Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. Шутовская рота 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
входа в отель. Они выглядели в точности как школьники, спрятавшиеся после оче- редной проказы, так что Шутту пришлось убрать свою улыбку, когда он из- менил направление и двинулся в их сторону. Вспомнив свои недавние дебаты с Готцем, он быстро принял сосредоточенный вид. - Что здесь происходит, Гарри? Неприятности с полицией? - Гораздо хуже, капитан,- пояснил сержант, покачивая головой и все еще вытягивая шею, чтобы получше видеть двери отеля.- Там появился репортер, который хочет поговорить с кем-нибудь из Легиона. Волна облегчения, окатившая Шутта, едва не заставила его рассме- яться. Но почти мгновенно вслед за этим появилось ощущение замешательст- ва. Присутствие репортера само по себе еще не казалось ему чем-то ужас- ным, однако легионеры, окружавшие его, выражали озабоченность тем, что командир не собирался принимать этот факт всерьез. - Мы не должны сбиваться такой толпой,- сказал Шутт, принимаясь командовать еще не имея созревшего решения.- Нам скорее надо быть больше на глазах, чем избегать этой встречи таким вот образом. - Капитан прав,- вслух прорычал Гарри.- Мы не должны собираться и глазеть, что будет... особенно... когда еще ничего и не случилось. Ты... и ты! Стойте здесь и глядите в оба! Остальные возвращайтесь в пе- реулок, пока все кругом не начали интересоваться, чего это мы тут собра- лись. Сержант молча понаблюдал, как выполняется его приказание, а за- тем повернулся к Шутту, все еще покачивая головой. - Сожалею, капитан. Признаюсь, мы немного пошумели, но теперь все кончилось. Хорошо, что нашлась хоть одна спокойная голова, напомнив- шая нам, как следует себя вести. - Не стоит благодарности, Г.Ш.,- сказал Шутт.- Я уже запутался в том, что здесь происходит. Вся эта суета всего лишь из-за того, что здесь болтается какой-то репортер? Гарри на минуту застыл и прищурил глаза. Затем покачал головой и весело рассмеялся. - Черт возьми! - воскликнул он с удивлением.- Тут и на самом де- ле очень легко забыть, что вы офицер, капитан. Давайте просто скажем так, что у нас, добровольцев, есть некоторые проблемы, которых у вас, офицеров, нет, и остановимся на этом. - Так не пойдет,- с мрачным видом возразил ему Шутт.- Я ведь уже говорил тебе, Г.Ш., что мы все один отряд и все отдельные трудности ста- новятся нашими общими. Сейчас я, может быть, и не могу решить все проб- лемы, стоящие перед нами, но я не смогу решать их и в дальнейшем, если не буду знать, в чем они состоят. Поэтому, если ты не возражаешь потра- тить несколько минут, я весьма оценю твои усилия доходчиво объяснить своему бестолковому офицеру, что здесь происходит. Сержант-снабженец удивленно заморгал глазами, затем, прежде чем ответить, бросил еще один быстрый взгляд в сторону отеля. - Ну, понимаете, капитан, вы, офицеры, может быть и пришли на эту службу с исключительно чистым прошлым, но вот что касается некоторых из нас, то мы присоединились к Легиону, чтобы выпутаться из разных, по- рой весьма сомнительных, ситуаций. Некоторые из нас все еще боятся прес- ледования со стороны людей, которые не прочь содрать с нас если не всю, то хотя бы часть шкуры. И самая последняя вещь, которую мы хотели бы здесь встретить, это репортеры, которые пишут заметки или делают фотог- рафии, из которых становится ясно, где мы находимся и что делаем. Вы следите за ходом моих мыслей? Это все равно что указывать на кого-нибудь пальцем и вопить изо всех сил: "Хватай его". - Понятно,- задумчиво сказал Шутт. - Вот как бывает, капитан,- закончил Гарри, сопровождая свои слова энергичным движением плеч.- Иногда мы просто вынуждены бежать... Капитан едва ли не с хрустом резко вздернул голову. - Не говорите так, сержант,- холодно произнес он, растягивая слова.- Единственная вещь, которую вы никогда не должны даже ~пытаться~ делать, находясь под моим командованием, так это бежать без оглядки. Затем он отвернулся от сержанта, и, повысив голос, обратился к группе легионеров, столпившихся в дальнем конце переулка. - ~Легионеры! Ко мне... Немедленно! Наблюдатели тоже! Все сю- да... Немедленно!~ Беглецы, слегка успокоившись, двинулись вперед, обмениваясь сму- щенными взглядами, надеясь рассеять явно плохое настроение их командира. - Мне показалось, что репортеры заставили вас нервничать... и что вы испугались, будто ваше прошлое может повредить вам, если станет что-то известно о вашем местонахождении. Прежде всего, я говорю вам, здесь и сейчас: "~Привыкайте к репортерам~". Они болтаются здесь потому, что кое-что из того, что мы собираемся делать, будет новостью. Не пытай- тесь прятаться от них, а учитесь, как следует говорить с ними, чтобы их сообщение содержало именно то, что хотелось бы ~вам~. Теперь, когда я осознаю существующую проблему, я уверен, что у вас будет возможность на- учиться, как правильно давать интервью и управлять самим этим процессом. А пока что вы можете поступить очень просто: вам следует лишь сказать "без комментариев" и отослать их к одному из офицеров. Чего вы ~не долж- ны~ делать, так это позволять им или кому-то еще увести вас куда-то от вашего места: из казармы или, как в данном случае, из отеля. Он немного помолчал, чтобы провести взглядом по всем собравшим- ся, а затем продолжил: - Все это подводит нас ко второму пункту. Кажется, группа, соб- равшаяся здесь, думает, что прошлой ночью я говорил с кем-то другим. Ну так вот, нет. Некоторые из вас, присоединяясь к Легиону, бежали или от людей, или от ситуаций, так или иначе чем-то им угрожавших. Я знаю об этом. Знает об этом и каждый в нашей роте. Моя реакция на все это будет такой: "Ну и что?" ~Если~ репортер узнает ваше новое имя и место службы, или ~если~ из-за этого получится так, что ваше прошлое начнет снова преследовать вас, ну так что? Теперь вы часть роты, и каждый, кто будет преследовать вас, будет вынужден столкнуться со ~всеми~ нами. Иначе го- воря, то, что происходит в роте, касается всех. Теперь мы одна семья, и это означает, что никто из вас больше не останется со своими проблемами один на один. Понятно? Последовали редкие шевеления голов и слабое бормотанье: - Да, сэр. - ~Я вас не слышу!~ - ДА, СЭР! Шутт усмехнулся, услышав такой громкий ответ. - Вот так уже лучше. А теперь все мы идем назад, в ~наш~ отель. Я буду разговаривать с этим журналистом в баре, и если кто-нибудь из вас захочет, можете присоединиться к нам. Думаю, вряд ли найдется репортер или легионер, который откажется от бесплатной выпивки. Эти слова были встречены беспорядочными возгласами одобрения, и легионеры, оставив свое укрытие в переулке, направились в отель. Боль- шинство звучавших шуток были сугубо личными, предназначенными для того, чтобы поднять дух отдельных индивидуумов, еще не совсем уверенных в се- бе, помочь им позаимствовать у других смелости, но при этом ~все~ легио- неры шли вперед, и шли они как единый отряд. Шутт подождал, пока большая их часть покинет переулок, а затем двинулся и сам, стараясь идти в ногу рядом с сержантом-снабженцем. - Ну как, Г.Ш., что ты скажешь теперь? - Прямо не знаю, кэп,- ответил Гарри, чуть покачивая головой.- То, что вы говорите, очень хорошо на словах, но мне кажется, вы не представляете, какие уголовные дела могут тянуться за некоторыми из нас. Говоря по правде, я не поставлю много на тот шанс, который будет у нашей роты, если мы действительно в один прекрасный день завязнем в этом. Хо- тя, вероятно, я смогу всех в роте переплюнуть, если дело дойдет до это- го, хотя был, в свое время, всего лишь одной из слабых сестричек нашего старого "клуба". Командир вежливо пропустил ненамеренный экскурс в прошлое сер- жанта. Он с первого дня знакомства с Гарри подозревал, что тот никогда не был одиноким волком. - В таком случае, полагаю, самым подходящим для нас будет работа над ротой до тех пор, пока они не получат настоящего превосходства над всеми остальными. Если дело только в этом, мы сможем обеспечить для них вполне приличную огневую подготовку, лучше, чем у большинства других. Правда, пока все, что мы можем сделать, это тренировать их на стрельби- ще. Шутт хотел представить это свое замечание как шутку, но вместо того, чтобы рассмеяться, Гарри медленно кивнул. - Это было бы неплохо для начала,- произнес он неторопливо.- Хо- тя будет нелегко. Вот что я скажу вам, кэп. Если это предложение все еще в силе, я, пожалуй, присоединюсь к вам и этому репортеру. Может быть, после выпивки мы еще немного поговорим об этом. - Меня это вполне устраивает, Г.Ш., но не будешь ли ты нервни- чать рядом с репортером? Сержант кивнул.- Буду, но то, что вы сказали там, в переулке, имеет смысл. В конце концов, наши, из роты, будут знать, где я, и думать обо мне, что придаст мне достаточно сил, чтобы не обращать внимания на любого репортера. А кроме того - ну что может случиться из-за какого-то одного интервью? А? - Сэр?.. Проснитесь, сэр! Шутт все еще боролся с глубокой дремотой, через которую проби- вался настойчивый голос дворецкого. - Я... просыпаюсь,- не без труда выговорил он.- Боже! Который час, Бик? Мне кажется, что я только что закрыл глаза. - На самом деле, сэр, прошло немногим больше двух часов, как вы отдыхаете. - Действительно? Целых два часа? - Шутт изобразил изумление, заставляя себя подняться.- В таком случае, не представляю, почему я все еще чувствую такую слабость. - Возможно, это как-то связано с количеством спиртного, которое вы приняли перед тем, как отправились спать, сэр,- с готовностью подска- зал ему дворецкий.- Когда вы, так сказать, пришли, то были возбуждены несколько больше обычного. Как большинство людей, привыкших хранить достоинство, Бикер во- обще не одобрял склонности к выпивке, и поэтому даже не пытался скрывать раздражения в голосе. - Гарри Шоколад и я сделали еще несколько заходов после того, как ушел репортер,- произнес командир, как бы в собственное оправдание, осторожно массируя лоб пальцами обеих рук.- А когда я собирался уже ухо- дить, там появилась Бренди, и... - Извините за то, что прерываю вас, сэр,- вновь заговорил дво- рецкий,- но в соседней комнате вас ожидает вызов по связи. - Вызов? - Да. Голографон. Из главной штаб-квартиры Легиона. Почему я и счел необходимым разбудить вас, вместо того, чтобы просто принять сооб- щение. - Гляди-ка. Только этого мне с утра не хватало. Однако, им при- дется подождать, потому что сначала мне необходимо одеться. - Должен заметить, сэр, что вы по-прежнему одеты, еще со вчераш- него вечера. Я обращал на это ваше внимание, когда вы собрались прилечь, но сон оказался сильнее. Окончательно придя в себя, Шутт понял, что полностью одет. Более того, его форма оказалась в гораздо лучшем состоянии, чем голова или же- лудок. Быстро проведя рукой по подбородку и верхней губе, он решил, что может обойтись без бритья. Не стоит без крайней необходимости испытывать терпение главной штаб-квартиры. - Ну, мне кажется, вроде бы не было никаких срочных дел,- про- бормотал он, направляясь в другую комнату.- А какие у тебя есть сообра- жения, Бик? - Ну... Кроме обычных указаний на то, что они немного не в се- бе...- Дворецкий пожал плечами. Помолчав немного, так и не высказав ни- какого мнения, он добавил: - Да, сэр, учтите, что мне пришлось оставить линию включенной, когда я пошел будить вас, так что вы окажетесь "перед судьей" сразу, как только войдете в комнату. Шутт задержал движение руки, уже готовой открыть дверь, и скор- чил гримасу. - Это ужасно,- сказал он.- Благодарю за предупреждение, Бикер. - Я подумал, что вам необходимо знать об этом, сэр. А то вы бы- ваете в моменты сильного удивления склонны к грубоватым жестам... осо- бенно ранним утром. Голографон являл собой устройство, формирующее трехмерное изоб- ражение абонента, посылающего запрос, прямо в комнате адресата, точно такое же изображение которого передавалось по обратному каналу. Этот способ связи не только всегда вызывал некоторое дополнительное беспо- койство, но был еще и чрезмерно дорогим, поэтому обычно в Легионе поль- зовались более традиционными средствами для передачи приказов и сообще- ний. Обычные устройства связи действовали по следующему принципу: цифро- вая информация накапливалась, затем быстро передавалась в короткий сеанс космической связи, и полученные таким образом сообщения сохранялись в памяти вычислительных систем, откуда выдавались по запросу получателя. Средства связи с использованием голограмм применялись лишь в случае крайней необходимости, когда абонент хотел быть абсолютно уверен, что адресат своевременно получит его сообщение, или хотел лично переговорить с лицом на другом конце линии связи, скажем, например, для того, чтобы устроить ему очередную головомойку. Поэтому подобные вызовы воспринима- лись обычно с таким же энтузиазмом, как сообщение о чуме или очередной налоговой проверке. - Да, полковник Секира,- сказал Шутт, узнавая спроецированное в его комнату изображение.- Чем могу служить в столь ранний час? Голографическое оборудование, используемое Легионом, без надле- жащего технического обслуживания обеспечивало весьма сомнительное ка- чество передач и имело гораздо меньшую мощность, чем системы обычной космической связи. Не был исключением и сегодняшний день. Изображение временами двоилось или распадалось на отдельные фрагменты, что никак не улучшало состояние Шутта, когда тот, глотнув в очередной раз воздух, пы- тался сфокусировать глаза на этом исчезающем призраке. Если бы он мог быть уверен, что его собственное изображение не передается, то, разуме- ется, не стал бы тратить силы на такие попытки. - Что ж, ~капитан~ Шутник,- заговорила полковник, не тратя время ни на приветствия, ни на обычное в таких случаях вступление,- вы можете начать прямо с того, что объясните появление вот этой статьи в сегодняш- них новостях. - Статьи? - нахмурившись, произнес командир.- Боюсь, что вы ста- вите меня в неудобное положение, мэм. У нас еще слишком рано, и я не ус- пел ознакомиться с сегодняшними новостями. Он бросил короткий взгляд в сторону дворецкого, который прос- кользнул в комнату вслед за ним. Бикер понимающе кивнул и полез в карман за компьютером, чтобы сделать запрос по поводу обсуждаемой статьи. - Не успели? Тогда позвольте мне зачитать вам кое-что из нее... например, то, что зачитал мне мой непосредственный начальник, когда об- ратил на эту статью мое внимание. В руках у Секиры появился блокнот, и ее голова чуть склонилась над ним. - Давайте посмотрим... Так, начнем с заголовка, который звучит: "Генерал - плейбой?", а строкой ниже читаем: "Наследник "Мьюнишн" Уил- лард Шутт возглавил элитные войска на Планете Хаскина". Собственно, с этих слов и начинается сама статья. Вне досягаемости передающей камеры, Бикер прервал свои безнадеж- ные попытки привлечь невероятными движениями глаз внимание Шутта. Тот был сосредоточен только на одном: представлял себе, как он собственными руками берет этого репортера за горло. - Да, могу понять, что этот факт действительно расстроил вас, мэм. Позвольте мне уверить вас, полковник, что ни разу в течение ин- тервью я не сделал даже намека на то, что имею генеральский чин. Могу лишь предположить, что репортер просто ошибся или добавил это преувели- чение от себя для большего эффекта. Я принимаю это на свой счет и обязу- юсь проследить, чтобы необходимое разъяснение ему обязательно было сде- лано, а так же извиняюсь перед всеми генералами, бывшими, настоящими и будущими, за это недоразумение. - О, но это еще далеко не все, капитан. Я умираю от желания ус- лышать ваши объяснения по поводу остального материала статьи. - По поводу чего именно, мэм? - произнес Шутт, изучая экран компьютера, который протянул ему Бикер.- Теперь я имею эту статью прямо перед собой и не вполне понимаю, что еще требует прокомментировать пол- ковник. - Вы это серьезно? Для начала, почему вы вообще устроили это ин- тервью? - Ну, это очень просто.- Командир слегка улыбнулся.- Я ничего не устраивал. Похоже, что кто-то из администрации отеля проболтался журна- листам, что мы зарегистрировались там, и тут же появился репортер, охо- тясь за интервью. У меня нет такого богатого опыта встреч с журналиста- ми, какой, наверное, имеет полковник, но я всегда был убежден, что раз уж журналисты ищут материал для очередной истории, то самое лучшее - дать его им. Иначе они вынуждены будут придумать ее сами. Если кто-то дает им материал добровольно, они искажают ~лишь некоторую~ часть его, например, мой чин, в противном же случае ~весь~ сочиненный ими рассказ будет сплошным враньем. Осознавая все пятнистое прошлое наших легионе- ров, о котором я имею некоторое представление, я решил, что будет гораз- до разумнее, чтобы интервью замкнулось на мне, чем позволить ему расп- ространиться на те области, которые мы не хотим предавать огласке. - Минуточку. Давайте вернемся к тому, что вы сказали буквально секунду назад - о том, что персонал отеля сообщил журналистам о вашем прибытии. Почему вы сообщили репортеру ваше настоящее имя, а не получен- ное в Легионе? - Она уже знала его... - ~Она?~ - Совершенно верно. Репортером была женщина... даже слишком привлекательная для такой роли. Разумеется, я не позволил сработать это- му фактору или дать захватить себя врасплох во время интервью. - Гм-мммм... Это может создать проблему. - Мэм? - Нет, ничего. Ну так, продолжайте свою историю, капитан. Я уже начинаю примерно понимать, что, собственно, произошло. Так что же насчет вашего имени? - Так вот, она разыскала меня по имени. Это обычная история, ко- торая частенько происходит со мной. Журналисты часто рыщут по отелям в поисках знаменитостей, и такое имя, как мое, не могло не привлечь их внимания, даже если бы это был просто слух. - А почему вы указали в отеле свое настоящее имя? - Оно было на моей кредитной карточке, мэм. Банковская система довольно консервативна и не выпускает кредитных карточек для людей, но- сящих прозвища. Но несмотря на то, что, как полковнику известно, я до- вольно богат, у меня редко бывает наличная сумма, достаточная для платы за проживание в приличном отеле целой роты легионеров. Однако хочу обра- тить ваше внимание, мэм, на то, что хотя в Легионе и используются исклю- чительно прозвища и псевдонимы, я не уверен, что где-то в Уставе написа- но, что легионерам запрещается пользоваться своими настоящими именами. - Гм-ммм... Интересная точка зрения, капитан. Давайте на минуту отложим ошибку с использованием вашего имени и разберемся с этим самым отелем. Почему вы перевели вашу роту в такой дорогой отель? - И опять-таки, полковник, я не уверен, что есть такой пункт Ус- тава, который запрещает командиру размещать своих солдат там, где он по- желает, особенно если он берет на себя все расходы. - Я ведь не спрашиваю, имеете или не имеете вы право делать это,- прервала его Секи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору