Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. Шутовская рота 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
.- Я в этом не сомневаюсь. А почему вы спросили? - Я было решил, что у вас какие-то права на нее. Или она как раз та часть колонии, которая не разделяет вас и армию? - Она принадлежит самой себе,- сказал Шутт.- По крайней мере, так оно было раньше, и это все, что я могу сказать на этот счет. А то, что мы пообедали с ней пару раз, вовсе не означает... Пронзительный писк коммуникатора прервал его на середине фразы. Раздраженный тем, что ему пришлось прерваться именно на тех сло- вах, на которых прерываться не следовало, командир мгновенье раздумывал, принимать вызов, или нет. Решение не нарушать им же установленный поря- док показалось ему достаточно разумным, и он включил прием. - Извините меня, шеф... всего лишь секундочку... Шутт слушает, Мамочка. Что случилось? - У нас беда, капитан,- донесся до него голос дежурной по связи, в котором не было и намека на обычные шутки. - Что... - Я хочу, чтобы вы выслушали это по прямой связи. Будьте готовы к приему сообщения от дозорной группы... Можете говорить, лейтенант. - Капитан Шутник? Это Рембрант. - Продолжайте лейтенант. - У нас здесь трудности. Я решила, что должна известить вас как можно скорее. Шутт почувствовал пустоту у себя в желудке, но старался говорить спокойно. - Хорошо. Так что там у вас случилось? Начните с начала. - Ну, Рвача ранила ящерица... - Ящерица? - Она выглядело, как ящерица... только намного больше. Пока что тип не установлен. Во всяком случае, она выстрелила в него в ответ на его выстрел, и... - И что? - Она выстрелила, сэр, и его будто током ударило. Он жив, но не- подвижен. Мы столкнулись с отрядом неизвестной расы, появившейся на бо- лоте. Разумной и вооруженной. 17. Дневник, запись 153 ~Я имел честь быть единственным штатским, которому довелось при- сутствовать при столкновении с "армией вторжения пришельцев". Естествен- но, говоря это, я не имею в виду, что играл хоть какую-то заметную роль во всем этом или участвовал в чем-либо, происходившем на болоте, но ког- да часть легионеров, не занятая в этот день дежурством и вначале не при- нимавшая участие в этом происшествии, отправлялась на болото, чтобы при- соединиться к своим товарищам (оставив в "Клубе" только Мамочку для под- держания связи с колонией), элементарное любопытство взяло верх, и я ре- шил присоединиться к ним. Я был уверен, что, как всегда, мой шеф тут же отправит меня назад, но он то ли пожалел отправлять кого-либо сопровож- дать меня, то ли вообще не принял во внимание мое присутствие. Он в это время был очень занят~. Основная масса легионеров рассыпалась вдоль границы стометровой зоны, распластавшись и притаившись за малейшими укрытиями, какие только можно было сыскать на болоте, в то время как Шутт совещался с Бренди и Рембрант. Они старались говорить очень тихо, почти шепотом, время от времени поднимая головы и глядя по сторонам, озирая окрестности пригор- ка, за которым расположились, стоя на коленях. Объект их внимания и единственная цель, на которую были направ- лены едва ли не все двести уже заряженных винтовок, находился от них приблизительно в километре. Это был массивный неуклюже выглядящий косми- ческий корабль, покачивающийся на понтонах у самой границы одного из многочисленных мелких водоемов. Ни на корабле, ни вокруг него с тех пор, как командир присоединился к отряду, не было никаких признаков движения, правда наличия поблизости самого этого корабля было достаточно, чтобы принять все меры предосторожности. - ...они маленькие... ну, конечно, больше, чем ящерицы, но мень- ше нас,- объясняла Рембрант.- Приблизительно вдвое ниже, если судить по тем, которых мы уже видели. - Оружие делает их выше,- мрачно заметил командир.- Вы уверены, что с Рвачом все в порядке? - Настолько, насколько мы сами можем судить об этом в отсутствии врача,- сказала Бренди.- Похоже, его парализовало электрическим разря- дом. Он свалился, но сколько-нибудь заметных повреждений у него нет. И он беспрестанно настаивает на том, чтобы присоединиться к роте. - Давайте подержим его некоторое время в изоляции. У нас ведь нет уверенности, что не осталось каких-нибудь скрытых эффектов, и без необходимости не стоит подвергать его дополнительному риску. - Верно. - Что-нибудь слышно от Армстронга? - Он все еще с шахтерами, сопровождает их в колонию,- доложила Рембрант.- Он хотел оставить их и присоединиться к нам сразу, как только выведет за километровую зону, но насколько я поняла ваши приказы, вы хо- тели, чтобы их сопровождали до самой колонии. - Совершенно верно, лейтенант,- сказал Шутт.- Пока мы не узнаем совершенно точно, сколько их сюда прибыло и в какой именно части болот они находятся, мы должны обеспечивать шахтерам надежное прикрытие. Сначала предполагалось, что осуществлять руководство обороной территории будет Армстронг, в то время как Рембрант будет командовать легионерами, сопровождающими шахтеров, но Шутт решил поменять их ролями. Из этой пары Армстронг, безусловно, гораздо лучше подходил для командо- вания в бою, что и определило решение Шутта, когда он поручил ему эскорт - на тот случай, если какая-нибудь другая группа пришельцев неожиданно нападет на шахтеров во время их возвращения в колонию. Рембрант же, с другой стороны, хорошо знала здесь все ближайшие окрестности благодаря путешествиям по болотам в поисках натуры для рисунков, в результате чего была незаменима при разведки и сборе информации. - В колонии уже готовятся? - спросила Бренди, бросая очередной взгляд на тихо стоявший корабль. - Готц был рядом со мной, когда я получил сообщение,- проинфор- мировал ее командир.- Он ждет от нас новой информации о том, с чем мы здесь столкнулись. В то же время он собирает всех свободных от дежурств офицеров, так что у него будет достаточно готовых к бою людей, на слу- чай, если дела повернутся плохо. - Куда уж хуже-то, сэр? - настоятельно заявила Рембрант.- У нас и так один человек ранен. - ~После~ того, как выстрелил первым,- уточнил Шутт.- И, более того, как следует из вашего сообщения, ему не причинили особого вреда. Но ведь, кроме этого, никакой другой стрельбы больше не было? - Нет, сэр... в соответствии с вашими приказами,- торопливо подсказала старший сержант.- Некоторое время назад была замечена неболь- шая активность вокруг корабля, но не было никаких выстрелов ни с какой стороны. Думаю, что они видели нас, но не могу утверждать это с уверен- ностью. - И в чем состояла эта активность? - Об этом доложил Спартак. Подождите, вы сможете спросить прямо его самого. И прежде, чем Шутт смог что-либо сказать, Бренди негромко свист- нула, что, должно быть, означало сигнал "внимание", а затем махнула ру- кой синфину, приглашая его присоединиться к их компании. Легионер напра- вился в их сторону, с большой осторожностью огибая открытые участки, его тело было расположено так низко к земле, что он походил на бобовый стру- чок, лежащий поверх парящей доски. Шутт, пожалуй, не выбрал бы его для разведки, поскольку большая скорость парящей доски наверняка привлекла бы гораздо больше внимания, чем бесшумные передвижения людей. Но, с другой стороны, доска была более маневренна, особенно над водной поверхностью, и синфин завершил путе- шествие, по-видимому, не привлекая к себе внимания, или, во всяком слу- чае, без сопровождающей его движение стрельбы. - Расскажи капитану все, что ты видел, Спартак,- приказала Брен- ди.- Он хочет знать, что пришельцы делали возле своего корабля. - Ну, понимаете, капитан,- начал синфин,- они открыли боковую панель с одной стороны корабля и что-то там некоторое время регулирова- ли... Я не мог разглядеть, что именно они делали. Затем поставили ее на место и забрались обратно внутрь. Голос этого нечеловеческого существа, преобразованный транслято- ром-переводчиком, висевшим по диагонали на теле синфина, был высокий и мелодичный, как колокольчик. Стараясь изо всех сил приспособиться, Шутт никак не мог отделаться от впечатления, что тот, кто говорит это, жует яблоки. - Показалось ли тебе, что они вооружены? - Я... Я так не думаю, сэр. Ни в пространстве за открытой па- нелью, ни вокруг нее не было заметно никакой аппаратуры, которая напоми- нала бы какое-нибудь оружие. - Они видели тебя? - Некоторые из них время от времени поглядывали в мою сторону, но они осматривали вообще все кругом, а не только то место, где находил- ся я. Так что не думаю... Всплеск движения в непосредственной близости от их позиции прив- лек внимание Шутта, и он настороженно поднял руку, что заставило легио- нера остановиться, не закончив фразы. Понаблюдав немного, они заметили небольшую группу людей, осторожно перебегающих от укрытия к укрытию. - А ~им~ что здесь нужно? Это Бренди проворчала вслух, хотя тот же вопрос был в голове у каждого из присутствующих, а также у всех тех легионеров, позиция кото- рых была рядом и которые могли заметить приближающуюся группу. Ответ не заставил себя ждать, когда одна из фигур отделилась от общей группы и направилась прямо к ним. - Очень жаль, что мы так долго добирались сюда, капитан,- сказал майор О'Доннел, коротко кивнув остальным.- Мы не ожидали, что нам в обычном патрулировании может понадобиться все наше боевое снаряжение, поэтому у нас ушло некоторое время на то, чтобы распаковать его. Он помолчал, оглядывая цепочку легионеров, затем бросил короткий взгляд назад, в сторону "красных коршунов". - Если бы вы выдали нам что-нибудь из своих запасов, мы бы ока- зались более подготовленными. А теперь вы можете отвести своих солдат, пока мы будем прикрывать вас. - Извините меня, майор,- холодно сказал Шутт,- на что, собствен- но, вы пытаетесь здесь претендовать? - Претендовать? - недоумение О'Доннела было откровенным.- Я не пытаюсь "претендовать" на что-то, мы просто берем ситуацию под свой контроль. - С чьего разрешения? - Ну, послушайте, капитан. Разве это не очевидно? Иметь дело с неизвестной расой, да еще потенциально враждебной. Это дело армии, а уж никак не Космического Легиона. - Мне это не кажется столь очевидным. - Уж не хотите ли вы сказать, что считаете... - На самом же деле,- продолжал командир легионеров, слегка повы- шая голос, чтобы прекратить протесты майора,- мне очевидно лишь то, что именно ~Легион~ получил контракт на охрану жителей Планеты Хаскина от всего, что обитает или появляется в этих болотах, и что вы и ваши солда- ты, майор, просто мешаете нашей операции. В данный момент, хотя я и ценю предложенную вами помощь, я бы не хотел обсуждать с вами детали воинско- го этикета, вместо того, чтобы заниматься делом. Так вы действительно не собираетесь уходить отсюда вместе со своей ротой? - Вам нужен приказ? - сказал О'Доннел, с явным напряжением ста- раясь держать в узде свой характер.- Хорошо. Я принимаю вашу игру. Дайте мне один из ваших коммуникаторов, и я добьюсь, чтобы вы получили приказ. - Извините, майор. Наша сеть связи предназначена исключительно для персонала Легиона. Боюсь, вам придется прогуляться до колонии и там искать... - Черт побери, Уиллард! - взорвался майор.- По какому праву вы столь нагло пытаетесь командовать подразделением регулярной армии? - Ну хорошо, Метью,- смягчившись, сказал Шутт,- а как насчет то- го, что в данный момент мы превосходим вас по численности почти в десять раз? О'Доннел неожиданно осознал, что большинство находящихся побли- зости легионеров прислушиваются к их разговору, и явно не устраивающее его количество их оружия было направлено в сторону "красных коршунов", а не к кораблю пришельцев. - Вы нам угрожаете? - прошипел он, продолжая наблюдать за оружи- ем легионеров.- И вы на самом деле готовы отдать приказ своим солдатам открыть огонь по дружественному вам отряду регулярной армии? - Не медля ни секунды,- спокойно сказала Бренди. - Достаточно, сержант,- рявкнул Шутт.- А что касается вашего вопроса, майор... Лейтенант Рембрант! - Да, капитан? - Есть ли у нас какие-нибудь доказательства того, что эти при- шельцы ~не обладают~ способностью изменять свой облик или вызывать лож- ные видения на сознательном и подсознательном уровнях? - Нет, сэр. - Итак, из того, что нам известно, вытекает, что они вполне мо- гут обладать способностью преображаться в человеческие существа, чтобы проникнуть на наши позиции, причем даже в те, которых мы хорошо знаем. - Да... Пожалуй... Я согласен с этим, сэр. - Теперь вы все знаете, майор. При необходимости, я буду чувс- твовать себя более чем в праве разрешить своим солдатам защитить себя от любого нападения, даже если получится так, что нападающие будут ~выгля- деть~ как отряд регулярной армии. - Но... - А особенно,- продолжал Шутт, понизив голос,- если они еще и будут вести себя несовместимо с обычной схемой поведения. Вы проиграли, Метью. Теперь немного остыньте, и мы начнем все еще раз... с начала. О'Доннел мудро последовал полученному совету, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, прежде чем возобновить разговор. - Насколько я понял,- сказал он наконец,- вы отказываетесь пере- дать ситуацию в руки регулярной армии? - Совершенно верно, майор О'Доннел,- подтвердил командир легио- неров.- На мой взгляд, все происходящее лежит в пределах обязательств нашего контракта, а отсюда проистекают и наша ответственность и наше эксклюзивное участие. Попросту говоря, этот наш бой, так что вам следует просто уйти. Майор снова глянул в сторону ожидавших его "красных коршунов". - Но, если говорить серьезно, капитан, вы действительно не хоти- те использовать наши силы, по крайней мере, хотя бы для прикрытия? Шутт, соглашаясь, махнул рукой. Нечего было и отрицать пользу присутствия здесь такого отряда. - Хотите ли вы остаться в качестве резерва под моим командовани- ем? О'Доннел чуть вздрогнул и отдал честь. - Если это для нас единственный способ участвовать в этом "тан- це", тогда - да, сэр! Докладываю вам, что готов приступить к исполнению, сэр. Это было далеко от сдачи позиций на неблагоприятных условиях, но каждый из присутствующих понимал, что окончательная разборка еще воспос- ледует. Все же, если О'Доннел сказал, что согласен принимать приказы от Легиона, то свое обещание он будет выполнять... по крайней мере, до тех пор, пока не закончится возможный бой. - Хорошо, Метью,- сказал Шутт, отдавая ему честь с полным соблю- дением формальностей,- тогда я попрошу тебя забрать своих ребят и распо- ложиться метров на двести сзади. Я дам вам знать, когда вы мне понадоби- тесь... и еще раз спасибо. - А как мы узнаем, если будет нужна наша помощь? - продолжал настаивать майор, пропуская слова благодарности мимо ушей. Командир легионеров оглянулся кругом, затем чуть повысив голос, позвал: - Клыканини! - Да, сэр? Огромный легионер приполз, упираясь локтями, на вызов своего ко- мандира. - Я хочу, чтобы ты отправился с майором О'Доннелом и "Красными коршунами", которые будут находиться на резервной позиции. Мы будем ис- пользовать твой коммуникатор для связи, если появится необходимость. - ~Нет, сэр!~ - Что? Шутт на мгновение остолбенел от этого отказа. - Не надо отсылать. Я много работал... я тренировался. Больше всех имею право быть в этом бою. Пошлите кого-нибудь еще... ~Пожалуйс- та~, капитан. Находясь в затруднительном положении от такой очевидной искрен- ности волтрона, командир посмотрел вокруг, подыскивая кого-нибудь для замены. Однако никто из легионеров так и не пожелал встретить его взгляд, у всех неожиданно появился невероятный интерес к кораблю при- шельцев. - Ну, хорошо, Клык. В таком случае, дай мне твой коммуникатор. - Сэр? - Дай его мне, а сам возвращайся на свою позицию. Повозившись некоторое время с ремешками, Клыканини протянул ко- мандиру свое драгоценное наручное устройство, а сам, скорчившись и при- жимаясь к земле, отправился обратно на свой пост. - А я-то думал, что он пацифист,- сказал О'Доннел, наблюдая за уползавшим волтроном. - Я тоже так думал,- без какого-либо выражения в голосе признал- ся Шутт, продолжая возиться с кнопками устройства.- Все в порядке, ма- йор. Я заблокировал все сигнальные цепи, так что вам не придется без де- ла срываться с места. Только тройной вызов будет означать, что мы нужда- емся в вашей помощи, и после него вы должны будете установить вот этот переключатель в режим приема-передачи, чтобы получить более конкретные инструкции. Вам не следует нажимать больше ни на никакие другие кнопки. Если вы не знакомы с этим устройством, то можете создать помехи в тот момент, когда кто-то проводит сеанс связи. Вам ясно? - Да, я понял.- Майор кивнул и взял коммуникатор.- Будем ждать от вас сигнала о помощи. - Хорошо. Тогда отправляйтесь. И, майор... спасибо. О'Доннел лишь неловко отдал честь и удалился, чтобы присоеди- ниться к "Коршунам". - Вы и на самом деле верите ему, капитан? - с обычным скептициз- мом спросила Бренди. - Секундочку...- Шутт был занят своим коммуникатором.- Мамочка? - Командный пункт слушает, капитан. - Майор О'Доннел и "Красные коршуны" с этого момента находятся на связи, используя коммуникатор Клыканини. Не позволяй, повторяю, ~не~ позволяй ему связываться с кем бы то ни было за пределами этого района. А кроме того, регулярно проверяй его позицию и тут же сообщи мне, если он начнет передвигаться. Поняла? - Да. - Шутник закончил. Шутт выключил коммуникатор и повернулся к Бренди. - Отвечая на твой вопрос, сержант, скажу, что, разумеется, я ему верю. Доверие есть краеугольный камень, на котором строится подобное взаимодействие и отношения между службами. - Верно, сэр. Извините за такой вопрос. - Теперь, возвращаясь к обстоятельствам этого случая,- сказал командир, слегка улыбнувшись,- я думаю, что мы уже изучили наших визите- ров настолько, насколько вообще могли изучить, производя столь длитель- ное наблюдение. Спартак, я собираюсь одолжить у тебя твой перевод- чик-транслятор. - Мой транслятор? - прозвучала невыразительная мелодия. - Совершенно верно. И пока он будет у меня, тебе придется дер- жаться поближе к Луи, чтобы он в случае необходимости мог перевести для тебя что-нибудь. - Извините меня, капитан,- нахмурившись, заговорила лейтенант Рембрант,- но зачем вам понадобился транслятор? - Я собираюсь установить связь с существами, находящимися в этом корабле, и думаю, что можно с уверенностью предположить, что мы не знаем язык друг друга. - Но это... я имею в виду... вы считаете это разумным, сэр? - Я считаю, что это куда более разумно, чем открывать по ним огонь, если существует хоть какой-то шанс, что они настроены вполне дру- желюбно.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору