Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Барлоу Джеффри. Спящий во тьме -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
т вздернуть бедолагу? Эти прохвосты, уж такие они важные тузы, до чего любят приказывать да распоряжаться... Так вот, угадайте-ка, друг Скрибблер, кого поставят выполнять за них грязную работенку? Ага-ага, - вздохнул он, - печальный ныне день, друг Ричард, ибо мир принадлежит мошенникам. Мистер Скрибблер неуклюже выразил свои сожаления и попытался изобразить сочувствие. Прелестная поденщица тоже пособолезновала страдальцу и заломила руки, однако почитай что все свои эмоции она сберегала для клерка. - В тюрягу их, мерзавцев! - воскликнул мистер Хикс, яростно потрясая кулаком. Затем на мгновение задумался; глаза его вспыхнули новым светом, а с губ сорвался сухой смешок. - Нет. Нет. Не в тюрягу. Для таких это слишком мягкое наказание. Есть удел и похуже. Да! Почему бы не поступить с прохвостами так, как с осужденными - палач? Пусть-ка глотнут своего собственного снадобья! Да! Именно это будет по справедливости. Почему бы не обойтись с ними так же, как со смертоубийцами - теми, что на виселице болтаются? Джентльмен в черном выпрямился, по-прежнему стоя на цыпочках, и понизил голос. - А вы знаете, что делают с трупами, друг Скрибблер? - осведомился он, многозначительно наклоняя голову. - Ну, с трупами смертоубийц - после того как их снимают с виселицы? Как вы полагаете, что с трупами происходит, э? От слов "смертоубийцы", "трупы" и "виселица" мистеру Скрибблеру явно становилось не по себе. Не отрывая глаз от дымчатых стекол, он медленно покачал головой, подтверждая свое невежество в отношении дальнейшей судьбы помянутых бренных останков. - Эти трупы, друг Ричард, - сообщил мистер Хикс зловещим шепотом, - эти трупы отправляют на вскрытие. При этом кошмарном слове глаза мистера Скрибблера потрясение расширились. Он прикрыл рот ладонью и в ужасе уставился на собеседника. - Ага, их на куски режут. А-на-то-ми-руют. Не кладут в гроб и не закапывают в землю, как честных людей, а отправляют на вскрытие, чтобы начинающим докторам было на ком попрактиковаться. У мистера Скрибблера неудержимо задрожали губы, глаза наполнились слезами. Он испуганно переводил взгляд с мистера Хикса на Бриджет, ища подтверждения только что описанным ужасам. Прелестная поденщица утвердительно кивнула. - Вот так бы старина Хикс и расстарался - конечно, дай старине Хиксу волю, - докончил франт в брюках в полосочку, взглядом истинного художника любуясь на картину торжества справедливости. Он удовлетворенно потер руки и снова спрятал их в карманы. - Вот один мой знакомый, Боб, он в этом вопросе со стариной Хиксом на все сто согласен. Боб у нас необщительный и сам так говорит: дескать, он - человек не компанейский. И все же ему не меньше старины Хикса хочется полюбоваться, как долговязый гнусный прохвост болтается в петле. Вы, часом, Боба не знаете, мистер Ричард? Большой оригинал. Живет у воды. Вокруг глаз - темные круги, вроде как у енота, и мерзко так косит в придачу. Мистер Скрибблер качнул головой в знак того, что с этой мизантропической личностью незнаком. - Да, но ведь есть еще и третий прохвост, друг Ричард. Хитрец тот еще, в сравнении с ним эти двое - чистые агнцы. По виду судя, он - джентльмен, однако внешность бывает и обманчива. По-моему - а я знаю, что говорю, - пресловутый молодой джентльмен хуже, чем эти двое и мой приятель Боб вместе взятые. - Мистер Хикс снова опасливо оглядел все темные уголки и только тогда еле слышно прошептал: - А знаете, что мне поручил жирный прохвост? Как и прежде, мистер Скрибблер заверил, что не знает. - Он поставил меня шпионить за пресловутым молодым джентльменом. Ага! Собирать секретные сведения. А знаете, что еще, друг Скрибблер? Этот наш джентльмен, о котором я речь веду, - клиент жирного прохвоста! Ага, ага! (Это - в ответ на отразившееся на лице мистера Скрибблера изумление.) Он меня заставляет шпионить за своими собственными клиентами! А поскольку пресловутый джентльмен входит в число его клиентов, так оченно даже понятно, что вы, мистер Ричард, помянутого джентльмена своими глазами видели, прямо тут, в конторе. Он в городе впервые. Винч мне велел глаз с него не спускать днем и ночью и все насчет него разнюхать. Жирный прохвост так бы и затрясся в своих штанах, если б хоть смутно заподозрил, с каким пройдохой связался! Вот что самое приятное-то во всем деле! - Ла, а я-то думала, что самое приятное - это я, - промолвила Бриджет, рассмеявшись и стрельнув глазками в сторону мистера Скрибблера. - Так и есть, Бриджет, так и есть, милочка, но, прошу тебя, не перебивай, - укорил мистер Хикс. - Так вот, о чем я, мистер Ричард... Самое приятное - вот что: жирный прохвост приставил меня шпионить за одним из собственных своих клиентов, за молодым джентльменом, которого вы имели возможность видеть в этой самой конторе. Жирный прохвост, оченно хорошо зная, что джентльмен в Солтхеде чужой, посылает старину Хикса поразнюхать насчет чего-нибудь темного, потаенного, компрометирующего, чего-нибудь неблаговидного, чего-нибудь сомнительного - словом, того, что помогло бы жирному прохвосту прибрать молодого джентльмена к рукам. Но самое приятное состоит в том, друг Скрибблер, что в дураках останется жирный прохвост, потому что пресловутый молодой джентльмен сам кого угодно к рукам приберет. Здесь мистер Хикс принялся тяжко раскачивать головой - видно, сведения, в ней заключенные, обладали немалым весом. - А уж чего я навидался в доме пресловутого молодого джентльмена, друг Скрибблер!.. Да, старина Хикс и там побывал. Как и зачем, обсуждать не будем, но я там был и таких ужасов нагляделся, что у вас бы волосы встали дыбом, - невзирая на весь свой страх перед пресловутым молодым джентльменом, Самсон Хикс не сдержал сухого смешка в адрес мистера Скрибблера, - кабы уже не стояли! Даже будь мистер Скрибблер способен оценить шутку, времени на это у него почитай что не оставалось, поскольку в следующее мгновение дверь во внутреннюю комнату распахнулась, и на пороге возник один из уединившихся прохвостов, а именно жирный. Мгновенно оценив положение дел, он предостерегающе наставил на клерка указательный палец. - Скрибблер - Пуддлби, и немедленно! - рявкнул поверенный, отчего зазвенела золотая цепочка для часов у пояса. Он облизнул губы и развернул свою криво посаженную голову в направлении мистера Хикса, поспешно слезавшего со стола. - Хикс, вы здесь. Кхе-кхе. Хватит отвлекать этого юного идиота: он занят важным делом. Вы меня слышите, Скрибблер? Раз уж вы здесь, Хикс, извольте узнать, что мистер Иосия Таск... кхе-кхе... в настоящий момент находится в моей конторе. Мы с ним готовим документы для приведения в исполнение судебного приговора... кхе-кхе... и уже почти закончили. А потому задержитесь: я дам вам распоряжения касательно ликвидации имущества. Кхе-кхе. И прекратите досаждать этому молодому олуху! - Он сощурился на Ричарда Скрибблера, дождался, чтобы клерк вновь принялся за работу, и удалился во внутреннее святилище. Мистер Скрибблер, старательно избегая встречаться с посетителями взглядом, потратил несколько минут на то, чтобы со всем тщанием привести в порядок и разложить перед собою письменные принадлежности. Он пролистал увесистый фолиант, сверяясь со статьями и пометками, и извлек на свет несколько вложенных между страницами отдельных листков. Поставил свечу сперва туда, потом сюда. Довольный результатом, извлек из шевелюры перо и обмакнул его в чернила, готовый наконец-то подступиться к Пуддлби. Но не успел он начать царапать по пергаменту, как снизу донесся знакомый голосок. - Ла, мистер Скрибблер, с какой стати вам исполнять его приказы? - фыркнула Бриджет. - Он вам что, мать родная? К чести мистера Скрибблера надо сказать, что он грандиозным усилием воли проигнорировал замечание и вместо того сосредоточился на предстоящей ему важной работе. - Никакая он ему не мать, уж будь уверена, - ответствовал Самсон Хикс, снова взбираясь на стол. - У жирного прохвоста ни капли молока сердечных чувств не найдется. <Аллюзия на цитату из У.Шекспира ("Макбет", i v 18).> Он-то самомнением "под завязку" нашпигован, скажу я вам. Поскольку эти излияния, по всей видимости, не произвели на клерка ни малейшего эффекта, неутомимый альпинист мистер Хикс полез еще выше по стопке фолиантов и папок. Упираясь пальцами и носками башмаков, он осторожно вскарабкался по склону вулкана, пока не оказался почти что на одном уровне с краем письменного стола мистера Скрибблера. - Снова за труды праведные, э? Ах, как это мило! - Он - натура чувствительная, - вклинилась Бриджет. - Ла, мистер Скрибблер, мистер Самсон Хикс вам вопрос задает, вы разве не слышите? Он же ваш лучший друг, не считая еще одного человека, сами знаете кого, а уж она вас до скончания жизни ждать не станет. - Да слышит он, слышит, - закивал мистер Хикс, не погрешив против истины, поскольку заметил, что сосредоточенность мистера Скрибблера уже убывает, о чем свидетельствовали многочисленные признаки: передвигалось по пергаменту с перебоями, то и дело останавливаясь, зрачки переместились к уголкам глаз. А тут еще клерк зевнул и взъерошил волосы. - Бриджет пора за уборку приниматься, - напомнила прелестная поденщица. - Но без поцелуя она ни за что не уйдет. Ла, мистер Скрибблер, неужто вы таки не спуститесь и не уделите минутку Бриджет, прежде чем она с вами распрощается? - Да сгинь ты со своим поцелуем! Хикс о деньжатах толкует, - негромко предостерег Самсон Хикс, тщась отвлечь клерка от его занятия. - Собственно говоря, это предложение, друг Скрибблер. Предложение оказать небольшую услугу. В высшей степени пустячную услугу - разумеется, с надеждой на вознаграждение При одном лишь упоминании о деньгах перо мистера Скрибблера застыло в воздухе. Глаза его, превратившись в щелочки, хитро забегали туда-сюда. Брови поползли вверх словно бы удлинились. Клерк отложил перо, оправил жилет, свесился с табурета, сложив руки на коленях, и с новым интересом впился взглядом в дымчатые стекла очков. - Ага, - выдохнул мистер Хикс, не то радуясь про себя, не то запыхавшись, - ведь он по-прежнему балансировал в воздухе, цепляясь за стопку книг. - Я так и знал, что вы равнодушны не останетесь. Друг Ричард, уж простите мою смелость.. а сколько жирный прохвост вам на данный момент платит? Может ли быть, что больше восемнадцати шиллингов в неделю, э? Лицо мистера Скрибблера вытянулось, и он опечаленно потряс головой. - Пятнадцать? И голова и шевелюра вновь горестно качнулись из стороны в сторону. - Двенадцать? Нет, даже не двенадцать. - Выходит, десять? Удрученным кивком клерк подтвердил истинность последней цифры. - Прискорбный случай. Оченно прискорбный случай. Каких-то десять шиллингов в неделю. - Саймон Хикс грустно присвистнул. - Скажите, вы знаете "Клювастую утку", старый трактир на Хайгейт-хилл, мистер Ричард? Тот, что смотрит на гавань? Старина Хикс частенько туда наведывается, почитай каждый день. Загляните туда на неделе, когда вам будет удобно. Я могу кое-что вам предложить - к вашей же финансовой выгоде. Тут дверь конторы законника Винча вновь распахнусь, положив конец беседе. Однако на сей раз вместо дородного поверенного в проеме возникла долговязая фигура скряги. Он выскользнул во внешнюю комнату, и при виде столь сомнительной сцены глаза его вспыхнули. - Винч, - вопросил скряга самым что ни на есть ледяным тоном, - что делает там, наверху, этот человек? Поверенный, что последовал за Иосией в комнату, учтиво отстав на пару шагов, замер на месте. При виде своего агента, повисшего на стопке книг, он уронил монокль, а лицо его покрылось морщинами неудольствия. Он промокнул лысину и раздраженно взмахнул ворохом бумаг в сторону франтоватого джентльмена в черном. - Хикс! Прекратите отвлекать этого юного растяпу и слезайте. Скрибблер... кхе-кхе... квартальные балансы Пуддлби... готовы? Мистер Скрибблер поспешно отделил от стопки несколько пергаментных листов и предъявил их мистеру Винчу - правда, на расстоянии. - Превосходно. Кхе-кхе. Пуддлби-старший останется доволен. Надо думать, поверенный радовался бы куда меньше, знай он, что листы, коими потрясал безмятежно улыбающийся клерк, на самом-то деле содержали лишь несколько в спешке нацарапанных строчек - все, что ему удалось набросать за время визита Самсона Хикса и Бриджет. - Скрибблер... кхе-кхе... минуточку внимания, пожалуйста, - проговорил мистер Винч, искоса поглядывая на посуровевшего Иосию. - Как вы знаете... кхе-кхе... посещение такого выдающегося клиента, такого почтенного филантропа, такого видного... кхе-кхе... представителя достославного мира коммерции, как мистер Иосия Таск, для нашей фирмы - величайшая честь. Кхе-кхе. Мистер Таск и я, ко взаимной выгоде посовещавшись и рассмотрев вопрос со всех сторон, завершили... кхе-кхе... предварительные наброски документов, необходимых для приведения судебного приговора в исполнение. Вот они, у меня. Поверенный с чопорной торжественностью продемонстрировал подчиненному ворох бумаг. - Скрибблер... кхе-кхе... подготовьте необходимое количество экземпляров, и как можно скорее. Кхе-кхе. Как только документы будут подписаны и печати поставлены, судебный приговор будет приведен в исполнение Хиксом и его коллегами. Поверенный шагнул к табурету мистера Скрибблера и снизу вверх протянул клерку бумаги. Тем временем проворный мистер Хикс благополучно спустился с вулкана. Отряхнув пальто от юридической пыли, он поправил очки с дымчатыми стеклами и, сжимая в руке шляпу, вытянулся по стойке "смирно" перед своим работодателем. Над обоими возвышалась долговязая фигура скряги: сухопарый, хитроумный дух, под взглядом которого все словно бы омрачалось тенью. Поверенный Винч откашлялся. - Сдается мне, мистер Таск... кхе-кхе... что неотложные дела сегодняшнего утра завершены. Кхе-кхе. Наша фирма в полном порядке, а документы уже сейчас, пока я говорю, находятся в процессе подготовки. - Законник встревоженно бросил взгляд на клерка, который на данный момент вроде бы с головой ушел в работу. - Если фирма в силах оказать вам еще какую-то услугу... - Вот этого вашего Викса мне на пару слов, если не возражаете, - проговорил Иосия; его слова прозвучали скорее приказом, нежели просьбой. Поверенный возражать не стал, а закивал криво посаженной головой и протянул руку, словно говоря: "Вот этот человек, займитесь им; он целиком и полностью в вашей власти". Заскрипели штиблеты; скряга двинулся вперед, одним шагом преодолевая изрядное расстояние. - Итак, мистер Стикс... - Э... прошу прощения, сэр... меня зовут Хикс, сэр. Пишется: Х-И-К-С. А не Викс. И не Стикс. А, напротив, Хикс. Как в сочетании: Самсон Хикс. Всегда так было, всегда так и будет, - поправил франтоватый коротышка в черном с несвойственной для него резкостью. За дымчатыми стеклами невозможно было разглядеть выражение глаз, но щеки мистера Хикса зарумянились, отчего кирпично-красная физиономия еще больше уподобилась кирпичу. Поверенный, в свою очередь, побледнел как призрак и, потрясение открыв рот, уставился на своего наймита. Мистер Скрибблер, строчивший не покладая рук, перестал строчить и перегнулся через стол - посмотреть в чем дело. За спиною у мистера Хикса испуганно съежилась онемевшая Бриджет. Медленно и неотвратимо огромная седовласая голова разворачивалась на башне вокруг своей оси, пока пронзительные ястребиные глаза не уставились на мистера Хикса. - Мне ваше имя известно, сэр, - пророкотала голова. - А вы думаете, что нет? Вы думаете, что я бы обратился к вам, вас не зная? Да за кого вы меня принимаете? Ну так вы меня выслушаете, мистер Хикс, поскольку я вас знаю как облупленного, сэр. - А я - вас, - твердо отвечал мистер Хикс, но тут же поспешно добавил: - Сэр. Пораженный до глубины души Винч отшатнулся и промокнул лысину. Скряга злобно нахмурился - этот взор пронзил бы до сердцевины самый кряжистый дуб. Несколько секунд он стоял так, застыв неподвижно и, видимо, размышляя про себя, содрать ли с негодяя кожу прямо сейчас или пусть сперва еще немного помучается. Затем насупленные брови разгладились, уступая место выражению хищного любопытства. Мистер Таск смерил взглядом джентльмена в черном, словно оценивая всю глубину его дерзости. - Понятно. Понятно. Очень хорошо, мистер Бикс, - промолвил скряга, затаив в уголках губ знакомую зловещую ыбочку. - Вы изволили высказаться - давненько к этому готовились, надо думать! - а теперь выскажусь и я. В ожидании приговора мистер Хикс поднял глаза, храбро выдержав смертоносный взгляд скряги. - Вы отлично знаете, мистер Фликс, что я не пустослов. Пустословие - это не для меня. Но ваш случай окажется исключением. Скажем прямо: я вас не люблю, никогда не любил и не полюблю. - При этой утонченной насмешке в адрес мистера Хикса зловещая улыбочка на мгновение превратилась в самодовольную ухмылку. - Вы - бездельник, неудачник и плут. Ваше поведение в деловых вопросах, имеющих отношение ко мне, практически всегда демонстрирует вопиющую некомпетентность, в то время как ваше чувство долга и ответственность по отношению к вашему нанимателю - к фирме, что обеспечивает вас хлебом насущным, - с моей точки зрения, оставляют желать много лучшего. Вы - бахвал и шут. Короче говоря, вы воплощаете в себе все, что мне несвойственно. И поскольку я - человек деловой, мистер Викс, и славлюсь своей добросовестностью, на такие ваши замашки я, по совести говоря, никоим образом не могу посмотреть сквозь пальцы. - А вы, - парировал мистер Хикс, не сдавая позиций, вот только колени его чуть заметно дрожали, - вы - тиран и деспот. Сэр. Поверенный Винч облизнул губы и на одно-единственное безумное мгновение вообразил, что все это, должно быть, сцена из спектакля, контора его превратилась в театр, и сам он - в числе зрителей помянутого театра; вот только почему-то ему не потрудились об этом сообщить. Он стиснул затылок ладонью, чтобы мозг, не дай Боже, не выкипел. - Вы возражаете против вольного обращения с вашим именем. Что ж, пусть так, ваше право, - проговорил скряга. - Возражайте сколько угодно; меня это не касается. Пусть останется непреходящим символом моего к вам неуважения. Если бы не годы верной службы со стороны данной юридической фирмы, сперва в лице мистера Эфраима Баджера, а в последнее время - в лице его преемника мистера Винча, - здесь дородный поверенный в темно-фиолетовом облегченно вздохнул, - я бы давным-давно покинул эту контору. Вы говорите, я - тиран и деспот. Что ж, вы правомочны иметь свое мнение, равно как и я. Пусть так. Вы - не мой подчиненный. Однако нельзя допускать, чтобы наши мнения друг о друге сказывались на работе в сфере обоюдного интереса. Мы - бизнесмены, сэр. И на жизнь смотрим трезво. Мы не можем себе позволить роскошь идти на поводу у собственных мнений. Надеюсь, мы друг друга поняли? Все существо мистера Хикса трепетало от еле сдерживаемого напряжения. По его лицу, заливая глаза, потоками струился пот, сердце едва не выпрыгивало из груди, в ушах невыносимо звенело. Невзирая на все усилия, мистер Хикс начинал сдавать. - Да, - проговорил он наконец, причем голос его звучал чуть хрипловато. С губ Бриджет сорвался благодарственный вздох, а мистер Винч принялся яростно вытирать лысину. Мистер Скрибблер, подперев голову рукой, завороженно наблюдал за происходящим. - Так вот, мистер Тикс, - бодро продолжал Иосия как ни в чем не бывало, - извольте внимательно следовать всем инструкциям вашего нанимателя в том, что касается дела, приведшего меня сюда нынче утром. Мне нет необходимости напоминать вам, что для меня это - вопрос исключительной профессиональной значимости. Требуются ваши услуги в качестве доверенного лица фирмы... И не вздумайте нас подвести! Ваши коллеги готовы действовать? - Да, сэр. - Тогда скажите, мистер Кикс, - осведомился Иосия, скрещивая на груди длинные костлявые руки, - вы сумеете перегнать стадо громотопов? Вопреки зарождающемуся взаимопониманию,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору