Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
ли, разумеется и такие случаи, когда
требовался более широкий поиск, а иногда я был вынужден прибегать к экс-
траполяции и рассуждениям. Например, в случае с двумя лейтенантами, ко-
торых мой шеф получил в наследство вместе с ротой~.
- Добрый вечер, лейтенант Армстронг... лейтенант Рембрант. Пожа-
луйста, садитесь.
Шутт совершенно намеренно устроил себе очень маленький офис и
придал ему как можно более спартанский вид. Он придерживался убеждения,
что многолюдные встречи были как правило бесполезны, за исключением, по-
жалуй, случаев, когда была необходимость сделать общее объявление. Поэ-
тому здесь были только два стула для посетителей. Рембрант кивнула в
знак благодарности и направилась к одному из них. Она была среднего рос-
та, но казалась маленькой рядом с лейтенантом Армстронгом, рост которого
составлял шесть футов. У нее были темные волосы, округлое лицо и фигура
с чересчур раздавшейся нижней частью, весьма далекая от какого-либо изя-
щества.
- Благодарю вас, сэр. Я предпочитаю стоять.
Это рявкнул в ответ на приглашение сесть Армстронг, являвший со-
бой точную копию рекламы для новобранцев, особенно если принять во вни-
мание его манеру принимать парадную стойку. А рявкнул он в тот самый мо-
мент, когда его коллега начала опускать свой зад на выбранный стул. Это
обстоятельство заставило лейтенанта Рембрант изменить свой маневр, с
тем, чтобы встать рядом с Армстронгом, приняв позу, отдаленно напоминав-
шую его собственную. По ее гримасе и его ухмылке для Шутта стало вполне
очевидно, что это маленькое представление, имевшее целью поставить со-
перника в невыгодное положение, разыгрывалась ими далеко не в первый
раз.
- Очень хорошо,- сказал он.- Я постараюсь быть кратким.
Очевидно, с вами двумя мне придется быть более откровенным, воз-
можно, вплоть до грубости, нежели с кем-либо еще из состава роты... мо-
жет быть, за исключением меня самого. Быть офицером - это нечто большее,
чем, воспользовавшись возможностью, оплатить вступительный экзамен. Как
я уже сказал на общем собрании, эта рота нуждается в руководстве, и если
мы собираемся вдохнуть в легионеров новую жизнь и действительно руково-
дить ими, то всегда и во всем должны идти на один шаг впереди всех. Вы
двое становитесь при этом моими дублерами во всех тех случаях, когда я
занят или отсутствую, но я буду присматривать за вами, пока вы не усвои-
те мои воззрения и стиль работы, а лени не потерплю. Но еще больше, чем
лень, я не терплю беспечность. Поэтому хочу, чтобы вы двое все время
старались думать и анализировать происходящее. Например... лейтенант
Армстронг.
- Да, сэр?
- По количеству написанных вами рапортов, а так же по манере из-
ложения, вы, похоже, относите себя к сторонникам дисциплины... скажем, к
блюстителям порядка. Правильно?
Показная уверенность Армстронга начала буквально таять на гла-
зах.
- Я... то есть...- заговорил он, запинаясь на каждом слове, со-
вершенно не представляя, какой именно ответ от него ожидают.
- Да?
- Да, сэр.
- Ну, хорошо.- Капитан улыбнулся.- Тогда рассмотрим вот что...
Чисто теоретически, что лучше подходит для солдата: воспитывать его с
помощью приказа или увлекать примером?
- Увлекать примером, сэр,- быстро и четко ответил Армстронг,
вновь обретая под ногами твердую почву.
- Тогда почему же вы этого не делаете?
Лейтенант, попавший под неожиданный обстрел, нахмурился и первый
раз с начала разговора отвел в сторону глаза, которые до этого смотрели
прямо на командира.
- Я... я не совсем понимаю, сэр,- сказал он.- Я стараюсь вести
себя примерно, и... я думал... я стараюсь быть лучшим легионером в нашей
роте.
- Да, у вас есть для этого все данные,- высказал осторожное
предположение Шутт,- но мне кажется, что вы проглядели один существенный
момент. Большинство людей не испытывают восторга при встрече с закомп-
лексованным, властным формалистом... которого, к сожалению, у вас есть
склонность изображать. Если есть что-то, отталкивающее их от соответс-
твующего армейского поведения, то это, несомненно, ваши манеры, потому
что никто не хочет походить на вас.
Армстронг открыл было для возражения рот, но командир резким
движением остановил его.
- Нет, я не собираюсь дальше обсуждать это, Армстронг. Я хочу,
чтобы вы над этим подумали. А затем, возможно, мы и поговорим о деталях.
Если вам удастся смягчить свои грубоватые манеры, добавив в них долю
участия, и показать, что кто-то может быть негодным солдатом, но при
этом по-прежнему остается человеком, тогда ваши подчиненные последуют за
вами куда угодно, потому что сами захотят этого, а не потому, что им это
приказано.
Лейтенант сфокусировал свой взгляд на капитане и коротко кивнул,
как бы подтверждая тот факт, что слова Шутта дошли до него.
- А что касается вас, лейтенант Рембрант,- продолжил командир,
поворачиваясь на стуле лицом ко второму из своих помощников,- создается
впечатление, что вы не хотите или не надеетесь, что кто-то будет отно-
ситься к вам как к примеру для подражания.
Лейтенант заморгала, удивленно глядя на него из-под темных локо-
нов. Она не сделала попытки имитировать отсутствующий взгляд лейтенанта
Армстронга, а когда Шутт продолжил, посмотрела ему прямо в глаза.
- Из ваших докладных может сложиться впечатление, что вы позво-
ляете командовать ротой сержантам, хотя предполагается, что делаете это
якобы сами, в то время как на самом деле исчезаете со своим блокнотом в
поисках объектов, с которых можно делать наброски и зарисовки.- Он по-
молчал, уныло покачивая головой.- Так вот, я сам поклонник искусств,
лейтенант Рембрант, и не собираюсь преследовать вас за это занятие в
свободное от дежурства время. Вполне возможно, что я даже помогу вам
устроить выставку, когда ваша служба в Легионе подойдет к завершению.
Однако во время дежурства я ожидаю от вас полного внимания ко всему, что
происходит в роте. Сержанты могут превосходно знать свое дело и могут
даже думать, что именно они-то и управляют ротой, но их кругозор замыка-
ется лишь на конкретной текущей работе, а уж никак не на перспективах.
Работа, охватывающая перспективу, должна выполняться вами, Армстронгом и
мной, и если мы не справимся с ней, то нашей роте не выбраться из дерь-
ма. Но мы не сможем выполнить нашу задачу, если не будем знать о возмож-
ностях как каждого легионера, так и отдельных подразделений роты. Так
вот, мы трое будем встречаться каждую неделю, если не каждый день, чтобы
обсуждать и солдат и роту в целом, и я надеюсь, что вы будете принимать
в этом самое деятельное участие. Я объяснил все достаточно ясно?
- Я... я буду стараться, капитан.
- Хорошо. Если люди стараются, значит, с ними еще можно рабо-
тать. Это в равной мере касается и вас, Армстронг. Мы должны превратить-
ся в глаза и мозг роты, а это означает, что нам следует действовать как
единой группе внутри отряда. Это совсем как...
Он уставил палец в пространство между двумя лейтенантами и слег-
ка повертел им в воздухе.
- И я не хочу в дальнейшем наблюдать вот эти маленькие игры, в
которые вы играли передо мной, чтобы показать, кто лучший солдат. Так
вот, вы двое по сути партнеры, и ваша первейшая задача - научиться про-
являть терпимость к тому, что вас разнит. Мне думается, что существующие
между вами различия должны работать на достижение взаимного расположе-
ния, особенно если каждый из вас научится полагаться на силы другого,
вместо того, чтобы давать волю слепой зависти. Я не говорю пока об ува-
жении, хотя надеюсь, что со временем придет и это. Для начала, вполне
достаточно представить себе, что вы вдвоем несете одно полное ведро,
держа его с разных сторон, и вам необходимо научиться двигаться согласо-
ванно, чтобы не расплескивать содержимое.
Командир откинулся на спинку стула и сделал жест рукой, будто
собираясь выстрелить из пальца.
- А сейчас, как мне кажется, вы выйдете отсюда и, уединившись в
укромном местечке, выпьете либо по чашке кофе, либо чего-то еще, а затем
начнете подводить итоги всему услышанному...
Он позволил по своему лицу пробежать слабой улыбке.
- ...оставив в стороне убеждение, что ваш новый командир - несп-
раведливый и нерассудительный сукин сын.
Искрима, сержант, заведующий довольствием, был невысокий жилис-
тый мужчина со смуглой кожей и вьющимися черными волосами. Его темные
глаза были посажены довольно широко, а морщинистое, напоминавшее грецкий
орех лицо почти всегда излучало сияющую улыбку. Вот это самое "почти" и
делало его весьма заслуживающим особого внимания.
Шутт ответил, может быть несколько преувеличенно любезно, на
приветствие и некоторое время изучал сержанта, прежде чем начать разго-
вор.
- Без всякого намерения нарушить существующий порядок, который
запрещает проявлять интерес к прошлому любого легионера, сержант, буду
ли я прав, если, основываясь только на вашем имени, предположу, что ваши
предки были филиппинцами?
Маленький сержант слегка кивнул в знак согласия, но на этот раз
улыбка не пробежала по его лицу.
- Мне приходилось слышать, что филиппинцы - лучшие повара и одни
из самых свирепых бойцов на всей старушке Земле.
На этом командир заработал скромное движение плеч, хотя теперь
была заметна и намечавшаяся улыбка.
- Тогда, может быть, вы скажете мне, почему еда в нашей столовой
не становится с каждым разом все лучше?
Шутт очень тщательно подбирал эту фразу. Согласно указанному в
личном деле, сержант Искрима нападал на людей, пытавшихся критиковать
его стряпню, и в двух случаях из трех это заканчивалось их госпитализа-
цией. К тому же, очень важно было сказать именно то, что еда могла бы
быть лучше, а уж никак не то, что она просто была плохая.
Но даже и при таких мерах предосторожности темные глаза на ка-
кой-то миг заблестели. Затем этот возбужденный взгляд погас, и сержант в
очередной раз пожал плечами.
- М-ммм... меню мне устанавливает Легион. Мне указывают... Мне
говорят, что я должен готовить то, что полагается. А мясо, которое мне
дают... да это же просто, откровенно говоря, жилы... и кости. Я говорю
заведующему снабжением сержанту, я спрашиваю его: "Как я могу пригото-
вить это мясо? Посмотри на него! Покажи мне, как!" Но он только пожимает
плечами и говорит: "Это все, что может позволить бюджет Легиона. Приго-
товь его как можно лучше". Вот я и стараюсь готовить как можно лучше из
того мяса, которое он мне дает... и согласно меню, которое определяет
Легион... но...
Сержант замолчал, дополнив свою речь еще более заметным движени-
ем плеч и многозначительным кивком головы в сторону Шутта.
- Понятно. Хорошо, забудем о бюджете... а заодно и о меню. Я хо-
чу, чтобы рота питалась хорошо - а ведь мы не платим им достаточно для
того, чтобы они могли питаться сами. Поэтому, пока я командир, а ты по-
вар, я хочу, чтобы наша рота была самой лучшей по питанию ротой во всем
Легионе.
Искрима коротко дернул головой в знак полного согласия.
- Хорошо,- коротко произнес он.- Давно пора бы.
- Тогда я буду считать это дело улаженным.- Командир кивнул,
ставя в своем блокноте галочку у очередного пункта.- На сегодня мы за-
кончили, сержант.
И вновь маленький сержант чересчур старательно отдал ему честь,
и когда Шутт начал было ответное движение, ему в голову пришла новая
мысль.
- Да... вот еще, сержант. Прав ли я, предполагая, что вы не по-
заимствовали бы себе это имя, Искрима, имеющее отношение к одной из форм
филиппинской борьбы, а точнее, бою на палках, если бы сами не были мас-
тером этого искусства?
И вновь последовали скромная улыбка и быстрое движение плеч.
- Тогда я считал бы признаком вашего личного расположения, если
бы вы согласились научить этому искусству всех желающих в нашей роте,
включая и меня. Я не так много об этом знаю, но если с помощью палок
удалось в свое время разделаться с Магелланом и его вооруженными до зу-
бов головорезами, эта борьба вполне заслуживает изучения.
- Прошу садиться, сержант... Гарри Шоколад, если не ошибаюсь?
- Просто Гарри, так будет вернее, капитан,- сказал сержант, ос-
торожно опуская свою огромную тушу на предложенный стул.- "Г.Ш." - это
только для моих друзей.
- Хорошо. Давайте все же будем использовать короткое имя, Г.Ш.,-
кивнул ему Шутт, что-то коротко записывая в своем блокноте,- поскольку,
думаю, через пару месяцев мы станем друзьями.
- И как вам удалось вычислить это прямо сейчас? - Сержант нахму-
рился, охваченный подозрением.- Не обижайтесь, сэр, но на моей памяти
офицеры никогда не поддерживали дружбы с людьми, подобными мне.
- Весьма прискорбно. Впрочем, я сам себя немного опережаю,- с
отсутствующим видом заметил командир, просматривая свои записи.- Однако
из вашего заявления можно предположить, что вы не вполне честный и
склонный к попустительству человек, во всяком случае, мне так показа-
лось.
Сержант-снабженец прищурил глаза, и это было единственным изме-
нением на его лице, ставшим заметным, когда он откинулся назад.
- А знаете, капитан, это замечание граничит по меньшей мере с
расизмом. Уж не хотите ли вы этим сказать, что по-вашему все цветные -
законченные воры?
Как можно было догадаться по имени, Гарри Шоколад был негром,
правда его кожа имела скорее светло-коричневый оттенок, чем густо чер-
ный, обычно ассоциируемый с его расой. К тому же он был еще и волосат,
хотя выражалось это лишь наличием густой щетинистой бороды, компенсиро-
вавшей его короткую стрижку. Очки с толстыми темными стеклами, задвину-
тые на лоб, дополняли картину, которую он являл собой, когда разглядывал
своего командира с таким хмурым видом, который для более мелкой фигуры
казался бы по меньшей мере мелодраматическим.
- Х-м-ммм? - произнес Шутт, наконец оторвавшись от своих заметок
и поднимая взгляд.- О, конечно, нет, Г.Ш.. Я основываю свое предположе-
ние на том простом факте, указанном в вашего деле, что ваш общий интел-
лект гораздо выше среднего. Мое рассуждение проистекает из того, что
имея даже половину ваших мозгов, любой, кто занимался бы снабжением это-
го отряда, вполне мог бы удвоить свое жалованье, приторговывая на черном
рынке. Если я не прав, то вы, разумеется, можете получить мои извинения.
Гарри широко улыбнулся.
- Спасибо, кэп. Извинение от офицера такой служака, как я, полу-
чает не каждый день.
- Позвольте, сержант,- перебил его командир, возвращая ему улыб-
ку размером зуб в зуб,- но я сказал: "Если я неправ". А для того, чтобы
я счел такое извинение необходимым, мне надо будет попросить вас подож-
дать здесь, пока не будут конфискованы ваши учетные документы и не будет
опечатан склад, и, таким образом, станет возможным проведение инвентари-
зации и аудиторской проверки, чтобы показать, ошибаюсь я или нет.
Улыбка исчезла с лица сержанта будто мышь, заметившая кошку, а
сам он нервно облизнул губы, в то время как взгляд его метался между
дверью и командиром.
- В этом... в этом нет необходимости, капитан,- сказал он очень
осторожно.- Я хочу заметить, но разумеется, только между нами, что, ко-
нечно, может быть обнаружено, что несколько позиций из общего списка
снаряжения, скажем так, затерялись куда-то за последние несколько меся-
цев. Если хотите, я могу посмотреть, нельзя ли отыскать пропавшую техни-
ку за пару недель.
- Это совсем не то, что я имею в виду, Г.Ш.,- заметил Шутт, улы-
баясь.
- Хорошо, тогда иначе.- Гарри заговорщицки пригнулся, наклоняясь
на стуле вперед.- Я предполагаю, что мы сможем выработать в некотором
роде взаимовыгодное соглашение...
Командир резко рассмеялся, обрывая сержанта.
- Извините меня, Гарри, но, похоже, у вас какое-то неправильное
представление о происходящем. Я ни в коем случае не собираюсь вытряхнуть
вас с вашего места. Уж чего я хочу, так это как раз противоположного. Я
хочу, чтобы вы расширили свою деятельность, и думаю, что смогу вам в
этом помочь. Вы можете прямо сейчас начать очистку своего склада от
большинства скопившихся там запасов.
Сержант-снабженец нахмурился.- Почему вы так считаете, капитан?
Я хочу сказать, что я, конечно, обязательно так и сделаю, но мне кажет-
ся, что если мы сейчас освободимся от всего снаряжения, то кое-кто может
это заметить. У вас есть какой-то план как скрыть тот факт, что я сижу
на пустом складе?
- Прежде всего, мы не собираемся ничего скрывать.- Шутт усмех-
нулся.- Мы будем делать это строго по Уставу... особенно упирая на раз-
дел 954, параграф 27, который гласит: "Сержант, ведающий снабжением, мо-
жет избавиться от любых излишков или устаревшего имущества путем уничто-
жения или продажи последнего"... и раздел 987, параграф 8: "Командующий
офицер должен определить тип снаряжения, имеющегося в его подразделении,
которое требует замены или продажи как устаревшего, или, если оно приз-
нано негодным, отправить на слом". Сейчас, на мой взгляд, основная масса
нашего снаряжения более пригодна для музея, чем для действующей боевой
части, так что я считаю, что твоя работа полезна не только для тебя.
Гарри кивнул.
- Очень приятно. Я бы даже сказал "сладко"... но есть одна де-
таль. Как же я останусь при пустом складе?
- Нет, вовсе не на пустом. Я думаю, что ты заполнишь его тем
снаряжением, которое появится здесь через несколько недель и которого
будет значительно больше, чем сможет вместить освободившееся пространс-
тво. Как я уже говорил на встрече с ротой, я буду пользоваться правом
повышения качества нашего снаряжения... на свой счет, разумеется.
- Разумеется,- как эхо повторил сержант, откидываясь назад, что-
бы рассмотреть командира полуприщуренными глазами.- Но это поднимает со-
вершенно новый вопрос, капитан. Я не совсем понимаю, зачем нужен вам,
если вы так богаты, как говорите? Я имею в виду, что раз вы можете ку-
пить все это снаряжение, то зачем вы собираетесь дурачить окружающих,
получая деньги за распродаваемые мной излишки?
Шутт глубоко вздохнул, будто терял терпенье, убеждая несговорчи-
вого ребенка.
- Г.Ш., мы оба знаем, что есть вещи, которые просто так не ку-
пишь. Я имею в виду, что мои деньги и методы могут быть очень хороши для
обычного снаряжения, но предполагаю, что время от времени нам будут нуж-
ны некоторые предметы, купить которые можно только на черном рынке. Так
вот, я рассчитываю на то, что ты будешь той ниточкой, которай свяжет нас
с подпольной торговой сетью, используя в качестве пропуска продажу наше-
го устаревшего снаряжения. Уловил направление?
- Прочитал все вслух и абсолютно отчетливо, капитан,- сказал
Гарри, и его лицо расплылось в широкой усмешке.- Вы знаете, раньше я ни-
когда не произносил слово "брат" по отношению к белым, но вы можете сос-
тавить исключение.
- Боюсь, что предпочту пока относится просто к разряду "хороших
парней",- резко поправил его Шутт.- Видишь ли, Г.Ш., есть несколько пра-
вил, определяющих эту игру, моих правил, а не Легиона.
- О-го. Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- Прежде всего,- продолжал командир, не обращая внимания на те-
атральные замечания сержанта,- я не хоч