Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
а! Но аспирина не было. Постель явно покачивалась. Как он
попал на судно? И, если он в каюте, почему за окном видны деревья?.. Ах, да
он на вилле у Майка. Ясно. Но где же достать аспирин?
Он встал. Ядро перекатилось и замерло. Раз нет аспирина, надо по
крайней мере принять холодный душ. Он направился в ванную, но едва раскрыл
дверь, навстречу рванулось облако пара. Из крана хлестала вода, ванна
бурлила и парила, в воздухе висел густой, отвратительно-пряный запах.
Джеральд захлопнул дверь, с трудом удерживая в себе подкативший к горлу
кисло-сладкий ком.
-- Да когда же это кончится, черт побери? -- вырвалось у него.
-- Никогда. Ибо хроноквантовый генератор потребляет энергию вечности.
-- Сзади стоял Крафтон. Вид у него был значительно менее помятый, чем можно
было ожидать. -- С добрым утром, Джерри!
-- У тебя есть аспирин, Майк?
-- Зачем тебе аспирин? Пошли.
В кухне Крафтон плеснул в стакан содовой и капнул туда нашатырного
спирта. Джеральд выпил. Тошнотворно-свежая, отвратительная аммиачная струя
ударила в мозг, вызвав в памяти Вест-Пойнт и внеочередные наряды на чистку
клозетов. Но потом стало легче, и ядро выкатилось из черепа.
-- А теперь -- завтракать. -- Крафтон, взяв Джеральда под руку, повел
его в столовую.
После яичницы с беконом и двух чашек крепчайшего ароматного кофе
Джеральд почувствовал себя вполне приемлемо. На всякий случай спрыснув рот
дезодорантом, он на этот раз без приключений сел в свой "тандерсторм" и,
попрощавшись с Крафтоном и договорившись с ним о времени следующей встречи,
выехал за ворота виллы.
Через десять минут он уже оставил позади Коуп-Ридж и по двадцать
восьмому федеральному шоссе мчался к Вашингтону, насвистывая "Ехали две леди
на велосипеде" и думая, в каких выражениях лучше доложить обо всем шефу.
* * *
Проводив гостя, Крафтон выпил еще чашку кофе и растянулся в шезлонге на
террасе. Голова была тяжелой, как всегда бывает после обильных возлияний,
нейтрализованных двумя таблетками алкаламида -- одной до и одной после. Он
закурил. Дым, поднимаясь тонкой, гибкой струйкой, голубоватым волокнистым
облачком расползался под тентом. И только теперь он отпустил поводья.
Наконец-то! Клюнули!
Это была победа. Точнее, ее провозвестье, ибо еще не одна схватка ждет
его впереди. Но первый бой выигран. Только до чего же это смешно, дико,
мерзко я тупо: хитрить, изворачиваться и лгать, желая подарить людям бездны
и бездны даровой энергии! Впрочем, на что еще можно рассчитывать в этом
благословенном мире, где Беллу пришлось первую половину жизни убеждать, что
такой простой аппарат, как телефон, может работать, а вторую -- судиться,
доказывая свой приоритет(
Но его урок не пропал даром. И Крафтон действовал и впредь будет
действовать намного осмотрительнее. Эти тупицы из Патентного бюро осмеяли
его: да, конечно, камни не могут падать с неба, вечный двигатель не может
быть изобретен, а аппараты тяжелее воздуха не могут летать. Что ж, теперь им
придется посчитаться с Крафтоном. Хроноквантовый генератор работает, и
оспорить этого невозможно. Теоретики начнут копаться и строить гипотезы,
объясняющие факт существования этого феномена, а уж он постарается подлить в
огонь их полемики побольше масла, дающего густой и черный дым.
И пройдет не один год, -- не меньше, чем понадобилось ему, чтобы
создать этот агрегат, -- прежде, чем они, свыкшись уже с генератором,
докопаются вдруг, что вся хроноквантовая техника -- это бред, чушь,
бессмысленная мешанина вокруг одного маленького я действительно работающего
узла -- пресловутого perpetuum mobile, вечного двигателя.
1971
КОКТЕЙЛЬ ДЕКСТЕРА
Пока Крейн пересекал кабинет, его все-таки пару раз качнуло, он чуть
задел плечом косяк, потом створка двери скользнула на свое место, и Декстер
и Мэдвигом остались одни.
-- Ну, -- ледяным тоном поинтересовался Декстер. -- Что скажете, майор?
-- Что на звездолете всегда можно припрятать яшик-другой виски, и
никакой таможенный досмотр его не обнаружит.
Это было настолько очевидно, что Декстер промолчал. Мэдвиг размеренно
маршировал по кабинету -- шесть шагов от двери к окну, шесть от окна к
двери. На пятой минуте у Декстера от этого коловращения закружилась голова.
-- Да сядьте же вы, наконец!
Мэдвиг осторожно опустился в кресло по другую сторону коммодорского
стола. Кресло ахнуло.
-- Если ребята с "Доры" действительно притащили пару ящиков виски, а
больше незаметно провезти все-таки трудно, то оно должно когда-нибудь
кончиться. И даже скоро: что такое два, ну пусть даже три ящика для
нескольких сот человек с четырех баз!..
-- А пока, -- подхватил Мэдвиг, -- лучше всего не соваться в зону
космодрома. Через неделю на долю наших парней там уже ничего не останется.
Декстер кивнул.
-- А что будем делать с Крайном, майор?
-- Ему и так после вашей выволочки три дня не спать(
-- Что-то мне не верится, чтобы у сержанта были нервы институтки.
-- Я знаю его лучше, коммодор, -- отрезал Мэдвиг. Что правда, то
правда: своих людей начальник транспорта Форт-Мануса знал.
-- Хорошо. Будем считать инцидент исчерпанным. Но если такое
повторится( -- Декстер одарил Мэдвига многозначительным взглядом. -- Вы
свободны, майор.
Через пару дней на совещании командиров баз Декстер попробовал
выяснить, не случалось ли чего-нибудь подобного у соседей. Однако ни доктор
Лундквист, начальник объединенной скандинавской базы, ни полковник Канаяси,
ни даже старина Леженаль на его осторожные наводящие вопросы не ответили.
Оно и понятно: кто же на Границе захочет признаться в нарушении сухого
закона?
Заседание проходило в одном из зданий космодромного комплекса.
Космодром был единственным на Альби, а потому громко именовался
международным и служил местом проведения всех подобных встреч.
Воспользовавшись случаем, Декстер в перерыве заглянул к начальнику таможни и
имел с ним собеседование, в ходе которого выяснилось, что начальник таможни
претензий коммодора Декстера никак принять не может, поскольку при досмотре
контрабандных грузов на "Доре" обнаружено не было. В свою очередь, коммодор
Декстер выразил некоторое сомнение в тщательности досмотра, тем более, что
таможенники -- тоже люди, которым, следовательно, тоже хочется выпить.
Именно по этой причине, было сказано ему, в тщании таможенников сомневаться
не приходится, поскольку обнаруженные контрабандные товары конфискуются в их
пользу, против чего никто не возражает во избежание дипломатических
осложнений. Признав последнее возражение резонным, Декстер ретировался.
А поскольку вторая часть совещания была посвящена обсуждению проекта
дороги, которая соединила бы все четыре базы, и необходимость в которой
ощущалась уже давно, то Декстер вскоре начисто забыл о своем ЧП.
Обратно он летел вместе с Леженалем и по дороге договорился о
долговременной аренде геоскопа, который с "Дорой" им почему-то не прислали и
который был у французов. Правда, взамен пришлось отдать передвижную
метеостанцию, но их в Форт-Манусе было три.
За геоскопом Декстер послал на следующей неделе. Чэд Сташек, главный
геолог базы, прямо-таки подпрыгивал, усаживаясь в машину рядом с сержантом
Грили, мрачноватым крепышом из Доусона, лучшим водителем Форт-Мануса.
Благодаря привезенным "Дорой" аэрокарам, сменившим неторопливые гусеничные
вездеходы, поездка к французам превратилась в чуть больше чем шестичасовую
прогулку. Да и дорога была превосходная, спасибо Леженалю и предшественнику
Декстера, полковнику Мак-Интайру! В сущности, пока это была единственная
настоящая дорога на Альби. Она соединила американскую базу с французской,
самой старой на планете, а эту последнюю с космодромом. Скандинавы же и
японцы соединялись с космодромом я соседями только по воздуху, и ради любого
пустяка им приходилось гонять гравикоптеры, что было, прямо скажем, довольно
накладно. А через алъбийскую сельву не пробился бы и танк высшей
проходимости, если не прокладывать себе дорогу с помощью корабельной
противометеоритной пушки или излучателя антипротонов, конечно(
У французов Сташеку и Грили предстояло заночевать, чтобы двинуться в
обратный путь уже утром: ночная сельва -- это ночная сельва, а береженого
Бог бережет. Следовательно, вернуться они должны были часам к трем
следующего дня.
Впрочем, знай Декстер, как это возвращение будет выглядеть, он не
только не пустил бы Сташека и Грили а маршрут, но и в качестве превентивной
меры посадил бы обоих под домашний арест. Потому что картина, представшая
ему на следующий день, была красочной и впечатляющей.
Декстер сидел в кабинете н подписывал ворох бумаг, накопившихся за
последние три дня, -~ мерзейшее занятие, которое коммодор всегда старался
оттянуть до последнего. Как раз в тот момент, когда он подписывал акт о
списании переносного ментоскопа, оставленного доктором Шпринцом на поляне
перед биологичкой и проглоченного случайно забредшим шатуном-псевдисом
(бедная, вечно голодная тварь: по свойственной ей жадности проглотив ящик
объемом в добрый кубический фут и промаявшись животом часа два, она
изрыгнула его обратно в Косой Пади, где он и был найден, измятый жвалами и
чуть ля не насквозь проеденный желудочным соком), как раз в этот момент
раздался мощный вибрирующий вой, в котором Декстер без труда узнал сирену
аэрокара. Обрадовавшись поводу, коммодор встал из-за стола и подошел к окну
Открывшееся зрелище мигам заставило его забыть и о полупереваренном
ментоскопе, н обо всех канцелярских делах вообще.
Аэрокар только что показался из ущелья Гримсдейла и теперь несся прямо
к воротам Форт-Мануса, завывая сиреной и поблескивая на солнце лопастями
пропеллера, остекленевшего в ноющем вращении. Впрочем, прямо -- это слишком
сильно сказано, потому что на самом деле машина выписывала сложные биения,
которые лишь с большой натяжкой можно было бы назвать синусоидальными.
Расстояние между машиной и воротами стремительно и неумолимо сокращалось, и
Декстер почувствовал, что у него волосы поднимаются дыбом. Но Грили в самом
деле был асом: тяжелый аэрокар в последнюю секунду все же вывернул на ту
единственную прямую, которая могла ввести его на территорию Форт-Мануса,
натужно взвыл и скользнул между сторожевыми башнями. Декстер перевел дух и
высказался. Если отсеять все труднопереводимые идиоматические обороты,
несшие чисто эмоциональную нагрузку, смысл его тирады свозился к следующему:
на этот раз Мэдвигу не удастся выгородить своих людей, и уж Декстер
позаботятся, чтобы им( Что им, Декстер не договорил. Аэрокар остановился
посреди двора, с легким шипением спустил воздушную подушку и осел на
бетонные плиты. Дверцы открылись, и из машины в разные стороны кое-как
выбрались Сташек и Грили. Глядя на их безмятежно-осоловелые физиономии,
Декстер окончательно убедился, что по крайней мере добрая часть
контрабандного спиртного обошла-таки таможню и осела в недрах французской
базы. Гостеприимством же
Колено -- место, где ущелье изгибалось почти под прямым углом, --
приходилось проезжать всем. Грубо говоря, это значило, что хоть раз в неделю
кто-нибудь да бывал там.
-- Заметьте, майор, -- прервал затянувшееся молчание Блад, -- все
началось после прибытия "Доры". Так что коммодора понять можно: после того
-- значит, вследствие того.
-- "Дора" -- контрабандный виски. Логично, -- согласно кивнул Сташек.
-- Грешен, после истории с вами, Крайн, я и сам так думал( Но если не виски,
то что же? Что мы еще получили с "Дорой?"
-- Я --диагностический комбайн и ПРП, -- откликнулся Блад.
-- Электронный микроскоп( комплект для биологички( ультрамикротом(--
стал перечислять Шпринц.
-- Консервы, -- добавил Грили.
-- Ну, пищевое отравление здесь ни при чем, -- отмахнулся Блад.
-- А что при чем? -- Не без ехидства полюбопытствовал Мэдвиг.
-- Понятия не имею. Что еще мы получили?
-- Запчасти к геотанкам. Микрореакторы. -- Мэдвиг на мгновение
задумался. -- Катапульту для гравикоптеров(
-- Аэрокары, -- вставил Крайн.
-- Не то, не то, -- сокрушенно вздохнул Сташек.
-- А может быть, в то самое, -- возразил Мэдвиг. -- Почем знать? Мы же
ищем сами не зная что.
-- Если отбросить алкогольную версию( -начал Шпринц. Возмущенный Сташек
поперхнулся дымом, ксенобиолог же невозмутимо продолжал: -- То я могу
предположить воздействие на психику со стороны какого-то представителя
местной фауны. Правда, ни псевдис, ни рогатый монстр гипнотическими
способностями не обладают(
-- Почему обязательно гипнотическими? -спросил Блад. -- Если здешнее
зверье боится нашего акустического барража, оно и само может оказаться
способным ко звуковым атакам. Что вы на это скажете, коллега?
-- Что это крайне маловероятно, коллега Блад( И прежде всего потому,
что никакому здешнему зверю не нужно нас спаивать.
-- Возможно, пьянеем только мы, а местное зверье дохнет или приходит в
шоковое состояние. Скажем, если это гипнотическое существо способно
генерировать инфразвук(
-- А не может ли его генерировать аэрокар? -- перебил врача Сташек.
-- Не считайте конструкторов глупее себя, доктор, -- возмутился Мэдвиг.
-- Если такой звук опасен, его, безусловно, быть не может.
-- Как и инфpaзвукoиздающeго монстра, -- присовокупил доктор Шпринц. --
Насколько я представляю здешнюю фауну.
-- Однако, гипноизлучающего монстра вы предоставить себе могли, коллега
Шпринц?..
-- Стоп, -- сказал Мэдвиг; ему все меньше нравился ход совещания. --
Боюсь, так мы скоро придем к тому, с чего начали.
-- А что вы предлагаете, майор?
-- Напиться.
-- То есть? -- То есть отправиться туда, к Колену, и повторить маршрут
Крайна и Грили. В порядке, так сказать, следственного эксперимента.
-- А что, в этом сеть резон, -- согласился Сташек.
Через полчаса шестиместный аэрокар выскользнул за ворота Форт-Мануса.
А через восемнадцать часов Мэдвиг сидел в кабинете Декстера.
-- Должен признаться, вы были правы, коммодор, -- сказал он, невинно
уставившись Декстеру в глаза.
-- В чем?
-- Крайн, как и Грили с доктором Сташеком, налились именно святым
духом.
-- Тем же, что и вы, майор? -- За спокойствием коммодора Мэдвиг ощутил
сокрушительную ярость голодного псевдиса.
-- Так точно, коммодор. Неповторимое ощущение, почти полная эйфория,
как сказал доктор Блад.
Декстер поднялся из-за стола. В голосе Мэдвига звучала такая
убежденность в полной безнаказанности, что коммодора невольно подмывало эту
уверенность обмануть. Однако он сдержался.
-- Так в чем все-таки дело, майор?
-- В аэрокарах. Вы помните стены ущелья? Они все трещиноватые. И в
Колене есть трещина, точнее, даже каверна, которая уходит прямым
продолжением выхода из ущелья. Когда аэрокар поворачивает, поток воздуха от
винта ударяет в эту каверну, и в ней создастся эффект органной трубы. Причем
"поет" она инфразвуком с частотой двенадцать герц и звуковым давлением сто
пятнадцать децибел. А такое сочетание оказывает на мозг воздействие,
адекватное чистому спирту в неограниченной дозе(
Когда на следующее утро вход в каверну забетонировали, Декстер
облегченно вздохнул. Теперь инцидент действительно был исчерпан.
В этом блаженном убеждении коммодор пребывал целую неделю, до того
момента, когда к нему в кабинет вошел Мэдвиг в сопровождении вездесущего
Картрайта. На лицах у обоих было такое выражение, что сердце Декстера
сжалось в предчувствии( И предчувствие нс обмануло.
-- Взгляните-ка в семнадцатый бокс, коммодор, -- попросил Мэдвиг, пока
Картрайт делал переключения на панели экрана внутpcннcй связи.
Декстер уставился на появившееся изображение.
Внутри бокса собралось человек десять -- механики, наладчики из
ремонтной мастерской и даже кое-кто из лабораторного персонала. Они сидели в
самых разнообразных позах вокруг чего-то, явно переделанного из барражной
сирены, -- такие через каждые двести ярдов были расставлены вдоль дороги,
пронзительным воем отпугивая псевдисов. На лицах у всех застыло
идиотски-блаженное выражение.
-- Инфразвуковой излучатель, -- коротко пояснил Мэдвиг. --
Приспособились, сволочи(
О том, что эту штуку почему-то окрестили "коктейлем Декстера", Мэдвиг
тактично умолчал.
1972
АНТИГРАВИТАТОР ЭЛЬКИНДА
Как сейчас помню: было ровно половина пятого. Я как раз в окошко
увидел, что плотники мои сворачиваться начали, на часы посмотрел -- не рано
ли? Нет, не рано, рабочий день у нас в шестнадцать сорок пять кончается. И
только это я домой собираться стал, вбегает взмыленная Ниночка, секретарша
директорская:
-- Василь Палыч, вас Марь Яковлевна срочно просит!
Вечно у нас так: как к концу дня дело, обязательно вcnлывaeт что-то
сверхсрочное. Никакого порядка. Нет, не было и не будет. Специфика наша
такая -- местная промышленность. И когда я из нее сбегу?..
Поднимаюсь я на второй этаж, захожу в директорский кабинет. Слава Богу,
там еще Марк Германович сидит, снабженец наш. Значит, не тетатетничек. Очень
не люблю я с директрисой нашей тетатетничков, ничего хорошего от них ждать
не приходится, -- либо разнос, либо какую-нибудь такую каверзу подсунет, что
в три года не расхлебаешь.
-- Слушай, главмех, -- говорит директриса этаким персиковым голосом.
"Ну, -- думаю, -- держись, Васька, сейчас тебе такое подсунут(" И подсунули:
-- Марк Германович достал нам для котельной антигар(
-- Антигравитатор, --- подсказывает Элькинд.
-- Именно. Так вот, разобраться с ним надо. Сумеешь?
Что он, думаю, за дурачка меня держат, что ли?
-- А какой он, -- спрашиваю, -- антигравитатор-то? Гривигенный или
гравизашитный? -- Надо же показать, что и я не лыком шит и фантастику читаю.
Вот за директрисой такого греха, признаться, до сих пор не замечал.
-- Не знаю, -- отвечает Элькинд. -- Это вы сами, Василий Павлович,
разбирайтесь. А мне какой дали, такой и хорошо. И на том спасибо. Думаете,
просто достать было?
-- Да нет, не думаю, -- говорю. И в самом деле не думаю, потому как не
знаю, что и думать.
-- Вот и ладно, -- заключает Мария Яковлевна. -- Спасибо, Василий
Павлович, я знаю, что на тебя всегда положиться можно.
Ишь, как завернула! Как будто мы не с ней сегодня утром перелаялись
вдрызг. Значит, здорово приперло(
Выходим мы с Элькиндом из кабинета. Молчим. На лестнице я не выдержал и
спрашиваю:
-- Слушайте. Марк Германович, что все это, собственно, значит?
Разыгрываете вы меня. что ли?
-- Почему разыгрываю, Василий Павлович? -- удивляется тот. Искренне так
удивляется, шельма, любо-дорого. -- Вы же сами тогда на планерке про
антигравитатор вспомнили. Или запамятовали?
Ничего я не запамятовал. Это с месяц назад, примерно, было. В конце
августа. Тогда на совещании один вопрос стоял: как с котельной быть? И
сейчас стоит, между прочим. Как нож под ребром у меня стоит.
В котельной у нас три котла: один ничего еще, ДКВР, а другие два --
экспонаты музейные, шотландские котлы а