Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
что она уверила их, будто убила меня, чтобы
спасти меня от участи, подобной ее, а мое тело бросила белым обезьянам.
Одна лишь Саркойя не поверила ей, и до сих пор я чувствую, что она
подозревает истину моего происхождения, оттого, что она также
догадывается, я в этом убеждена, кто мой отец.
- Я присутствовала при том, как Тал Хаджус рассказывал ему после его
возвращения историю моей матери, ее судьбу. Ни один мускул не дрогнул на
его лице, и ничем не выдал он своего волнения, он только не смеялся, когда
Тал Хаджус весело описывал ее смертные муки. С этого мгновения он сделался
жесточайшим из жестоких, и я жду того дня, когда он достигнет предела
своих желаний и ударит ногой тело Тала Хаджуса, оттого, что я убеждена,
что он только ждет случая ужасно отомстить ему, оттого, что в сердце его
любовь так же сильна, как и сорок лет назад, когда она переродила его, и
для меня это так же достоверно, как то, что мы сидим здесь, у края
древнего, как мир, моря, в то время, как чувствительные люди давно уже
спят, Джон Картер...
- А ваш отец, Сола, он с нами и теперь? - спросил я.
- Да, - отвечала она, - но он не знает, кто я, и не знает также, кто
предал мою мать Талу Хаджусу. Я одна знаю имя моего отца, и только я, Тал
Хаджус и Саркойя знаем, что это Саркойя пересказала Талу Хаджусу ту
историю, которая принесла муки и смерть той, кого он любил.
Мы молча сидели несколько мгновений, она погрузилась в мысли о своем
ужасном прошлом, а я с сожаленьем думал о бедных созданиях, которых
бессердечные; бесчувственные обычаи их народа обрекли на жизнь без любви,
жизнь, полную жестокости и ненависти. Наконец, она заговорила:
- Джон Картер, если когда-либо настоящий мужчина ступал по холодной,
мертвой почве Барсума, этот мужчина - вы. Я знаю, что я могу довериться
вам, и так как это может когда-либо помочь вам, Дее Торис и мне в нужде, я
назову вам имя моего отца и не стану ставить вам никаких условий, когда вы
сможете им воспользоваться. Когда придет час, скажите правду, если вам
покажется, что так будет лучше. Я верю вам. Это имя - Тарс Таркас!
16. МЫ НАДЕЕМСЯ БЕЖАТЬ
Остальная часть нашего путешествия до Тарка протекала спокойно. Мы были
в пути три недели, пересекли два морских дна и прошли поблизости развалин
нескольких городов, по большей части меньших размеров, чем Корад. Дважды
мы пересекали знаменитые водные пути, или каналы, как называют их наши
земные астрономы. Приблизившись к ним, мы высылали вперед воина с
подзорной трубой, и если поблизости не было видно сильных отрядов красных
марсиан, мы продвигались к ним, насколько возможно было это сделать, не
будучи замеченными, и делали привал до наступления темноты, когда мы
медленно приближались по полосе обработанных земель. Здесь мы выходили на
одну из многочисленных широких шоссейных дорог, которые пересекают на
равных расстояниях населенные места, и тихонько таясь, перебирались на
другую сторону обработанных земель. Один из этих переходов продолжался
пять часов без остановок, а другой отнял целую ночь, так что мы лишь едва
переступили границу обработанных полей, когда солнце взошло над нами.
Так как переходы эти делались в темноте, я не имел возможности ничего
почти видеть, кроме разве того, что меньшая луна в своем бешеном и
неустанном беге по барсумским небесам освещала время от времени, вырывая
какие-то клочья ландшафта, озаряя огороженные поля и низкие, неясно
видимые дома, очень похожие на наши земные фермы. Здесь росло много
деревьев, рассаженных с чрезвычайной планомерностью, и некоторые из них
были невероятной вышины. Здесь были и животные за загородками, и они
давали знать о себе испуганными криками и фырканьем, учуяв наших странных
и диких животных и не менее дикие человекоподобные существа.
Только однажды я увидел человеческое существо, и было это на
перекрестке нашего шоссе с широкой белой дорогой, которая прорезает вдоль
полосу обработанных земель. Парень, должно быть, спал подле дороги,
оттого, что когда я подошел к нему вплотную, он приподнялся на локте и,
едва успев бросить взгляд на приближающийся караван, как безумный, сбежал
с дороги и перескочил ближнюю ограду с быстротой испуганной кошки. Тарки
не обратили на него ни малейшего внимания, они продолжали спокойно
продвигаться вперед, и я узнал, что они заметили его только потому, что
весь караван ускорил шаг, чтобы поскорее добраться до следующей пустыни,
граничащей с владениями Тала Хаджуса.
Я ни разу не говорил за это время с Деей Торис, оттого, что она ни разу
не позвала меня к себе в повозку, а моя безумная гордыня не позволяла мне
самому предпринять какие-либо шаги в этом направлении. Я готов поверить,
что успехи мужчины среди женщин обратно пропорциональны его отваге с
мужчинами. Слабые и трусы часто умеют ловко пленять слабый пол, а отважные
воины, которые умеют встретить лицом к лицу тысячу настоящих опасностей,
сидят боязливо в темноте, подобно испуганному ребенку.
Ровно через месяц после моего прибытия на Барсум, мы вступили в древний
город Тарк, у чьего забытого народа орда зеленых людей заимствовала даже
имя. Тарки насчитывают около тридцати тысяч душ и делятся на двадцать пять
общин. Во главе каждой общины стоит отдельный джед и подчиненные ему
вожди, но все они подчиняются Талу Хаджусу, джеддаку Тарка. Пять общин
располагаются в самом Тарке, а остальные занимают другие запустевшие
города древнего Марса, расположенные в округе, подвластной Талу Хаджусу.
Мы вступили на большую городскую площадь около полудня. Возвратившуюся
экспедицию никто не встретил восторженными приветствиями. Случайно
попавшиеся навстречу называли по именам воинов и женщин, с которыми они
столкнулись, и только тогда, когда стало известно, что экспедиция привела
с собой двоих пленных, к ней стали проявлять большой интерес, и Дея Торис
и я сделались предметом общего любопытства.
Нам вскоре отвели помещение, и остаток дня был предоставлен нам, чтобы
мы могли устроиться на новом месте. Мой дом стоял на улице, выходившей на
большую площадь с южной стороны, главной улице города, по которой мы
проходили, когда вошли в город от городских ворот. Меня поместили в
дальнем краю здания, и мне предоставлено было целое крыло его. Архитектура
здесь была столь же величественна, как в Кодаре, даже, насколько это было
возможно, еще величественнее. Мое помещение было достойно величайшего из
земных государей, но для этих странных существ значение имели только
величина и громадность комнат и зданий; поэтому Тал Хаджус занимал дом,
который, по всей вероятности, был некогда общественным зданием, самый
большой дом во всем городе, но вовсе не приспособленный быть резиденцией;
следующее по величине здание занимал Лоркас Птомель, следующее за ним джед
следующего чина, и так далее, согласно рангу каждого из пяти джедов. Воины
помещались в том же здании, что и вождь, под чьим началом они находились.
Впрочем, если они этого хотели, они могли занять любое из тысяч свободных
зданий в той части города, которая была отведена их общине. Выбор зданий
был связан с этим распределением общин по городу, и только для джедов
делалось исключение из этого правила: они занимали здания, выходившие на
большую городскую площадь.
Когда я, наконец, привел в порядок свое помещение, вернее сказать,
когда его привели в порядок под моим наблюдением, было уже недалеко до
заката, и я поспешил выйти, чтобы разыскать Солу и водворить ее и ее вещи
на место, оттого что я решил переговорить с Деей Торис и убедить ее в
необходимости перемирия со мной, пока я не найду возможности помочь ей
бежать. Я напрасно искал ее, пока верхний край солнца не скрылся за
горизонтом, и тогда заметил вдруг уродливое лицо Вулы, выглядывающее из
окна второго этажа дома, выходившего на другую сторону той же улицы, на
которой помещался и мой дом, но только поближе к площади.
Я не стал ждать приглашения, взбежал по винтовой лестнице, которая вела
во второй этаж, и большую комнату, выходившую на улицу; здесь меня
приветствовал дикий Вул, который бросился ко мне и своим громадным телом
чуть не раздавил меня. Он так рад был видеть меня, что я подумал, что он
не прочь меня съесть: вся его морда ослабилась в подобие широчайшей
улыбки.
Я успокоил его словами и лаской: и стал вглядываться в надвигающуюся
темноту, чтобы открыть хоть какой-нибудь след Деи Торис. Не видя ее, я
позвал ее по имени. Из дальнего угла комнаты я услышал ответный шепот и,
сделав несколько быстрых шагов, я стоял уже подле нее, сидящей среди мехов
и шелков в старинном резном кресле. Я молчал; тогда она встала во весь
рост и спросила:
- Что нужно Дотору Соджету, тарку, от Деи Торис, его пленницы?
- Дея Торис, я не знаю, чем я оскорбил вас. Меньше всего я хотел
обидеть или огорчить вас, кого я надеялся охранять и защищать. Забудьте
обо мне потом, если таково ваше желание, но теперь помогите мне устроить
ваш побег, если только он возможен, и об атом я не прошу вас, я
приказываю. Когда вы будете снова у вашего отца - можете поступить со
мной, как вам будет угодно, но с этой минуты и до того самого часа, когда
вы вернетесь к вашему отцу - я ваш господин, и вы должны слушаться меня и
помогать мне.
Она внимательным и долгим взглядом посмотрела на меня, и мне
показалось, что мои слова тронули ее.
- Я понимаю ваши слова, Дотор Соджет, - ответила она, - но вас я не
понимаю. Вы - странная помесь ребенка и мужа, зверя и благородного
существа. Я очень хотела бы читать в вашем сердце.
- Опустите глаза вниз, к вашим ногам, Дея Торис, оно лежит у ваших ног,
там же, где оно лежало все время с той самой ночи в Кодаре, и где оно
вечно хотело бы лежать и биться только для вас, пока смерть навсегда не
остановит его.
Она слегка подвинулась по направлению ко мне и протянула свои руки
каким-то странным движением, как будто она хотела что-то нащупать.
- Что вы хотите сказать этим, Джон Картер? - пролепетала она. - Что вы
мне сказали?
- Я сказал то, что поклялся себе самому никогда не говорить вам, по
меньшей мере, до тех пор, пока вы не перестанете быть пленницей зеленых
людей; то, что я не надеялся никогда сказать вам, судя по вашему обращению
со мной в течение последних трех недель; я говорил, Дея Торис, что я вас
душей и телом, что я готов служить вам, сражаться за вас и умереть за вас.
За это я прошу вас только об одном: пока вы снова не будете среди вашего
народа, не надо ни согласия, ни отказа на то, что я вам сказал, и на ваши
чувства по отношению ко мне, каковы бы они ни были, никакого влияния не
имеет благодарность; то, что я хочу сделать для вас, я делаю из
соображений чисто эгоистических, оттого, что мне приятнее делать это для
вас, чем не делать.
- Я исполню ваше желание, Джон Картер, оттого, что я понимаю, что
побудило вас высказать его, и я столь же охотно принимаю вашу службу, как
и признаю ваш авторитет; ваше слово будет законом для меня. Дважды
мысленно я была несправедлива к вам, и я прошу у вас за это прощения.
Дальнейшая беседа чисто личного свойства была прервана приходом Солы,
которая была чрезвычайно взволнована и совсем не походила на обычно
спокойную и владеющую собой Солу.
- Это отвратительная Саркойя была у Тала Хаджуса, - воскликнула она, -
и судя по тому, что я слышала на площади, у вас мало шансов остаться в
живых.
- Что они говорят? - спросила Дея Торис.
- Что вас отдадут на растерзание диким калотам (псам) на большой арене,
как только отдельные общины соберутся для ежегодных игр.
- Сола, - сказал я, - вы принадлежите к племени тарков, но вы также
сильно ненавидите нравы и обычаи вашего народа, как и мы. Не хотите ли вы
примкнуть к нам и помочь нам в нашей попытке бежать, а я вполне убежден в
том, что Дея Торис может обеспечить вам кров и гостеприимство у своего
народа, и ваша доля там будет не хуже той, какой она должна быть здесь.
- Да! - воскликнула Дея Торис. - Да, бежим с нами, Сола! Вам будет
много лучше у красных людей Гелиума, чем здесь, и я могу обещать вам у нас
не только кров и пищу, но и любовь и уважение, по которым вы так тоскуете,
и которых навеки лишат вас законы и обычаи вашей расы. Едемте с нами,
Сола! Мы могли бы бежать и без вас, но ваша судьба будет ужасна, если они
заподозрят, что вы помогли нам. Я знаю, что страх не заставил бы вас
бежать с нами, но вы попали бы в страну, где светит солнце и где можно
быть счастливым, к народу, которому ведомы любовь, привязанность и
благодарность. Бегите с нами, Сола, скажите, что вы согласны!
- Великий водный путь, который ведет в Гелиум, лежит всего в пятидесяти
милях к югу, - прошептала Сола почти про себя, - быстрый тот, кто может
пробежать это расстояние в течение трех часов, а до Гелиума останется
пятьсот миль, главным образом через малонаселенные места. Как только они
узнают о бегстве, они пустятся в погоню. Мы могли бы спрятаться среди
больших деревьев, но все же шансов бежать очень мало. Они будут
преследовать нас до самых границ Гелиума, и на каждом шагу они будут
грозить вашей жизни; вы не знаете их.
- А разве нет другого пути в Гелиум? - спросил я. - Быть может, вы в
состоянии набросать нам приблизительный план тех мест, по которым мы
должны проехать, Дея Торис?
- Хорошо, - ответила она, вынула из своих волос громадный бриллиант и
начертила на мраморном полу первую карту Барсума, которую мне вообще
довелось видеть. Ее во всех направлениях пересекали длинные прямые линии,
иногда параллельные, иногда собирающиеся в какой-либо точке, отмеченной
кружком. Она сказала, что эти линии - это водные пути, круги - это города,
а один из них, далеко на северо-запад от нас, был Гелиум. Были и другие
города, ближе к нам, но она сказала, что боится входить во многие из них,
оттого, что не все они были в дружественных отношениях с Гелиумом.
Наконец внимательно изучив карту при свете луны, заливавшей теперь всю
комнату, я указал на один водный путь, расположенный далеко к северу от
нас и который, по-видимому, тоже вел в Гелиум.
- А этот канал тоже пересекает земли вашего отца? - спросил я.
- Да, - ответила она, - но он лежит в двухстах милях к северу от нас;
это один из тех каналов, которые мы пересекли по пути в Тарк.
- Они ни за что не догадаются, что мы решили попытаться бежать этим
длинным путем, - ответил я, - и вот почему я думаю, что он является лучшей
дорогой для бегства.
Сола согласилась со мной, и мы решили покинуть Тарк этой же ночью, едва
я сумею найти и оседлать моих тотов. Сола должна будет сесть на одного из
них, а я и Дея Торис - на другого: каждый из нас должен был захватить пищи
и питья на два дня, оттого, что животные не могли быстрее пройти такое
большое расстояние.
Я предложил Дее Торис отправиться вместе с Солой по одной из наиболее
пустынных улиц к южной окраине города, где я должен был разыскать их,
приведя с собой тотов, как можно скорее; потом я оставил их собирающими
пищу, шелка и меха, необходимые в пути, спокойно выскользнул наружу и
вышел во двор, где неустанно топтались и двигались наши животные, по
свойственной им привычке, прежде нежели лечь спать.
В тени зданий, почти скрытые от сияния марсианских лун, двигались
множество зитидаров и тотов; первые испускали свое глухое горловое
ворчание, а вторые время от времени пронзительно визжали, выражая этим
состояние бешеного раздражения, в котором эти животные постоянно
пребывают. Теперь, благодаря тому, что они были одни, они спокойнее, но
когда они почуяли меня, стали волноваться, и их отвратительный гам
усилился. Решиться войти ночью одному в загон тотов было нешуточным делом:
во-первых, усилившийся шум мог привлечь внимание находившихся неподалеку
воинов, а кроме того, в любое мгновение какой-нибудь огромный тот мог по
всякому поводу или даже без повода броситься на меня.
Я не имел никакого желания испытывать дурные свойства их характера,
особенно в эту ночь, когда все зависело от того, удастся ли соблюсти
тишину и тайну, и я прятался в тени зданий, готовый в любое мгновение
шмыгнуть в ближайшее окно или дверь. Так я добрался потихоньку до ворот,
которые находились в глубине двора, и приблизившись к ним, я негромко
позвал двух моих животных. Как я был благодарен провидению, которое
надоумило меня заранее добиться любви и доверия этих диких безгласных
зверей, оттого, что теперь я увидел, как из дальнего угла двора две
громадные туши направились ко мне, пробиваясь через горы мяса.
Они подошли вплотную ко мне и стали тереться мордами о мое плечо,
обнюхивая меня и ожидая кусков пищи, которые я обычно приносил с собой.
Распахнув ворота, я приказал обоим громадным животным пройти в них, а
потом, спокойно выйдя в них, я прикрыл за собой обе створки дверей.
Я не стал седлать тотов и не сел на них верхом, а пошел, прячась в тени
зданий, направляясь к малопосещаемой улице, которая вела к тому месту, где
я условился встретиться с Деей Торис и Солой. Подобно бесплотным духам, мы
бесшумно крались вдоль пустынных улиц, но я вздохнул свободно только
тогда, когда мы увидели равнину, расстилавшуюся за городом. Я был уверен,
что Дее Торис и Соле не трудно будет добраться до условленного места
встречи, но с моими огромными тотами я не был столь уверен за себя оттого,
что воины никогда не покидают город после наступления темноты; и в самом
деле, им некуда ездить, кроме как в дальнее путешествие.
Я благополучно добрался до условленного места, но так как Солы и Деи
Торис там не было, я поместил животных в передней комнате одного из
больших зданий. Я подумал, что, вероятно, к Соле пришла одна из женщин,
живших в том же доме, и задержала их, и нисколько не беспокоился пока не
прошел целый час, а когда прошло еще полчаса, меня охватил ужасный страх.
Потом я услышал в ночной тишине шум проходившего неподалеку отряда,
который не мог быть беглецами, стремящимися вернуть себе свободу и тайком
пробирающимися со мной, и из своего убежища я услышал несколько слов,
пронзивших мое сердце и наполнивших меня ужасом:
- Он, по-видимому, условился встретиться с ними за пределами города.
Это было все, что я услыхал; отряд прошел мимо меня. Но этого было
достаточно. Наш план известен, и надежды избегнуть ужасного конца не было
почти никакой. Моим единственным желанием было теперь вернуться
незамеченным в дом Деи Торис и узнать, какая участь постигла ее, но как
сделать это с огромными, чудовищными тотами, в особенности теперь, когда
слух о моем бегстве уже наполнил город? Это было заданием
сверхчеловеческой трудности.
Внезапно меня осенила мысль: я знал устройство этих старинных зданий и
городов на Марсе - середину каждого здания занимал большой крытый Двор, -
туда я направился по темным комнатам, зовя за собой моих тотов. Им было
нелегко пролезать через некоторые из дверей, но здания, находившиеся на
краю города, все без исключения были совершенно исключительного размера, и
поэтому мои тоты нигде не застряли, и мы благополучно добрались в конце
концов до внутреннего двора, где я нашел, как того и ожидал, достаточное
количество мха, которое могло служить для тотов пищей и питьем, пока я не
найду случая вернуть их на обычное место. Я был убежден