комнаты, может быть всхлипывания,
точно сказать было нельзя. Звуки были слабыми. Может, они ничего не значили,
но Фал Сивас пересек комнату и вытолкнул меня в коридор более торопливо, чем
следовало. Я подумал, что и он услышал эти звуки.
- Теперь иди, - сказал он, - а когда узнаешь правду, возвращайся и
доложи мне.
Перед уходом я зашел в свою квартиру, чтобы поговорить с Зандой, но ее
не было, и я направился к маленькой двери, через которую обычно покидал дом
Фал Сиваса. Гамас был в прихожей. Он разочарованно посмотрел на меня.
- Ты уходишь? - спросил он.
- Да.
- Ты вернешься сегодня вечером?
- Собираюсь, - ответил я. - Кстати, Гамас, а где Занда? Ее нет в моей
квартире.
- Мы думали, что ты больше не вернешься, и Фал Сивас нашел другую
работу для Занды. Завтра я скажу, чтобы он прислал тебе другую рабыню.
- Я хочу получить обратно Занду. Она хорошо справляется со своими
обязанностями и я предпочитаю ее.
- Об этом ты можешь поговорить с самим Фал Сивасом.
Я вышел, отбросив мысли об этом, поскольку был занят более важными
соображениями.
Путь мой лежал мимо общественного дома, где я оставил Джат Ора. Я
направлялся в другой район города, где без труда отыскал описанное Фал
Сивасом здание.
С одной стороны здания шла узкая улица. Я дошел по ней до низкой стены,
как и объяснил изобретатель. Здесь я остановился и прислушался, но изнутри
здания не доносилось ни звука. Тогда я легко поднялся на стену, а оттуда -
на крышу легкой постройки. Это и был ангар Гар Нала.
Фал Сивас сказал, что через щель между створками двери я смогу увидеть
ангар внутри и определить, на месте ли корабль. Но света не было, ангар был
совершенно темным и я ничего не сумел разглядеть. Я попытался открыть дверь,
но она была прочно заперта. Тогда я осторожно двинулся вдоль стены в поисках
другого входа.
Примерно в сорока футах справа от двери и в десяти футах от крыши, на
которой я стоял, я обнаружил небольшое окно. Подпрыгнув я схватился за
подоконник, потом подтянулся, в надежде что-нибудь рассмотреть с этого
наблюдательного пункта. К своему удивлению и облегчению, я увидел, что окно
открыто. В ангаре было тихо и темно.
Сидя на подоконнике, я просунул ноги внутрь, повернулся на живот и стал
спускаться в ангар, потом прыгнул. Такой поступок, естественно, всегда
связан с опасностью. Никогда нельзя знать наперед, на что наткнешься. Я
наткнулся на шаткую скамью, нагруженную металлическими деталями и
инструментами, Она опрокинулась и с ужасным грохотом обрушилась на пол. Если
кто-нибудь находился в здании, то он не мог не услышать произведенного шума.
Вскоре я услышал шаги.
Издалека кто-то торопливо приближался, но потом шаги замедлились. Кто
бы это ни был, перед входом он стал осторожнее. Дверь в дальнем конце ангара
приоткрылась и на фоне светлой комнаты я увидел силуэты двух вооруженных
людей.
Свет, проникавший из соседнего помещения, был не очень ярким, но вполне
достаточным для того, чтобы можно было разглядеть, что корабля в ангаре нет.
Гар Нал улетел! Я лишился последней надежды. Это открытие ошеломило меня.
Гар Нал исчез и, несомненно, Дея Торис исчезла вместе с ним. Эти двое
осторожно вошли в ангар.
- Ты видишь что-нибудь? - спросил шедший позади.
- Нет, - ответил первый. - Кто здесь?
На полу ангара в беспорядке были свалены тысячи предметов: бочки,
корзины, ящики, детали, инструменты. Среди такого количества вещей трудно
было обнаружить меня, пока я не двигался. Я прятался за большим ящиком,
обдумывая, как поступить, если меня обнаружат. Вошедшие медленно
приближались к центру ангара. Теперь они были напротив моего убежища и
прошли мимо. Я взглянул на открытую дверь, через которую они вошли.
Казалось, там, за дверью, больше никого нет. Очевидно, эти двое были
сторожами и услышали шум.
И тут я решился: вышел из своего убежища и встал между ними и открытой
дверью, двигаясь осторожно, чтобы они не услышали меня. Затем я заговорил:
- Не двигайтесь и вы будете в безопасности.
Они замерли на месте, как будто в них выстрелили.
- Стойте на месте, - приказал я.
- Кто ты? - спросил один из них.
- Неважно. Отвечайте на мои вопросы, и я не причиню вам вреда.
- Не причинишь нам вреда? - сказал он. - Ты один, а нас двое! - З