Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
у, чтобы твои действия могли в
конечном итоге как-то коснуться нас. Например, имея дело с нашим автома-
тическим оружием, ты должен понимать, что если вынешь из него переключа-
тель на автоматическую стрельбу, это не означает, что ты можешь откры-
вать на следующей неделе продажу этих переключателей. Наше снаряжение
может быть и устарело, но среди него есть масса вещей, от которых я бы
не торопился избавляться, давая возможность кому-то использовать его
против нас... или даже против местной полиции. Очень трудно будет играть
невинных голубков, если на всей планете мы единственные обладатели сов-
ременного автоматического оружия. И вдвойне справедливо это будет для
того нового вооружения, которое мы получим, такого, как наручные средс-
тва индивидуальной связи. Я предполагаю, что вы можете спустить несколь-
ко обычных систем, если это поможет в установлении нужных контактов, но
специальные ротные средства трогать не стоит. Я не хочу, чтобы кто-ни-
будь, кроме нас, мог прослушивать частные каналы связи. Кстати, раз уж
об этом зашла речь, если вы немного подумаете, то, я уверен, согласи-
тесь, что в ваших же собственных интересах исключить возможность посто-
роннего прослушивания наших с вами личных переговоров.
Сержант-снабженец поморщился.
- Наверное, вы правы, но это ограничивает мне свободу маневра.
- Правило номер два: деньги от всех продаж должны поступать на
счет роты. И еще: у меня не вызовет беспокойства, если вы будете снимать
небольшой навар с этих операций, чтобы чуть-чуть скомпенсировать собс-
твенные неудобства... на самом деле я это вполне приемлю и считаю просто
честной наградой за трату вашего личного времени в интересах будущего
всей роты. Тебе остается только делать привычную работу, какую делает
врач, строго следуя рецептурной книге, и ты никогда не услышишь от меня
никаких порицаний. При этом необходимо помнить, что я имею полное предс-
тавление о том, как идут дела на рынке, даже на черном. Если мне пока-
жется, что ты берешь больше, чем следовало бы, я просто отстраню тебя от
всего этого.
- Отстраните, капитан? - Гарри был готов заявить протест.- Мое
сердце не разорвется, если вы отправите меня с этой планеты, вы сами об
этом знаете.
- Я не имею в виду перевод.- По лицу Шутта скользнула улыбка.- Я
отстраню тебя от твоих упражнений. Видишь ли, Г.Ш., сейчас ты всего лишь
обманщик и мелкий жулик. Оставайся со мной, играй по моим правилам, и я
научу тебя играть в большую игру и покажу, как можно составить некоторый
финансовый капитал, в котором ты будешь нуждаться после того, как твоя
служба закончится. Договорились?
- Садись, Бренди,- сказал командир, указывая старшему сержанту
на стулья для гостей.- Очень жаль, что пришлось продержать тебя в ожида-
нии столько времени, но по самым разным причинам я хотел оставить разго-
вор с тобой на самый конец.
- Ничего страшного, сэр.- Сержант пожала плечами и опустилась на
указанное место.- Если и есть хоть что-то, чему я научилась в армии, так
это умению ждать офицеров.
Шутт пропустил эту колкость мимо ушей.
- Принимая во внимание, что уже поздно, а также нашу общую уста-
лость, я постараюсь быть как можно более кратким и сразу перейду к де-
лу.- Он откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки, будто обхва-
тывая себя.- Скажи мне, Бренди, какая, по твоему мнению, самая большая
задача стоит передо мной в этой роте?
У старшего сержанта округлились глаза, она подняла брови и, под-
жав губы, тихонько свистнула.
- Трудный вопрос,- сказала она, чуть меняя позу.- Даже не знаю,
с чего и начать. Если у вас есть хоть немного соображения, то вам нет
нужды, чтобы я перемывала все косточки этой роты, а если речь идет о
том, существует ли здесь самая большая проблема, перекрывающая все ос-
тальные...
Ее голос менялся в такт с покачиваниями головы.
- На мой взгляд, есть одна проблема, которая стоит особняком и
маячит, словно сигнальный фонарь,- жестко произнес Шутт.- Фактически,
единственная, в разрешении которой я не совсем уверен.
- И что же это такое, сэр?
- Ты.
Бренди откинула голову и нахмурилась.
- Я, сэр?
- Вот именно. Только не пойми меня превратно. Ты в полном поряд-
ке Бренди... голова, плечи и талия самые лучшие из всех, что достались
мне в этом унаследованном персонале. Из твоего личного дела и из моих
собственных наблюдений за последнюю неделю следует, что ты прекрасный
лидер, почти такой же, а может быть даже и лучший, чем я сам.
Тут командир слегка покачал головой.
- Проблема в том, что ты циник. Если бы в тот момент, когда
братья Райт создали свой первый самолет, ты оказалась рядом, все, что ты
изрекла бы по поводу их стараний, звучало бы примерно так: "Он никогда
не полетит". Затем, когда он пронесся над головами собравшихся зрителей,
твоим единственным комментарием было бы: "Они никогда не посадят его на
землю!"
Едва заметная, призрачная улыбка тронула лицо старшего сержанта.
- Уж такая я есть, капитан,- призналась она.
Улыбка была ей возвращена.
- Вот это и есть тот самый вопрос, который я не могу оставить в
этой роте нерешенным. Я собираюсь попытаться повернуть ее на другой путь
и хочу начать с того, чтобы каждый легионер, он или она, находящийся под
моим командованием, сформировал о себе самом гораздо лучшее мнение, чем
это есть сейчас. Я не смогу сделать это, если главный лидер личного сос-
тава, состоящего из добровольцев, позволяет им сжиться с мыслью, что все
они дерьмо и не может быть и речи ни о каких попытках изменить это. При
этом я принимаю во внимание и возможность войны на два фронта: со
штаб-квартирой и самими легионерами. Но я не в состоянии открывать и
третий фронт, сражаясь еще и с тобой.
Старший сержант совершенно спокойно продолжала смотреть на него.
- Речь идет о моей отправке отсюда, сэр?
Шутт поморщился.
- Должен признать, что такая возможность промелькнула у меня в
голове... и ты действительно единственная во всей роте, в отношении кого
я совершенно серьезно подумывал об этом. Хотя лично мне это не нравится.
Это слишком просто - уйти без всякой попытки сделать что-то. Я восхищен,
Бренди, твоими способностями и энергий прирожденного лидера. Я все-таки
надеюсь, что мы сможем работать вместе. Именно работать друг с другом
бок о бок, а не быть в оппозиции. Это единственный путь, который я вижу,
хотя он и требует больших перемен, в основном - с твоей стороны.
Прежде чем ответить, Бренди задумчиво помолчала, прикусив губу.
- Чтобы быть до конца честной с вами, сэр, должна сказать, что я
не уверена, что смогу измениться, даже если бы и захотела этого. Старые
привычки очень трудно ломать, а я слишком долго им потворствовала.
- Сейчас мне не требуются гарантии,- торопливо и искренне про-
должил командир.- Пока что вполне достаточно просто желания попытаться
исправиться. Я не люблю играть роль психолога-любителя, но... хорошо,
сущность большинства циников, с которыми мне приходилось иметь дело в
прошлом, можно выразить одной лишь фразой: "Кого это волнует?" Но на са-
мом-то деле кое-что, хоть и немногое, все-таки волновало их. Возможно,
когда-то они были кем-то сильно обижены, так сильно, что больше не могли
позволить себе даже попытки избавиться от страха перед возможностью но-
вого унижения. Я не знаю, относится ли это к твоему случаю, да на самом
деле это и не важно. Все, о чем я прошу, это сделать попытку, прежде чем
поставить на этом крест, другими словами, дать шанс. Дать шанс легионе-
рам... дать шанс мне.
Некоторое время в комнате висела тишина, пока двое находившихся
там людей продолжали чувствовать неловкость после неожиданно откровенно-
го разговора. Первым попытался рассеять напряжение Шутт.
- Ну, хорошо, обдумайте это, старший сержант. Если же, в конце
концов, окажется, что это дело не стоит даже и попытки, дайте мне знать,
и я позабочусь о твоем переводе.
- Благодарю вас, сэр,- сказала Бренди, поднимаясь и отдавая
честь.- Я подумаю об этом.
- И еще, Бренди...
- Да, сэр?
- Подумай о том, чтобы дать шанс и самой себе тоже.
- Сэр?
Шутт разлепил веки, чтобы глянуть на дворецкого, стоявшего в
дверях его кабинета.
- Да, Бикер?
- Извините меня за вторжение, сэр, но... я по поводу намеченной
на завтра передислокации... Ну, я просто подумал, сэр, что вам следовало
бы попытаться хоть несколько часов поспать.
Командир встал, зевая, потягиваясь и расправляя затекшие конеч-
ности.
- Как всегда, верно, Бикер. Что бы я без тебя делал?
- Не могу даже вообразить, сэр. Встреча прошла хорошо?
Шутт пожал плечами.- Не так хорошо, как я надеялся... но лучше,
чем опасался. Хотя было несколько моментов... Эта Бренди, старший сер-
жант, даже отдала мне честь, прежде чем уйти.
- Это само по себе можно посчитать за достижение, сэр,- заметил
Бикер, осторожно наблюдая из дверного проема.
- И Рембрант, лейтенант, которая хочет стать художником, после
моего разговора с ней и с Армстронгом, уходя, спросила, не хочу ли я по-
зировать ей. Я подумал, что речь идет о портрете... но потом был бук-
вально поражен, когда понял, что она хотела поработать с обнаженной на-
турой.
- Я понимаю. Вы допускаете возможность этого?
- Я сказал ей, что подумаю. Как-никак, а это льстит, если учесть
количество объектов, из которых она могла делать выбор. Между прочим,
это может оказаться широким жестом - помочь ей в ее карьере...
~Я и на самом деле не думал, что мое положение обязывает меня в
данном случае проинформировать моего шефа... Хотя, скорее, у меня не бы-
ло мужества сказать ему, поэтому я и оставил это до тех пор, пока он сам
все не узнает. Дело в том, что я уже имел возможность ознакомиться с ра-
ботами лейтенанта Рембрант: две законченные картины и находящиеся в ра-
боте наброски. Вне всяких сомнений, она посвятила себя пейзажам - во
всяком случае, пока~.
4.
Дневник, запись номер 019
~Переселение роты с целью перестройки ее старых казарм было
сложнейшим предприятием. Для самих легионеров такой переезд трудностей
не представлял, поскольку их личный багаж был невелик. Однако упаковка и
консервирование снаряжения, принадлежащего роте в целом, особенно тако-
го, как кухня, оказалось долгим делом, несмотря на то, что в этом участ-
вовал почти весь личный состав. Поэтому получилось так, что реально мы
смогли двинуться не раньше девяти.
Желая произвести впечатление как на роту, так и на колонию, мой
шеф отказался от того, чтобы, как обычно, перевозить легионеров на гру-
зовиках, на каких перевозят скот (хотя после того, как мне довелось по-
наблюдать за их обедом, я был склонен к несколько иной оценке этой сло-
жившейся практики), и нанял для этой цели небольшую флотилию лимузинов,
которые плыли по воздуху, словно парящие птицы. Прежде, чем читатель
воспримет этот факт как чересчур экстравагантный жест, я поспешу отме-
тить, что мой шеф не был особо скупым по натуре, особенно когда следова-
ло произвести впечатление.
Во время всего путешествия казалось, что легионеры пребывали в
необычайно приподнятом настроении, развлекаясь, словно школьники на за-
городной прогулке, и разыгрывая друг друга с помощью только что обретен-
ных средств индивидуальной связи. Те, что ехали рядом со мной, однако,
воспользовались возможностью проверить заявление, которое сделал мой шеф
прошлым вечером - относительно того, что они могут говорить со мной со-
вершенно откровенно~.
- Прошу прощения, мистер Бикер...
Дворецкий оторвался от экрана компьютера, чтобы взглянуть на об-
ратившегося к нему легионера, в глазах которого не было заметно ни теп-
лоты, ни враждебности.
- Просто Бик, этого вполне достаточно, сэр. Какой-либо титул
просто неуместен.
- Да, конечно же... Я только хотел узнать... Не могли бы вы
рассказать нам что-нибудь о нашем новом командире? Как мы слышали, вы
уже довольно долго с ним.
- Ни в коем случае не буду это отрицать, сэр,- ответил Бикер,
складывая экран и убирая компьютер в карман.- Разумеется, вы должны по-
нимать, что все мои отношения с шефом носят сугубо конфиденциальный ха-
рактер, и потому все, что я волен рассказывать в подобных случаях, не
более, чем просто мое собственное мнение.
- Рассказать что?
- Он говорит,- включилась в разговор Бренди, сидевшая на другой
стороне лимузина, вслед за которой и остальные, подстегиваемые интере-
сом, перестали смотреть в окно и начали прислушиваться,- что не собира-
ется разбалтывать какие-либо секреты или подробности, а расскажет толь-
ко, что сам обо всем этом думает.
- Ну, хорошо.
- Но, тем не менее, с вашего позволения, должен отметить, что вы
можете быть абсолютно уверены, что к любому разговору между нами, кото-
рый будет иметь место сейчас или в будущем, я буду относиться в равной
мере конфиденциально.
Тут легионеры повернулись к Бренди, ожидая от нее толкования.
- Он имеет в виду, что не будет болтать о том, что вы ему расс-
кажете.
- Хорошо. Тогда... мистер... Все, что мне хотелось бы знать, Би-
кер, действительно ли он деловой парень. Я имею в виду, что говорит он
очень хорошо, но сколько в его словах просто выпущенного пара? И как-ни-
будь по-простому... я хочу, чтобы ты попробовал рассказать об этом дос-
тупными для нас словами, без необходимости перевода.
- Понимаю,- ответил Бикер, задумчиво постукивая пальцем по коле-
ну.- Если я понимаю правильно, вы интересуетесь, можно ли доверять моему
хозяину... вашему командиру. Насколько мне известно, он всегда был пре-
дельно добросовестным, извините, я поправлюсь, ~до болезненного чест-
ным~, во всех своих предприятиях, как деловых, так и личных. А что каса-
ется его надежности... ну, я не думаю, что нарушу какую-нибудь тайну,
если скажу коротко то, что может заметить даже самый случайный наблюда-
тель: он до опасного неуравновешен.
Казалось, все присутствующие легионеры на какой-то момент были
шокированы этим заявлением дворецкого, так что возникла пауза, заполнен-
ная тишиной. Первым, кто обрел дар речи, была старший сержант.
- Что значит это "неуравновешен", Бикер? Ты хочешь сказать, что
капитан немного помешан?
- О, как раз нет. Я не имел в виду, что он опасно безумен или
что-нибудь в этом роде,- поспешно поправил себя дворецкий.- Возможно,
что в своих попытках упростить объяснение я выбрал не совсем удачное
слово. Мой шеф неуравновешен лишь в том смысле, в каком считаются неу-
равновешенными большинство деловых мужчин и женщин, а именно, в том, что
имеет склонность к навязчивым идеям. Эта его черта никак не позволяет
судить о том, насколько его работа подходит к его жизни. Его работа это
и ~есть~ его жизнь, и он рассматривает все окружающее нас в этой вселен-
ной именно с такой точки зрения. Вот эта рота легионеров сейчас его са-
мое любимое детище, и вся его энергия и все возможности концентрируются
на развитии и продвижении ее вперед. Говоря откровенно, я убежден, что
вам всем просто повезло, что вы оказались в нужный момент в сфере его
сегодняшних интересов. Мой же опыт подсказывает мне, что он очень редко,
если это вообще случается, терпит неудачи, если начинает серьезно зани-
маться каким-нибудь делом.
- Извините меня, Бикер,- растягивая слова, вновь заговорила
Бренди,- но я не могу удержаться, чтобы не заметить, что вы намеренно
употребили выражение "его ~сегодняшних~ интересов". А что же случится с
нами, если он окажется увлечен какой-нибудь новой блестящей игрушкой?
- О, я очень сомневаюсь, что это произойдет. Он проявляет удиви-
тельное упорство в приложении своих усилий. Если, конечно, не...
Бикер оборвал фразу на полуслове.
- Если что не?..
- Ну, хорошо... ваш командир обладает почти неограниченной энер-
гией и способностью идти вперед, увлекая за собой даже в том случае, ес-
ли вы предпочтете быть абсолютно пассивными к его планам и начинаниям.
Отбить у него охоту, а я думаю, что это единственная причина, по которой
он может отказаться от этого начинания, могло бы лишь активное крупно-
масштабное сопротивление переменам внутри самой роты. Именно вы, легио-
неры, можете стать несокрушимой преградой в его попытках изменить ваш
теперешний облик, как всех вместе, так и каждого в отдельности.
- Я не могу с этим согласиться.
- Он считает, что мы должны дойти в своих попытках до максималь-
ного обострения отношений, прежде чем командир будет вынужден отказаться
от нас. Разве это не так, Бренди?
- Гм-ммм? Да, верно. Не нужно волноваться об этом, Бикер. Сейчас
мы, возможно, несколько обескураживаем его, но мы собираемся по крайней
мере ~попытаться~ поддержать намерение твоего парня... и каждый, кто не
станет этого делать, будет иметь дело лично со мной.
В оживленной беседе, которая последовала вслед за этим, никто
так и не заметил, что дворецкий, хоть и тихо, но все же посмеивался.
Хотя отелю "Плаза" приходилось мириться с высокомерием своих но-
вых, более современных собратьев, он видал и лучшие дни, а внутри него
все еще поддерживалась атмосфера одинокого достоинства и чопорной эле-
гантности. Фонтан, располагающийся в небольшом парке перед отелем, укра-
шали, как и большинство других общественных мест, многочисленные надпи-
си, оставленные бесконечной чередой юных террористов, а сам парк уже
долгое время почти никем не посещался, за исключением уличных мальчишек,
использующих дорожки и скамейки исключительно для того, чтобы днем но-
ситься по ним с головокружительной скоростью на планирующих досках, а
ночью заниматься урегулированием территориальных споров, но при этом
создавалось впечатление, что отель совершенно игнорировал все происходя-
щее вокруг, словно отчаявшаяся мать семерых детей в период летних кани-
кул.
Однако это шаткое равновесие было нарушено, как только первый
парящий лимузин приземлился прямо перед отелем на отведенной для этих
целей стоянке и начал освобождаться от своего груза, который составляли
легионеры и их багаж. Шутт находился в головной машине. Он предоставил
своим подопечным самим разбираться с их снаряжением и направился прямо к
столу дежурного.
- Чем могу быть вам полезен, сэр? - спросил клерк, нервно погля-
дывая на входную дверь, за которой была видна собиравшаяся толпа.
- Меня зовут Уиллард Шутт. Я уверен, что у вас заготовлены зака-
занные мною места... сто номеров и пентхауз.
После длительных колебаний клерк двинулся к своему компьютерному
терминалу, возможно, по случайному совпадению стараясь держаться от Шут-
та на некотором отдалении.
- Да, сэр. У нас есть ваш заказ. Уиллард Шутт... пентхауз.
- И сто номеров.
- Я... я весьма сожалею, сэр, но в моих записях указан только
пентхауз.
Улыбка на лице командира стала слегка напряженной, но со стороны
его раздражение можно было и не заметить.
- Не могли бы вы проверить еще раз? Я сделал этот заказ почти
неделю назад.
- Да, я помню, что к нам поступал подобный заказ. Но, кажется,
он был отменен.
- Отменен? - В голосе Шутта послышалась твердость.- Кем?
- Вам нужно