Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
на из выдумок шефа, вечно осеняемого какими-нибудь
гениальными идеями. "Вот что, Джеральд, -- сказал он как-то раз. --
Свяжитесь со всеми патентными бюро и под каким-нибудь более или менее
благовидным предлогом выудите у них сведения обо всяких сумасшедших
изобретателях -- из тех, что приносят заявки на антитравитацию и аппараты,
делающие все из ничего. Вдруг в этом навозе обнаружится жемчужное зерно?
Ведь педанты из Патентного запросто могут его прохлопать("
Так родился проект "Жемчужина". За месяц составленный Джеральдом список
достиг внушительных размеров. "Хватит, -- сказал шеф. -- Теперь прощупайте
их, но -- осторожненько. Или нет, это будет слишком долго( Возьмите в помощь
Додсона и Брентлея".
Список они поделили на три части. Себе Джеральд оставил всех, кого
считал хоть мало-мальски перспективными, скинув Бобу и Дорси Брентлею
остальную мелочь. Увы, ни одному из них не удалось обнаружить пресловутой
шефовой "жемчужины". И этот "mad scientist" из Коуп-Риджа был последней
надеждой Джеральда. Впрочем, он не слишком обольщался. Надо, сказать, идеи
шефа редко оказывались плодотворными. Зато когда в них обнаруживалось все же
рациональное зерно, оно окупало все холостые ходы, вместе взятые. Потому,
очевидно, шефа и ценили наверху. В ближайшем будущем он получит бригадного
генерала и уйдет из Отдела перспективных разработок, а тогда( Чем черт не
шутит! Во всяком случае, в Отделе у Джеральда наибольшие шансы. Да и сам
шеф, пожалуй, будет рекомендовать именно его( По Гринхилл-род он вел машину
медленно, всматриваясь в номера домов. Вот. Он проверил адрес. Все верно.
Джеральд нажал кнопку на щитке, дверца беззвучно скользнула назад, а кресло
-- вбок, в открывшийся проем. Он встал на асфальт, разминая затекшие за три
часа ноги.
Майкл У.Крафтон. Окончил Калтех. Работал в Восточной Электрической,
затем в "Дженерал Энергетик, лимитед". Шесть лет назад оставил службу, хотя
считался работником перспективным. И с тех пор тринадцать раз обращался в
различные патентные бюро с заявкой на вечный двигатель. Естественно, его
осмеивали. Прошел слух, что бедняга Крафтон( Что ж, пощупаем его.
Участок был окружен высокой живой изгородью, плотной и похожей издали
на зеленую губку. Но в редких просветах пробивался кое-где серый тон, в
котором опытный взгляд Джеральда без труда угадал скрытую за зеленью
бетонную ограду. Над ней виднелись кроны растущих внутри деревьев и какой-то
сферический купол, напоминавший не то газгольдер, не то кожух антенны
радиотелескопа. Металлические ворота были плотно закрыты. Джеральд на
мгновение остановился перед ними. Потом вдавил клавишу сигнала.
-- Слушаю, -- раздалось из скрытого динамика.
-- Джеральд Кремаски из Олд-Крикского Патентного бюро.
-- Долго же вы раскачивались, мистер Кремаски( Что ж, добро пожаловать,
как сказано на щите, который вы, без сомнения, заметили. А одна из старых
грымз, к вашему сведению, -- это я.
Ворота провалились вниз, открыв проезд, достаточно широких даже для
армейского грузовика. В глубине виднелся дом -- вилла из стекла и бетона в
стиле Луиса Кана.
-- Гараж за домом слева,-- закончил голос. -- Я сейчас выйду.
Джеральд вернулся в машину и медленно въехал на территорию виллы. В
зеркало он заметил, как плита ворот поползла вверх, едва их миновала тяжелая
корма "тандерсторма".
-- Хороший зверь, -- прозвучал неведомо откуда тот же голос. -- Лошадей
триста?
-- Триста восемьдесят.
-- Экий динозавр(
-- Почему, собственно(
-- Потому что скоро таких не будет. Как только пойдет в производство
мой двигатель, они неизбежно отомрут. К тому же поддержка сенатской
подкомиссии по охране среды гарантирована.
"Начинается,-- подумал Джеральд; ему стало тоскливо. -- Надо отделаться
от него побыстрее".
Черт возьми, но где же гараж? Салатная лента асфальта вывела его на
прямоугольную площадку, где могла разместиться максимум одна машина. Он
резко затормозил. В тот же момент площадка плавно пошла вниз, и он очутился
в подземном гараже, где уже стояли "лендровер-сафари" и незнакомая Джеральду
тупорылая, словно автобус, микролитражка.
-- Это и есть мое чадо,-- сказал голос гулко; акустика в гараже была
великолепная. -- "Жучок". Как полагаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил?
-- С полсотни, -- Джеральд еще раз критически осмотрел машину.
-- Вы ошиблись ровно на четыреста, -- в голосе послышалось ехидство.
"Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно("
-- У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, --
пообещал голос с той же ехидной ноткой. -- А пока загоните-ка своего
динозавра в стойло.
-- Благодарю, -- сказал Джеральд. -- Ну тронулись, динозавр(
Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел, наконец, хозяина дома. Они
поздоровались.
-- Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит
поговорить всерьез? -- поинтересовался Крафтон.
-- Почти, -- осторожно сказал Джеральд. -- Скорее, это моя частная
инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные
поступали и в другие Патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала
меня, тем более, что я немного знаю вас еще по "Дженерал Энергетик".
-- А вы честолюбивы, мистер Кремаски( Наверное, утешаете себя мыслью,
что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый
страшный недостаток. Скорее, это даже достоинство. Только вот почему у
вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли в патентные бюро стали
поступать выпускники Вест-Пойнта?
Джеральд прикусил гy6y. И как только он забил сменить номерные знаки?!
-- Так что давайте говорить всерьез, -- продолжил Крафтон. -- Правда,
это лучше делать в более уютной обстановке. Согласны?
Тем временем они вошли в дом.
-- Что вы предпочитаете? -- спросил Крафтон, подходя к бару.
-- Дайкири, если не возражаете.
-- Неплохой выбор, мистер Кремаски. Кстати кто вы по званию?
-- Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок.
-- Примерно так я и думал. Прошу вас.
Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток.
Дайкири был в меру сухим и холодным, -- в выпивке, похоже, Крафтон толк
знал. Хорошо, если бы не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist"
вызывал у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз
невод вернется пустым.
-- Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом
в шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и
замаскированные амбразуры(
-- Видите ли, мистер Кремаски(
-- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.
-- Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно -- истинно
по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой
дом -- моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие --
овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока
давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких
вечных двигателей я не изобретал.
Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в
углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная,
как и недавняя интонация голоса.
-- Вы хотите сказать(
-- (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных
кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает
чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что
подумают -- он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь
серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно
действенным.
-- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного
Крафтона, а на всех( свихнувшихся.
-- И?
-- Об этом говорить пока рано,
-- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?
-- Очень, -- Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была
обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.
-- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот(
Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться
к какой бы то ни было демонстрации -- тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в
"святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь
ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?
Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному
коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой
"3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение
длилось секунды три -- иначе, чем падением этот спуск назвать было нельзя.
Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко
горели молочно-белые плафоны.
-- Противоатомное убежище! -- восхищенно протянул Джеральд.
-- Шедевр фортификации, -- в тон ему отозвался Крафтон. -- Все это
досталось мне по наследству. А вот и "святая святых".
Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но
только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не
соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати квадратных
ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре. Вдоль левой
стены -- металлический стеллаж, уставленный ровными рядами черных кубов с
ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят. Посредине стоял на
бетонном пьедестале еще один такой же куб. На верхней грани видна была
пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от которых к небольшому
распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели.
-- Вот они, мои цыплята, -- сказал Крафтон. -- Как они вам нравятся,
майор?
-- А что это такое, собственно?
-- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть
среди них и такая: время -- деньги. Но что такое деньги, если не мерило
ценности в нашем мире, такое же, как энергия? Время -- энергия( Впрочем, я
был далеко не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне
известно, был некий русский, Козырев. За ним -- Ройтблат в Германии и
Шеллингтон в Новой Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они
искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую. Правда, я
практик, и сам не могу объяснить, а порой даже понять, как именно это
получается. Ну да это уже ваша забота: думаю, вы найдете целый полк
теоретиков. Вот этот, -- он указал на центральный куб, -- снабжает энергией
все мое хозяйство. Если хотите, справьтесь в Восточной Электрической, и вам
скажут, что никаких кабельных -- вводов на мой участок нет. Впрочем, вы
вольны мне не верить, я вас отнюдь не уговариваю. Причем, должен сказать, я
использую едва ли один процент потенциальной мощности генератора. А этот
выводок целиком вполне мог бы удовлетворить энергетические потребности
восточных штатов(
-- Эти? -- Джеральд кивнул на стеллаж.
-- Я леплю их в среднем по штуке в неделю -С большим числом в одиночку
не управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй
стоит в моем "жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться,
майор, -- мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни.
Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх(
-- Куда бы мне вас затащить?.. -- продолжал Крафтон, когда они вышли из
лифта наверху. -- Идея! Пошли.
Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не
больше полустоуна. Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед
дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это била ванная.
-- Что вы задумали, Майкл?
-- Увидите. Ставьте его сюда, -- Крафтон указал на фаянсовую раковину.
-- Не беспокойтесь. она выдержит. -- Нагнувшись над ванной он заткнул
пробкой сток. А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут
вожусь. Найдете?
-- Ориентироваться в чужих домах -- одна из моих профессий, --
откликнулся Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело.
Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие, -- алюминиевые трубки и
поролон, -- и он смог взять оба в один заход. Когда он вернулся, Крафтон
стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала тугая
струя, и сыпал а воду соль из пластикового пакета.
-- Нужно примерно два процента, Джеральд, -- как в морской воде. Как
думаете, полпачки хватит? Только учтите, одну я уже высыпал. А, ладно, пусть
нам будет хуже, -- с этими словами он решительно вытряхнул пакет. -- А
кресла поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил комфорт, и места
хватит на десятерых( Из вас вышел бы превосходный ассистент, ей-богу! Может,
подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я подучу Нобелевскую премию, а
армия не захочет выпускать меня из-под контроля? -- продолжая
разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора
два провоза, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на
восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор
дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу
стало тихо.
-- А теперь садитесь, Джеральд. И давайте рассудим. Предположим, я вас
надуваю, и это обычный аккумулятор, хотя вы могли бы убедиться литься в
обратном по одному лишь весу. Но до пустим. Какова -- на глаз -- его
емкость?
-- Примерно как у автомобильного. Сорок пятьдесят ампер-часов.
-- Прекрасно. Теперь предположим, что я гений, а это и в самом деле
так, и сконструировал аккумулятор, с емкостью на единицу объема и веса
вдесятеро больше нормальной, то есть -- четыреста ампер-часов.
Джеральд кивнул.
-- Поскольку ничего более солидного и впечатляющего я сразу придумать
не могу, мы позабавимся на школьном уровне -- с водяным реостатом.
Посчитайте, сколько воды испарит в час аккумулятор -- нормальный и
десятикратный. А я пока принесу выпить. Договорились? Только не пытайтесь
вскрыть генератор, -- это предусмотрено и к добру не приведет.
Джеральд улыбнулся. Когда минут через десять Крафтон вернулся с
корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал:
-- Подсчитал, Майкл. Соответственно семьдесят два и семьсот двадцать
граммов. И если вы в самом деле создали такой аккумулятор( Только как мы
найдем семьдесят два грамма в объеме ванной? И даже семьсот двадцать?
-- Я создал хроноквантовый генератор, -- внушительно произнес Крафтон.
Он подошел к кубу м нажал незамеченную Джеральдом кнопку под ручкой. Потом
достал из корзины серебряный шейкер я бросил Джеральду на колени: --
Сообразите пока что-нибудь по своему усмотрению, майор. -- Сам же присел на
край ванны и стал смотреть в воду.
-- Глядите, -- сказал он минут через пять. Джеральд с руками, занятыми
шейкером, кое-как выкарабкался из низенького кресла и присвистнул: вода
закипела, она бурлила между пластинами, крупные пузыри лопались, покрывая
поверхность рябью, а мелкие разбегались в стороны, как водяные жучки. Вверх
потянулся столбик пара.
Через полчаса ванна была уже на четверть пуста, а помещение -- полно
пара. Одежда отсырела и набрякла. Джеральд спустил галстук и расстегнул
ворот.
-- Уф, -- сказал он, -- ж-жарко, не могу! Пойдемте отсюда, Майкл.
Считайте, что вы меня убедили.
-- Э, нет! Лучше я принесу холодного пива, хотите? И вообще, пар костей
не ломит, как говорят не то русские, не то финны, -- словом, какой-то
"банный" народ. Еще могу предложить вам раздеться(
Холодное пиво -- это было замечательно. Но к несколько рискованно
вместе с тем. На второй дюжине оба сидели в одних трусах, успев уже
выяснить, что послужной список Джеральда намного богаче, чем у Крафтона,
каковой исчерпывался участием в учениях национальной гвардии, но зато
Крафтон знал гимн Хулиганского патруля, которого не знал Джеральд, и который
они стали разучивать под аккомпанемент банджо, невесть откуда выуженного
Крафтоном, и вскоре они пели этот гимн довольно слаженно, хотя голоса вязли
в парном тумане, как мухи в патоке. Время от времени Крафтон вставал, чтобы
долить в ванну воды, досолить ее или принести еще несколько жестянок
ледяного пива, и пар действительно не ломил костей, и Джеральд был уверен,
что ему совершенно незачем связываться с руководством Отделом перспективных
разработок, если открывается столь заманчивая перспектива стать ассистентом
Майка Крафтона, который умеет кипятить воду в ванне и варить в ней раков,
которые так хорошо гармонируют с пивом, и он чувствовал себя совсем недавно
рожденным, здоровым и сильным, как бейсбольная команда Йельского
университета, и только чуть-чуть истомленным, как бывало, когда от Сони ему
приходилось ехать прямо на дежурство( И еще было слишком много пива, а
использовать ванну, сказал Крафтон, не стоит, потому что после этого он вряд
ли будет нужен Соне, и уж во всяком случае у него никогда не будет детей( А
может, в этом и есть смысл, подумал Джеральд, потому что ведь нужно же
как-то решать проклятую демографическую проблему, и он поделился этой мыслью
с Крафтоном, но тот возразил, что хроноквантовые генераторы с их даровой и
неисчерпаемой энергией решат сразу все проблемы, в том числе и
демографическую, а посему не стоит лишать себя столь необходимых всякому
нормальному человеку житейских радостей(
Когда полностью выкипела третья ванна, Джеральд решил, что испытания
прошли донельзя удачно, и что ему необходимо немедленно отправиться в
Вашингтон и вытащить сюда шефа, чтобы поздравить с осуществлением его
великолепной идеи и познакомить с Крафтоном. его генератором и финской
парной баней, в которой, -- Джеральд готов был поставить свои будущие погоны
подполковника против десяти центов, -- шеф никогда не бывал. Крафтон
уговаривал заночевать, но Джеральд был непреклонен, и они пошли туда, где
уже стоял поднятый из гаража "тандерсторм", при виде хозяина услужливо
распахнувший дверцу и выдвинувший кресло. Они обнялись на прощанье, и
Джеральд совсем уже было умастился на водительском месте, но проклятый
динозавр -- правильно обозвал его умница Майк! -- учуял-таки запах и в
последний момент успел убрать сиденье и захлопнуть дверцу, отчего Джеральд
так и замер в весьма неудобной и не совсем приличной позе на корточках,
благо еще не упав от неожиданности. Проклятые хеморецепторы! Он злобно пнул
ногой баллон, но тут же скривился, только теперь осознав, что бос и гол, и
тогда поддался на уговоры Крафтона и решил заночевать, но перед сном стоило
все же посидеть еще немного и выпить по последней порции( Потом в памяти
зиял какой-то провал, за которым следовала картина: голый Крафтон, похожий
на шеф-повара адской кухни, огромным черпаком на деревянной ручке помешивает
в ванне жуткое варево, которое называет пуншем, и горстями сыплет туда
корицу, гвоздику, кардамон и еще какие-то специи, приговаривая:
-- Сказано: по вкусу. Как ты думаешь, Джерри, хватит или еще
немножко?..
* * *
Какой-то подлец умудрился засунуть ему в череп чугунное ядро, и при
малейшем движении оно перекатывалось, сминая мозг и дробя кости. Полжизни за
таблетку аспирин