Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить
всерьез? - поинтересовался Крафтон.
- Почти, - осторожно сказал Джеральд. - Скорее это моя частна
инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные
поступали и в другие патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала
меня, тем более что я немного знаю вас еще по "Дженерал энергетик".
- А вы честолюбивы, мистер Кремаски... Наверное, утешаете себя мыслью,
что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый
страшный недостаток. Скорее То даже достоинство. Только вот почему у
вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли на службу в Патентное
бюро стали поступать выпускники Вест-Пойнта?
Джеральд прикусил губу. И как он забыл сменить номерные знаки?!
- Так что давайте говорить всерьез, - продолжил Крафтон. - Правда, это
лучше делать в более уютной обстановке. Вы согласны?
Тем временем они подошли к дому.
- Что вы предпочитаете? - спросил Крафтон, открывая бар.
- Дайкири, если не возражаете.
- Неплохой вкус, мистер Кремаски. Кстати, кто вы по званию?
- Майор, Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок.
- Примерно так я и думал. Прошу вас.
Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток.
Дайкири был в меру сухим и холодным, в выпивке, похоже, Крафтон толк знал.
Хорошо, если б не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызвал
у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод
вернется пустым.
- Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом в
шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и
замаскированные амбразуры.
- Видите ли, мистер Кремаски...
- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.
- Согласен, Но и вы называйте меня Майклом. Это так славно, истинно
по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят:
мой дом - моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное занятие -
овеществлять метафоры... Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А
пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и
никаких вечных двигателей я не изобретал.
Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезным, только в
углах губ и мелких морщинках у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная,
как недавняя интонация его голоса.
- Вы хотите сказать...
- ...что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных
кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает
чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что о
нем подумают, - он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь
чего-нибудь серьезного... Как, например, вас. Как видите, способ оказалс
достаточно действенным.
- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного
Крафтона, а на всех... свихнувшихся.
- И?
- Об этом говорить пока рано.
- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?
- Очень. - Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе
обаятельной, и он знал об этом.
- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот...
Согласитесь, я не мог ждать вашего визите. И подготовиться к какой бы то
ни было демонстрации - тоже. Ну да ладно. Пойдемте для начала в свята
святых, а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь
ослепительная идея... Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?
Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному
коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с
цифрой 3. Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз.
Падение длилось секунды три - иначе, чем падением, этот спуск назвать было
нельзя. Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под
потолком неярко горели молочно-белые плафоны.
- Противоатомное убежище, - восхищенно протянул Джеральд.
- Шедевр фортификации, - в тон ему отозвался Крафтон. - Все это
досталось мне по наследству. А вот и святая святых.
Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но
только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и
не соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати
квадратных ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре.
Вдоль левой стены - металлический стеллаж, уставленный ровными рядами
черных кубов с ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят.
Посредине на бетонном пьедестале стоял еще один такой же кубик. На верхней
грани видна была пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от
которых к небольшому распределительному щиту на правой стене тянулись
толстые кабели.
- Вот они, мои цыплята, - сказал Крафтон. - Как они вам нравятся,
майор?
- А что это такое, собственно?
- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть среди
них и такая: время - деньги. Но что такое деньги, если не мерило ценности
в нашем мире, такое же, как энергия? Время - энергия... Впрочем, я был
далеко не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне
известно, был некий русский, Козырев. За ним - Ройтблат в Германии и
Шеллингтон в Новой Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они
искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую. Правда,
практик, и сам не могу объяснить, а порой даже понять, как именно это
получается. Ну да это уже ваша забота: думаю, вы найдете целый полк
теоретиков. Вот этот, - он указал на центральный куб, - снабжает энергией
все мое хозяйство. Если хотите, справьтесь а "Восточной электрической", и
вам скажут, что никаких кабельных вводов на мой участок нет. Впрочем, вы
вольны мне не верить, я вас отнюдь не уговариваю. Причем должен сказать,
использую едва ли процент потенциальной мощности генератора. А этот
выводок вполне смог бы удовлетворить энергетические потребности всех
восточных штатов...
- Эти? - Джеральд кивнул на стеллаж.
- Я леплю их в среднем по штуке в неделю. С большими одному не
управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй
стоит в моем "Жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться,
майор, - мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни.
Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх...
- Куда бы мне вас затащить?.. - продолжал Крафтон, когда они вышли из
лифта наверху. - Идея! Пошли.
Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не
больше полустона. Они свернули направо, потом еще раз остановились перед
дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это была ванная.
- Что вы задумали, Майкл?
- Увидите. Ставьте его сюда, - Крафтон указал на фаянсовую раковину. -
Не беспокойтесь, она выдержит. - Нагнувшись над ванной, он заткнул пробкой
сток. - А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут
вожусь. Найдете?
- Ориентироваться в чужих домах - одна из моих профессий, - откликнулс
Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело.
Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие - алюминиевые трубки и
поролон, - и он смог взять оба а один заход. Когда он вернулся, Крафтон
стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала туга
струя, и сыпал в воду соль из пластикового пакета.
- Нужно примерно два процента, Джеральд, как в морской воде. Как вы
думаете, полпачки хватит? Только учтите: одну я уже всыпал. А, ладно,
пусть нам будет хуже, - с этими словами он решительно вытряхнул пакет. - А
кресла поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил комфорт, и места
хватит на десятерых... Из вас вышел бы превосходный ассистент, клянусь!
Может, подумаем впоследствии о таком варианте, когда я получу Нобелевскую
премию, а армия не захочет выпускать меня из-под контроля? - Продолжа
разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора
два провода, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на
восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор
дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу
стало тихо.
- А теперь садитесь, Джеральд. И давайте рассудим. Предположим, я вас
надуваю, и это обычный аккумулятор, хотя вы могли убедиться в обратном по
одному лишь весу. Но допустим. Какова на глаз его емкость?
- Примерно как у автомобильного. Сорок-пятьдесят ампер-часов.
- Прекрасно. Теперь предположим, что я гений - а это и в самом деле так
- и сконструировал аккумулятор, с емкостью на единицу объема и веса
вдесятеро больше нормальной, то есть четыреста ампер-часов.
Джеральд кивнул.
- Поскольку ничего больше солидного и впечатляющего я сразу придумать
не могу, мы позабавимся на школьном уровне с водяным реостатом.
Посчитайте, сколько воды испарит в час аккумулятор нормальный и
десятикратный. А я пока принесу выпить. Договорились? Только не пытайтесь
вскрыть генератор - это предусмотрено и к добру не приведет.
Джеральд улыбнулся. Когда минут через десять Крафтон вернулся с
корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал:
- Подсчитал, Майкл. Соответственно семьдесят два и семьсот двадцать
граммов. И если вы в самом деле создали такой аккумулятор... Только как мы
найдем семьдесят два грамма в объеме ванны? И даже семьсот двадцать?
- Я создал хроноквантовый генератор, - внушительно произнес Крафтон. Он
подошел к кубу и нажал не замеченную Джеральдом кнопку под ручкой. Потом
достал из корзины серебряный шейкер и бросил Джеральду на колени. -
Сообразите пока что-нибудь по своему усмотрению, майор. - Сам же присел на
край ванны и стал смотреть в воду.
- Глядите, - сказал он минут через пять.
Джеральд, с руками, занятыми шейкером, кое-как выкарабкался из
низенького кресла и присвистнул: вода закипела, она бурлила между
пластинами, крупные пузыри всплывали и лопались, покрывая поверхность
рябью, а мелкие разбегались в стороны, как водяные жучки. Вверх потянулс
столбик пара.
Через полчаса ванна была уже на четверть пуста, а помещение полно пара.
Одежда отсырела и набрякла. Джеральд спустил галстук и расстегнул ворот.
- Уф, - сказал он, - ж-жарко, не могу! Пойдемте отсюда, Майкл.
Считайте, что вы меня убедили.
- Э, нет! Лучше я принесу холодного пива, хотите? И вообще, пар костей
не ломит, как говорят не то русские, не то финны, - словом, какой-то
"банный" народ. Еще могу предложить вам раздеться...
Холодное пиво - это было замечательно. Но и несколько рискованно вместе
с тем. На второй дюжине оба сидели в одних трусах, успев уже выяснить, что
послужной список Джеральда намного богаче, чем у Крафтона, каковой
исчерпывался участием в учениях национальной гвардии, но зато Крафтон знал
гимн Хулиганского патруля, которого не знал Джеральд и который они стали
разучивать под аккомпанемент банджо, невесть откуда выуженного Крафтоном,
и вскоре они пели этот гимн довольно слаженно, хотя голоса вязли в парном
тумане, как мухи в патоке. Время от времени Крафтон вставал, чтобы долить
в ванну воду, досолить ее или принести еще несколько жестянок ледяного
пива, и пар действительно не ломил костей, и Джеральд был уверен, что ему
совершенно незачем связываться с руководством Отдела перспективных
разработок, если открывается столь заманчивая перспектива стать
ассистентом Майкла Крафтона, который умеет кипятить воду в ванне и варить
в ней раков, которые так хорошо гармонируют с пивом, и он чувствовал себ
совсем недавно рожденным, здоровым и сильным, как сборная Йельского
университета по регби.
Когда полностью выкипела третья ванна, Джеральд решил, что испытани
прошли донельзя удачно и что ему необходимо немедленно отправиться в
Вашингтон и вытащить сюда шефа, чтобы поздравить с осуществлением его
великолепной идеи и познакомить с Крафтоном, его генератором и финской
парной баней, в которой - Джеральд готов был поставить свои будущие погоны
подполковника против десяти центов - шеф никогда не бывал. Крафтон
уговаривал заночевать, но Джеральд был непреклонен, и они пошли туда, где
уже стоял поднятый из гаража "тандерсторм", при виде хозяина услужливо
распахнувший дверцу и выдвинувший кресло. Они обнялись на прощанье, и
Джеральд сел было на водительское место, но проклятый динозавр - правильно
обозвал его умница Майкл! - учуял-таки запах и успел убрать сиденье и
захлопнуть дверцу, и Джеральд так и замер в весьма неудобной и не совсем
приличной позе на корточках, благо еще не упав от неожиданности. Проклятые
хеморецепторы! Он злобно пнул ногой баллон, но тут же скривился, только
теперь осознав, что бос и гол, и тогда он поддался на уговоры Крафтона и
решил заночевать, но перед сном стоило все же посидеть еще немного и
выпить по последней порции... Потом в памяти зиял какой-то провал, за
которым следовала картина: голый Крафтон, похожий на шеф-повара адской
кухни, огромным черпаком на деревянной ручке помешивает в ванне жуткое
варево, которое называет пуншем, и горстями сыплет туда корицу, гвоздику и
еще какие-то специи, приговаривая:
- Сказано: по вкусу. Как ты думаешь, Джерри, хватит или еще немножко?..
Какой-то подлец умудрился засунуть ему в череп чугунное ядро, и при
малейшем движении оно перекатывалось, сминая мозг и дробя кости. Полжизни
за таблетку аспирина! Но аспирина не было. Постель плавно покачивалась.
Как он попал на судно? И, если он в каюте, почему за окном видны
деревья?.. Ах да, он на вилле у Майкла. Ясно. Но где же достать аспирин?
Он встал. Ядро перекатилось и замерло. Раз нет аспирина, надо по
крайней мере принять холодный душ. Он направился в ванную. Но едва он
раскрыл дверь, навстречу рванулось облако пара. Из крана хлестала вода,
ванна бурлила и парила, в воздухе висел густой, отвратительно-пряный
запах. Джеральд захлопнул дверь, с трудом удерживая в себе подкативший к
горлу кисло-сладкий ком.
- Да когда же это кончится, черт побери? - вырвалось у него.
- Никогда. Ибо хроноквантовый генератор потребляет энергию вечности. -
Сзади стоял Крафтон. Вид у него был значительно менее помятый, чем можно
было ожидать. - Доброе утро, Джерри.
- У тебя есть аспирин, Майкл?
- Зачем тебе аспирин? Пошли.
В кухне Крафтон плеснул в стакан содовой и накапал туда нашатырного
спирта. Джеральд выпил. Тошнотворно-свежая, отвратительная аммиачная стру
ударила в мозг, вызвав в памяти Вест-Пойнт и внеочередные наряды на чистку
клозетов. Но потом стало легче, и ядро выкатилось из черепа.
- А теперь завтракать. - Крафтон, взяв Джеральда под руку, повел его в
столовую.
После яичницы с беконом и двух чашек крепчайшего ароматного кофе
Джеральд почувствовал себя вполне приемлемо. На всякий случай спрыснув рот
дезодором, он на этот раз без приключений сел в свой "тандерсторм" и,
попрощавшись с Крафтоном и договорившись с ним о времени следующей
встречи, выехал за ворота виллы.
Через десять минут он уже оставил позади Коуп-Ридж и по сто двадцать
восьмой дороге мчался к Вашингтону, насвистывая "Стинки Стон" и думая, в
каких выражениях лучше доложить обо всем шефу.
Проводив гостя, Крафтон выпил еще чашку кофе и растянулся в шезлонге на
террасе. Голова была тяжелой, как это всегда бывает после обильных
возлияний, нейтрализованных двумя таблетками алкаламида - одной до и одной
после. Он закурил. Дым, поднимаясь тонкой, гибкой струйкой, голубоватым
волокнистым облачком расползался под тентом. И только теперь он отпустил
поводья.
Наконец-то! Клюнули!
Это была победа. Точнее, ее провозвестие, ибо еще не одна схватка ждет
его впереди. Но первый бой выигран. Только до чего же это смешно, дико,
мерзко и глупо: хитрить, изворачиваться и лгать, желая подарить людям
бездны и бездны даровой энергии! Впрочем, на что еще можно рассчитывать а
этой благословенной стране, где Джо Беллу некогда пришлось первую половину
жизни доказывать, что такой простой аппарат, как телефон, может работать,
а вторую - судиться, доказывая свой бесспорный приоритет...
Но его урок не пропал даром. И Крафтон действовал и впредь будет
действовать намного осмотрительнее. Эти тупицы из Патентного бюро осмеяли
его: да, конечно, камни не могут падать с неба, вечный двигатель не может
быть изобретен, а аппараты тяжелее воздуха не могут летать. Что ж, теперь
им придется посчитаться с Крафтоном. Хроноквантовый генератор работает, и
оспорить это невозможно. Теоретики начнут копаться и строить гипотезы,
объясняющие факт существования этого феномена, а уж он постарается подлить
в огонь их полемики побольше масла, дающего густой и черный дым.
И пройдет не один год - не меньше, чем понадобилось ему создать этот
агрегат, - прежде чем они, свыкшись уже с генератором, докопаются вдруг,
что вся хроноквантовая техника - это бред, чушь, бессмысленная мешанина
вокруг одного маленького и действительно работающего узла - пресловутого
перпетуум мобиле, вечного двигателя.
Андрей Балабуха. Маленький полустанок в ночи
1
Света Баржин зажигать не стал. Отработанным движением повесив плащ на
вешалку, он прошел в комнату и сел в кресло. Закурил. Дым показалс
каким-то сладковатым, неприятным, - и то сказать, третья пачка за
сегодня...
В квартире стояла тишина. Особая, электрическая: вот утробно заворчал
на кухне холодильник, чуть слышно стрекотал в прихожей счетчик -
современный эквивалент сверчка; замурлыкал свою песенку кондиционер...
Было в этой тишине что-то чужое, тоскливое.
Баржин протянул руку и дернул шнурок торшера. Темнота сгустилась,
полумрак комнаты распался на свет и тьму, из которой пялилось бельмо
кинескопа. Смотреть на него было неприятно.
"Эк меня! - подумал Баржин. - А впрочем, кого бы не развезло после
столь блистательного провала? И всякому на моем месте было бы так же худо.
Ведь как все гладко шло, на диво гладко! Со ступеньки на ступеньку. От
опыта к опыту. От идеи к идее. И вдруг, разом - все! Правда, сделано и без
того немало. Что ж, будем разрабатывать лонг-стресс. Обсасывать и
доводить. Тоже неплохо. И вообще... "Камин затоплю, буду пить. Хорошо бы
собаку купить..."
Он встал, прошелся по комнате. Постоял у окна, глядя, как стекают по
стеклу дождевые капли, потом прошел в спальню и открыл дверь в чулан.
"Хотел бы я знать, - подумал он, - что имели в виду проектировщики,
вычерчивая на своих ватманах эти закутки? Как только их не используют: и
фотолаборатории делают, и библиотеки, и альковы... Но для чего они
предназначались первоначально?" Впрочем, ему эта конура очень пригодилась.
Он щелкнул выключателем и шагнул внутрь, к поблескивающим желтым лаком
секциям картотеки. Баржин погладил рукой их скользкую поверхность,
выдвинул и задвинул несколько ящиков, бесцельно провел пальцем по торцам
карточек... Нет, что ни говори, а сама картотека получилась очень
неплохой. И форму для карточек он подобрал удобную. Да и мудрено ей было
оказаться неудачной: ведь позаимствовал ее Баржин у картотеки Второго
бюро, на описание которой наткнулся в свое время в какой-то книге. Правда,
ему никогда не удалось бы навести в своем хозяйстве такого образцового
порядка, если бы не Муляр. Страсть к систематизации у Муляра прямо-таки в
крови. Недаром он в прошлом работал в отдел