Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
из, Хопкинс как раз подни-
мал телефонную трубку.
- Я собираюсь вызвать людей из лаборатории. Мы найдем способ разде-
латься с этим чудовищем... Что за черт! - Он нетерпеливо нажимал на ры-
чажок. - Соединяйте же! Живее!
Билла, потянувшегося к оконному шпингалету, внезапно пробрал холодный
озноб. Ему хорошо был виден телефонный провод... оборванный... рядом по-
качивался отросток лозы.
- Не думаю, что вам удастся дозвониться, - произнес он.
Хопкинс подошел к нему.
- Вижу, - приглядевшись, мрачно сказал он. - Остается одно: я сам по-
еду в лабораторию и привезу своих ребят.
Они подошли к парадной двери. Из кухни за ними наблюдала Энн, боявша-
яся даже спросить, что происходит. Взявшись за ручку, Билл приоткрыл
дверь - внезапно что-то метнулось со стены им навстречу. Билл схватил
Хопкинса за плечо и втолкнул обратно в домЗадыхаясь, они оба стояли,
привалившись к закрытой двери и слушали, как снаружи яростно скребется
лоза.
- Быстрее сюда! - закричала Энн.
Через кухонное окно вползали зеленые змеи.
- Но растение не могло так быстро оплести весь дом!
Мужчины заглянули в гостиную: их глазам предстало мрачное зрелище.
Солнечный свет больше не проникал сюда. В комнате царил полумрак: зеле-
ная масса облепила окна.
- Похоже, никто из нас не выйдет отсюда... живым, - угрюмо пробормо-
тал Хопкинс.
Билл огляделся:
- Где Кэрол?
- Наверху, - ответила Энн, стоящая в дверях.
- Приведи ее. Немедленно!
Собравшись все вместе, они почувствовали себя в большей безопасности,
несмотря на то, что комната тонула в тени плотно переплетенных побегов.
Пожелтевшим пальцем Хопкинс уминал в трубке похрустывающий табак. Су-
дя по всему, он напряженно думал. Билл и Энн молча ждали.
Кэрол захныкала. Билл обнял ее за плечи и прижал к себе.
- Только бы добраться до лаборатории, - размышлял Хопкинс. - Уверен:
сообща мы нашли бы способ уничтожить эту дрянь. Непременно!
Он вынул трубку изо рта и уставился на нее. В выражении его лица поя-
вилось что-то, внушающее надежду. Некая сосредоточенность и спокойствие,
которое не могли нарушить мелкие неприятности вроде потухшей трубки.
Билл понимал, что Хопкинс только делает вид, что спокоен, но это помога-
ло им всем не впадать в панику.
Хопкинс чиркнул спичкой.
За спиной у него раздался звов стекла. Это мощный стебель с размаху
обрушился на окно. По ковру разлетелись осколки.
Один из отростков ворвался в комнату и устремился к Хопкинсу. Прибли-
зившись к горящей спичке, растение внезапно дрогнуло и отпрянуло.
Хопкинс пристально глядел на пламя, пока оно не опалило ему пальцы.
- Ну конечно, - произнес он ласково. - Как я сразу не догадался! То,
чего боится всякое существо... Огонь! - Он отшвырнул догоревшую спичку и
резко обернулся к Биллу. - Несите газеты! Быстро!
Билл сгреб все, что лежало на журнальном столике, и протянул Хопкин-
су. Тот, торопливо разрывая страницы, принялся скручивать из них длинные
жгуты. Кэрол помогала ему.
Билл опасливо покосился на разбитое окно. Стебли чуть заметно покачи-
вались, но, казалось, не собирались врываться внутрь.
- Все! - решительно заявил Хопкинс. - Пошли! Будете стоять у порога
и, как только я выйду, тут же захлопнете дверь.
Взяв в каждую руку по пучку жгутов, он твердым шагом направился в
холл.
- Погодите, - остановил его Билл. - Вы не можете быть уверены...
- Открывайте дверь! - перебил Хопкинс.
Билл подчинился. В ту же минуту побеги ворвались внутрь, и ему приш-
лось отступить. Хопкинс кивнул на газеты:
- Поджигайте!
Билл чиркнул спичкой. Бумага загорелась, и Хопкинс поднес ее к стеб-
лям, вползающим в дом. Те отпрянули и снова сплелись снаружи плотным зе-
леным занавесом. Хопкинс ткнул в него пылающим факелом и бросился в об-
разовавшуюся арку.
Не дожидаясь, пока растения опомнятся, Билл закрыл дверь.
Возвращаясь в гостиную, он услышал звук отъезжающего автомобиля и
одобрительно улыбнулся Энн. Та попыталась улыбнуться в ответ.
- А теперь, - сказал Билл, - неплохо бы принести сюда подсвечник. -
Он глянул на зияющую дыру в стекле. - Если они попытаются еще раз, нужно
иметь под рукой открытое пламя.
Ничего другого не оставалось. Только держать оборону до возвращения
Хопкинса.
Хопкинс действовал быстро: не успели еще сгуститься сумерки, как из
лаборатории прибыли люди в асбестовых костюмах, вооруженные огнеметами.
Языки пламени жадно лизали фасад дома, пожирая вопящие побеги, пока на-
конец крики не смолкли и от чудовищного растения нс осталось ничего,
кроме кучек пепла. Еще несколько дней в воздухе будет ощущаться тошнот-
ворный запах гари, да и ранее белоснежный фасад теперь явно требовал ре-
монта. Но это не имело значения. Важно было только одно: вновь обретен-
ное благополучие и спокойствие.
Билл, стоя в дверях вместе с Хопкинсом, глядел на пепелище. Легкий
вечерний ветерок тронул его разгоряченный лоб, клубы дыма медленно отно-
сило в сторону.
- Ну, - удовлетворенно произнес Хопкинс, - кажется, с этим покончено.
В его голосе не было и намека на самодовольство. Он выполнил необхо-
димую работу - вот и все.
К мужчинам подошли Энн и Кэрол.
- Благодарение Богу, - выдохнула Энн, окидывая взглядом сад, ставший
опять привычно-безопасным.
- Да, кстати, - посмотрев на Кэрол, Хопкинс полез за пазуху, - я при-
пас для тебя подарок, - и вынул крохотного дрожащего щенка.
- О! О... спасибо. - Кэрол бережно взяла щенка и прижала к груди, все
еще не веря в реальность происходящего. - Спасибо огромное. Я... я дам
ему молока. - И стремглав помчалась на кухню.
Энн нервно засмеялась:
- Не могу поверить, что все кончилось. Эти дни... о, не хочу больше
вспоминать! Лучше думать, что ничего не было.
- Но это было, - возразил Хопкинс. -И вы с ним справились. Справи-
лись, потому что противопоставили ему огонь. Подумать только, что могло
случиться с нами - со всем миром! - если бы огонь оказался бессилен...
Протянув руку для прощального пожатия, другой он уже вытаскивал из
кармана трубку. Чувствовалось, что он опять погружается в собственные
мысли.
- Страшно подумать, что могло произойти, - повторил он задумчиво, -
если бы этот монстр научился противостоять огню. Или постиг, хотя бы са-
мым примитивным образом, смысл глагола "ходить". - Хопкинс прищурился,
потом виновато улыбнулся: - Впрочем, хватит кошмаров. До свидания.
Расставшись с Хопкинсом, Билл взял Энн за руку, и они вошли в дом. Из
кухни доносилось радостное щебетание Кэрол: она учила щенка пить из
блюдца.
А на зыбкой границе между этим миром и тряским железнодорожным купе
Билл продолжал бороться с сонным наваждением. Бессильный помочь, он наб-
людал, как уходит Хопкинс, и видел, что тот оставляет позади.
Прикурив, Хопкинс отбросил горящую спичку, сел в машину и уехал.
Спичка упала возле сморщенного обрубка растения. И тот пошевелился. Не
так, как двигались гибнущие в огне побеги, корчась от жара, - это движе-
ние было направлено к пламени.
Обрубок тянулся вверх, как будто приподнимался на цыпочки, приклады-
вая огромное усилие. Потом склонился над горящей спичкой. И небрежным
движением затушил пламя - так же легко, как пальцами гасят огонек свечи.
А затем пополз по стене дома, направляясь к ближайшему окну.
Глава 5
Солнце на карте Таро продолжало сиять все так же ярко. Билл Роджерс
не отрывал от него взгляда. На лбу его выступили крупные капли пота.
"Бедный парень явно чем-то напуган", - подумал Бифф Бейли.
- Это случится со МHОЙ? - хрипло спросил Роджерс.
- Возможно, со всеми нами, - ответил доктор Шрек. - Но не следует
впадать в отчаяние. Посмотрим: пятая карта может подсказать, как избе-
жать этого.
Он открыл следующую карту и замер.
- Что там?
Но Шрек уже убрал ее назад в колоду:
- Не имеет значения.
- Что там было? - Роджерс повысил голос.
Шрек старательно избегал его взгляда.
- Надеюсь, - пробормотал он, - этого не случится... - и поспешно соб-
рал оставшиеся карты.
Фрэнклин Марш, скрестив руки на груди, надменно взирал на происходя-
щее. Газета давно была забыта.
- Чего вы добиваетесь, ДОКТОР? - Последнее слово он произнес презри-
тельным тоном.
- Ничего, уверяю вас. - Лицо Шрека заметно посуровело. Затем, вновь
обретя приветливое выражение, оно расплылось в доброжелательной улыбке:
- Еще кто-нибудь желает попробовать?
Молодой американец поспешно отвернулся к окну. Фрэнклин Марш, усмех-
нувшись, сделал вид, что не слышит.
Не успев понять, что произошло, Бифф Бейли увидел, что колода протя-
нута ему. Он отпрянул. Что хорошего, если он станет таким же мрачным,
как парни, уже подвергшиеся процедуре? Его поклонникам это не понравит-
ся. Правда, некоторым к лицу задумчивость, но между задумчивостью и ис-
пугом все-таки есть разница. Бифф предпочитал видеть вокруг себя радост-
ные лица. Когда он дует в свою трубу, люди становятся счастливыми. И сам
он становится счастливым. И так должно быть всегда.
Он собрался было отказаться, но обнаружил, что все взгляды обращены к
нему. Итак, его приперли к стенке. Им любопытно, как он будет выглядеть,
пройдя через все это. Даже этот надменный тип с газетой знает, что дело
нешуточное, и смотрит заинтересованно.
- О'кей! - внезапно услышал Бифф собственные слова. - Я рискну и даже
не потребую денег за это.
Никто не улыбнулся. Чтобы приободриться, он просвистел несколько так-
тов из "Аритмии" - уверенный, что никто из них не силен в классике, - и
с нарочитой торжественностью, слегка паясничая, постучал по колоде. Три
раза. "Вальс для чудиков, - подумал он. - Ну давай, приятель, предскажи
что-нибудь. Хорошее или плохое - все равно".
Целыми днями напролет Бифф разговаривал сам с собой, тихонько напевал
под нос, в голове у него вертелись обрывки мелодий и музыкальных фраз, и
он вряд ли бы удивился, если б узнал, что его подсознание продолжает за-
ниматься этим и по ночам. Это здорово успокаивало - все равно что отсту-
кивать ритм ногой.
Карты мелькали в руках Шрека.
- А теперь, - произнес он, соблюдая ритуал, - ваше будущее...
- Сдайте пять! - потребовал Бифф.
Конечно же, они не уловили намека. Прямо сборище дикарей, ей-Богу!
- Пять? - переспросил Шрек. - Нет, пожалуй, начнем с четырех. Пяту
ю... ее следует открыть позже.
Старик выложил на чемоданчик первую карту.
- Судный день, - прошептал он, скорее себе, чем окружающим. На карте
был изображен ангел с трубой. Шрек пристально, немигающе посмотрел на
Биффа:
- Вы музыкант?
- Да. Хотя некоторые в этом сомневаются.
Он думал, что уж на этот раз, во всяком случае, ктонибудь улыбнется,
но ничего подобного. Что ж, публика холодновата, придется с этим счи-
таться.
Вторая карта - Мир - изображала обнаженную девушку. Бифф оценивающе
поднял бровь. Вот это уже лучше.
На следующих двух были полуразрушенная башня и физиономия безобраз-
но-толстого чернокожего колдуна - зловещая, хищная и безжалостная.
- Это моя теща! - присвистнул Бифф.
Шрек нахмурился:
- Не насмехайтесь над изображением бога.
- Бога?
- Это могущественный и злой бог вуду.
Буду. При этих звуках в мозгу Биффа начали бить барабаны. Подобные
слова вызывали у него мгновенную реакцию. Такие слова, как Луи, и Бей-
зин-стрит, и Майлс Дэвис, и Колтрейн, и боссанова, и бары... Произнеси
это слово - и что придет в голову? Вот так, сразу? Бары... попойки...
Бесполезно! Ни один из них не представит ничего другого... Чертовы пра-
ведники! Ну, ладно... Какой там размер?..
Четыре четверти. Звучание барабанов усиливалось. Правда, он не был
уверен, что барабаны вуду звучат именно таким образом. Как на пластинке
Луи Беллсона. А может, совсем по-другому...
Грохот не умолкал. Бифф мотал головой, как будто по ней изнутри моло-
тили кулаками.
Идол на карте смеялся. Что его рассмешило?
Ничего. Это была зловещая усмешка.
Если барабанный бой продлится еще немного, его голова лопнет! Не ус-
пел Бифф это подумать, как грохот, все нарастающий, все усиливающийся,
заставил забыть его обо всем. А барабаны били, били, били...
Глава 6
Это началось - или, как утверждает это дурацкое предсказание, должно
было начаться - в клубе "Каравелла", в один прекрасный день, после по-
лудня. Поговаривали, что на улице светит солнце, но здесь, в полупод-
вальном помещении, об этом понятия не имели. Днем в ночных клубах царил
такой же полумрак, как и глубокой ночью. Единственная разница - в возду-
хе не плавали сизые клубы дыма. И еще: оркестр мог слышать, что именно
он играет.
Эти их дневные сборища были не просто репетициями. Они давали редкую
возможность повторить некоторые любимые старые вещи и послушать, как они
звучат на самом деле, без аккомпанемента звенящей посуды и людского гу-
ла.
Если эта блондинка, голос которой напоминает скрежет неисправных тор-
мозов, еще раз скиксует и визгливо возьмет "до диез", в то время как
Бифф держит чистое "до", дело кончится плохо. Это переполнит чашу его
терпения. А потом дирекция просто-напросто его вышвырнет.
"Каравелла" была высококлассным притоном и могла себе позволить ме-
нять трубачей, подобных Биффу бейли, ни на пенни не увеличивая заработ-
ную плату. Конечно, она могла позволить себе поменять крикливых безголо-
сых блондинок - таких телок в Лондоне хватало, - но дирекция предпочита-
ла не утруждать себя этим.
Бифф ждал, пока Ленни, его пианист, справится с излюбленными им дис-
сонансами. Контрабас выдал доминанту, и Ленни величаво обрушился на кла-
виатуру. Бифф припал к трубе и влился в финальный аккорд. Расправив пле-
чи, он отступил назад ровно на три дюйма.
Три дюйма - это был предел: чуть больше - и он уселся бы прямо на
ударную установку. Будь сцена хоть немного меньше - квинтет пришлось бы
урезать до квартета.
Когда они, плавно усиливая звук к концу, добрались до последних шест-
надцати тактов, Бифф украдкой покосился вбок, поверх блестящего корпуса
трубы, и заметил своего агента, стоящего у крохотного танцевального пя-
тачка. Он качнул трубой вверх-вниз - и Уолли кивнул в ответ.
Уолли Шайну было сорок, но выглядел он старше. Двадцать лет работы с
неугасимым юношеским рвением преждевременно состарили его. Ко всему -
касалось ли это поиска антрепренера для клиента или уговоров подписать
сомнительный контракт - ко всему он относился с таким энтузиазмом, что
любая сделка совершенно опустошала его, доводя до эмоционального и физи-
ческого изнеможения. Но Уолли никогда не учился на собственных ошибках.
По-прежнему все у него было неизменно величайшим, невероятнейшим, са-
мым-самым... порожденным гением Уолли Шайна, и только Уолли Шайна. Все
популярные ансамбли, в сущности, были если не открыты, то, по крайней
мере, замечены именно им, а затем переходили в руки кого-нибудь менее
талантливого, но зато гораздо менее честного. Каждая девица с более-ме-
нее сносным голосом и более-менее незаурядным бюстом обязательно - в то
или иное время - прошла через его руки, и некоторые из них, в зависимос-
ти от обстоятельств, задерживались в его руках несколько дольше, чем то-
го желали. Но таков уж шоу-бизнес.
Уолли носил шелковые костюмы, которые переливались, как нефтяные лу-
жи, и имел набор улыбок, которые менял, как галстуки.
Одна была располагающей: "Разве я не говорил, что на Уолли можно по-
ложиться?" Вторая - проницательной: "Уж если ты без моего ведома связал-
ся с этими парнями, то чего ты хочешь от меня?" А третья - просящей:
"Послушай, если я урежу свои комиссионные еще хотя бы чуть-чуть, ты ду-
маешь, я смогу выжить?"
Биффу нравился Уолли, даже когда тот совершал странные поступки. А
это значит - всегда, ибо большую часть жизни Уолли был занят заключением
сомнительных сделок и без конца доставал необычных кроликов из причудли-
вых шляп.
Номер закончился. Бифф вынул мундштук, продул его и осторожно шагнул
вниз.
- Хай, Уолли! Что скажешь хорошего?
- Сейчас ты меня расцелуешь!
Бифф потрепал Уолли по щеке. Дежурная улыбка была располагающей и,
похоже, меняться не собиралась.
- Я не тот тип.
- У меня есть грандиозный контракт для тебя, - радостно воскликнул
Уолли.
- Куда на этот раз? В Сибирь?
- Нет, мальчик, нет! - Уолли взмахнул рукой. Затем он раскрыл
объятия, как будто собирался заключить в них весь мир. - Солнце и журча-
щий смех. Ночи под лазурным небом... - Он восторженно обхватил Биффа за
плечи.
- Я догадался, - тяжело вздохнул Бифф. - Загородный дом отдыха?
- За кого ты меня принимаешь?
- За очень умного человека, - ответил Бифф. - И в девяти случаях из
десяти выходит, что я ошибаюсь. -
- После всего, что я для тебя сделал, - так разговаривать со старым
приятелем! Кем бы ты был без Уолли Шайна? Кем, я тебя спрашиваю?!
- Раз спрашиваешь - я обязан ответить.
- Послушай, Бифф! Дай же мне договорить, наконец. Ты же не хочешь
вечно гнить в этой помойке, правда?
Так как контракт с этим заведением устроил Биффу именно Уолли, да еще
при этом долго убеждал в важности этого шага для его - Биффа - карьеры,
то Бифф подумал, что вопрос заслуживает исчерпывающего ответа, но сдер-
жался.
- Продолжай, - сказал он. - Не останавливайся на вступлении. Переходи
к припеву. Выдай основную тему.
- Вест-Индия! - торжественно провозгласил Уолли.
- Какая-то новая забегаловка в Сохо?
- Мальчик, когда я говорю, я говорю именно то, что хочу сказать. Нас-
тоящая Вест-Индия. Остров Паити, город Дьюпонт, клуб называется "Фламин-
го". Неплохо, а?
Бифф вынужден был признать, что действительно неплохо. У него случа-
лись неплохие контракты, но этот пока был лучшим. Во всяком случае, там
гораздо светлее, чем в подвале, и еще, он полагал, все расходы будут оп-
лачены.
Хотя с Уолли ни в чем нельзя быть уверенным: он совершенно спокойно
упускал из виду "второстепенные" детали - такие, например, как транс-
портные расходы. Биффу потребовалось некоторое время, чтобы внушить Уол-
ли, что контракт на разовое выступление в Шотландии за пять гиней трудно
назвать блестящим, если дорога в оба конца обходится вдвое дороже. Прав-
да, те дни ушли в прошлое, но все же...
- Дорогу оплатят? А гостиницу? - спросил он.
Уолли возмутился:
- Конечно! За кого ты меня принимаешь?
- Отлично. Я подписываюсь на эту авантюру, - сказал Бифф. - Когда
ехать?
- Через две недели.
- Здорово! - совершенно искренне вырвалось у Биффа.
Он играл во многих местах и надеялся, что их будет еще больше. Чем
больше, тем лучше. На остров Паити вела долгая дорога из маленького
джаз-клуба в Ланкашире, где он начинал и откуда всегда хотел выбраться.
Не то чтобы ему не нравилось место или люди - просто ему хотелось играть
разную музыку, не идя на поводу у маленького ансамбля, с которым высту-
пал тогда.
В то время все исполняли традиционный джаз, подражая Кинуг Оливеру
или Джонни Доддзу. Гитаристы отложили свои гитары и взяли в рука банджо.
Хорошим тоном считалось играть вразнобой, чтобы добиться так называемого
"аутентичного" звучания. Что ж, неплохая потеха, пока это нравится соп-
лякам. До поры до времени... а потом их внимание привлекает что-то дру-
гое, и однажды вечером вы удивленно оглядываете зал и обнаруживаете, что
их больше нет. Они исчезли - мальчики и девочки с длинными патлами и по-
луоткрытыми от восторга ртами - ушли в клуб, где кто-то выводит хромати-
ческую гамму на альтовом саксе, под аккомпанемент пианиста, недавно уз-
навшего от Стравинского, что можно играть одновременно в двух разных то-
нальностях и разных ритмах.
Бифф экспериментировал. Он переболел кул