Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
ротив муравьев", и в нем была
описана история о владельце плантации, который боролся с нашествием пол-
чищ муравьев. Наблюдая за продвижением легионеров в сторону его позиции,
сержант зачарованно замер, когда внутренним зрением совместил картину из
рассказа, безостановочное движение муравьиной массы, с приближающимися к
нему солдатами в черных мундирах. Эта рота легионеров больше не казалась
ему такой комичной, какой он считал ее еще сегодня утром. Если они бы-
ли...
Глухое ~бух~ близкого взрыва заставило его инстинктивно приг-
нуться. Сначала он подумал, что просто что-то случилось на полосе, за-
тем, но секунду спустя ему открылось истинное положение дел.
~Они взорвали препятствие!~
Отвращение и ярость охватили сержанта, когда он увидел, что оче-
редной барьер, в виде трехметровой стены, исчез в облаке взрыва, сопро-
вождаемого летящими во все стороны градом осколков и обломками досок.
Прежде, чем смолкло эхо взрыва, появилась черная рота, упрямо проклады-
вая себе путь сквозь облака пыли, и теперь она была раздражающе близко.
Воспитанный в условиях железной дисциплины, ветеран многих бое-
вых сражений, старший сержант повернулся спиной к невероятному зрелищу и
начал закладывать в пулемет первую ленту.
Пусть вопрос о том, приемлема тактика легионеров или нет, решает
майор. Работой же Шпенглера было следить за тем, чтобы они держали голо-
вы как можно ниже, когда будут ползти под пулеметным огнем через колючую
проволоку. ~Никому~ не удастся быстро пройти через ~эту~ позицию. Не
удастся, пока трассирующие пули будут поливать их...
Неожиданно мир перевернулся для него вверх дном, и пол платформы
оказался возле его головы. Он попытался выпрямится - как оказалось,
только для того, чтобы вновь упасть, на этот раз крепко ударившись че-
люстью.
- М-ммммм... Ты... ~лежать~. Понял?
Красно-коричневое лицо с темными, словно вулканическое стекло,
глазами всплыло перед ним. Одетый в черную форму легионеров склонился
над ним, и Шпенглер ощутил легкое прикосновение ножа под подбородком.
- И ч-что же, по-твоему, ты делаешь? - прохрипел сержант, стара-
ясь говорить, не двигая подбородком.- Ты не можешь...
Он замолчал, поскольку давление ножа заметно усилилось.
- Капитан сказал. Он сказал: "Искрима, я хочу, чтобы ты помог
устранить препятствие". Так вот, ~ты~ и есть препятствие... понятно? Я
устранил тебя, захватив в плен. Ты должен подчиниться, иначе я ~убью~
тебя.
Быстро оценив возможность выбора, сержант не стал держать пари
на собственную жизнь, решая, блефует легионер или нет. Шпенглер просто
остался тихо лежать на том месте, где его застал плен. Разумеется, этот
факт не удержал его от переживаний, глядя на то, как начисто срезается
вся колючая проволока и в считанные секунды рота проходит это препятс-
твие, опять не сбавляя шага.
- Надеюсь, вы не допускаете мысль, что так и спустите им это...
сэр.
В новом, весьма внушительном комплексе, где теперь постоянно жи-
ли легионеры, на время проведения соревнований для "красных коршунов"
было выделено несколько "гостевых" комнат, в одной из которых майор
О'Доннел хмуро, но с большим вниманием слушал своего старшего сержанта.
- Я не говорил, что собираюсь так просто оставить это,- сказал
майор с заметным напряжением в голосе.- Я только сказал, что не собира-
юсь заявлять протест.
- Но ведь они не прошли полосу препятствий! Они просто сравняли
ее с землей!
- И мы могли бы сделать то же самое... если бы подумали хоро-
шенько,- рявкнул в ответ майор.- У нас был полный комплект необходимого
снаряжения, и оно ~было предназначено~ для боевых условий. Это как раз
то, что нам следовало сделать в этих условиях. Мы просто попали в ловуш-
ку ортодоксального мышления, только и всего.
- Хорошо, но то что они сделали, не согласуется с уставом,- за-
ревел сержант.
- То же самое можно сказать и о нашем утреннем выступлении. Да,
у нас была возможность пустить пыль в глаза, и они встретили нашу победу
без истеричных воплей, молча согласились с ней, а вот теперь ~они~ реа-
лизовали свой шанс.
- Стало быть, мы собираемся согласиться с тем, что победа доста-
лась Космическому Легиону? - спросил Шпенглер, пытаясь уязвить гордость
офицера.
- Взгляните на это прямо, сержант. Мы проиграли. Они побили наше
время, не минуя ни одно из препятствий... и сделали это в десять раз
быстрее, чем многие мои солдаты. Разумеется, мы помогли им. Эта тусклая,
без тени интереса работа наших парней помогла им. Говоря откровенно, мне
не кажется, что мы ~заслужили~ победу на сегодняшних соревнованиях. Мы
опростоволосились, тогда как они не валяли дурака. И справедливо победи-
ли.
Старший сержант сделал удивленное лицо.
- Мы не думали, что они могут так серьезно подойти к этому,
сэр,- пробормотал он, избегая взгляда командира.
- М-м-м-м. Мы были слишком нахальными и дерзкими именно там, где
не смогли правильно оценить противника,- пояснил свою мысль О'Доннел.-
Если мы что-нибудь и должны этим легионерам, сержант, так лишь поблаго-
дарить их за тот ценный урок, который они нам преподнесли. Мне кажется,
нам просто чертовски повезло, что не пришлось учиться этому в ~настоя-
щем~ бою. Во всяком случае, мы живы... и у нас есть еще один шанс.
- Знаете, сэр,- очень осторожно заговорил Шпенглер, будто удив-
ляясь собственным словам,- я никогда не думал, что скажу такое, но мне
кажется, что с этим отрядом я не хотел бы столкнуться в настоящем бою.
Майор скривил лицо.- Не переживай. Я думал о том же... И не ве-
рил, что они обойдут тебя с фланга, будучи ~уверен~, что нас не будут
воспринимать как врагов.
Он безрадостно усмехнулся своей собственной шутке, затем покачал
головой.
- Ладно, хватит об этом. Мне надо подготовиться к матчему по
фехтованию, который состоится сегодня вечером. Кажется, это наш послед-
ний шанс вытащить из огня каштан для армии, не говоря уж о нашей собс-
твенной репутации.
- Ну думаю, что здесь у нас будут трудности.- Старший сержант
нахмурился.- Ведь у нас ~есть~ Корбин.
- Да, есть.- О'Доннел согласно кивнул.- Но это лишь одна схватка
из трех. После того, что произошло сегодня, я не стал бы держать пари на
взятые взаймы деньги, что эти клоуны собираются принести нам две другие
прямо на блюдечке.
15.
Дневник, запись 130
~Очень сомневаюсь в том, что вам приходилось присутствовать на
настоящем турнире фехтовальщиков, если только вы сами не были прямым
участником этих соревнований или зрителем, по случаю приятельских или
профессиональных отношений с кем-то из фехтовальщиков. Все объясняется
очень простым фактом: это не зрелищный спорт, потому что спортсмены
действуют настолько быстро, что все их движения попросту неуловимы для
неопытного глаза. (Небезынтересно заметить, что фехтование - это один из
немногих видов спорта, где противники вносят плату, а зрители присутс-
твуют бесплатно.)
Обычно такие соревнования проводятся в помещениях типа большого
гимнастического зала, разделенного несколькими дюжинами полос на зоны.
Участники соревнований разбиваются на группы, или "пулы", внутри которых
каждый соревнуется с каждым. Несколько первых победителей из каждого
"пула" вновь перегруппировавшись, образуют новые "пулы", и процесс пов-
торяется. При этом основная масса присутствующих в зале зрителей состоит
из самих участников и их тренеров, а так называемая непрофессиональная
часть - из близких друзей или родственников спортсменов. Несмотря на то,
что наибольший интерес, как правило, вызывают лишь последние поединки,
именно в этот момент зрителей становится меньше, поскольку большинство
участников собирают вещи и уезжают, как только выбывают из соревнований.
Нечего и говорить, что совсем иначе складывался финал соревнова-
ний между "красными коршунами" и командой моего шефа~.
Майор О'Доннел сделал перерыв в упражнениях, которыми занимался
для разминки, и взглянул на растущую толпу зрителей. Несмотря на свое
решение игнорировать все, что отвлекает от подготовки к выступлению, он
обнаружил что его охватывает изумление.
Чертовски плохо!
Тактика легионеров на полосе препятствий была в высшей степени
неортодоксальной, но здесь... Это было неслыханно! Все выглядело так,
будто рота легионеров присутствовала в полном составе, расположившись
прямо на полу в одной части зала, в то время как его собственные "крас-
ные коршуны", раздосадованные тем, что на этот раз не имеют возможности
непосредственно участвовать в ходе поединка, беспокойно ерзали на стуль-
ях, расставленых для них в противоположном конце зала. И что больше все-
го удивило майора, так это количество зрителей.
Он, конечно же, знал, что они будут. Но и представить себе не
мог эти в буквальном смысле толпы, заполнявшие отведенные для зрителей
места. ~На фехтовальном турнире~ - боже мой! Здесь были даже представи-
тели средств массовой информации со своими голографическими камерами,
установленными в разных местах для записи поединков! Все скорее напоми-
нало баскетбольный или волейбольный матч... или колизей в ожидании боя
гладиаторов!
Майор постарался поскорее выбросить из головы беспокойные мысли
вместе с навязчивым подозрением, что вновь оказался в ловушке. Верно, он
был удивлен случившимся на полосе препятствий, но на фехтовальной пло-
щадке можно сделать только то, что можно сделать. В этом турнире, в кон-
це концов, были стандартные правила!
Очевидно, этот Шутт, или капитан Шутник, как его называли, вовсе
не был озабочен этим турниром. На самом деле, несколько минут назад тот
объявил о показательном выступлении одного из легионеров, который де-
монстрировал приемы боя на палках. Скорее всего, он хотел завести толпу,
ожидавшую начала соревнований.
Необычно одетая фигура отчасти привлекла внимание даже "красных
коршунов", особенно тогда, когда они начали узнавать в ней того самого
легионера, который буквально на лезвии ножа удерживал их сержанта Шпенг-
лера во время дневных состязаний. Правда, после нескольких минут созер-
цания того, как маленькая, почти шоколадного цвета фигура повращала свои
палки, нанося серии ударов по воздуху, все опасения майора в отношении
того, не превратится ли это шоу в "возмездие" маленькому мастеру от его
отряда, без следа испарились. "Красные коршуны" все до одного были мас-
терами рукопашного боя, и составной частью их мастерства было уменье ~не
ввязываться~ в бой с теми, кто использует незнакомые для вас способы
борьбы.
Поэтому, перестав обращать внимание на зрелищное представление,
происходившее в зале, майор улучил момент, чтобы как следует рассмотреть
миниатюрную фигуру, разминающуюся около задней стены.
Он был удивлен (в который уже раз), когда увидел список участни-
ков поединка, и понял, что по классу рапиры Легион включил в состав выс-
тупающих женщину. Поспешно отреагировав на это, майор предложил тоже
включить женщину в состав участников со стороны "Красных коршунов", но
командир противника отказал ему в этом. "Вы выбрали ~своих~ лучших, а мы
- своих". Таков был его единственный комментарий.
Как ни странно, но, хотя рапира и была самым распространенным
фехтовальным оружием, этот вид боя был самым слабым местом "Красных кор-
шунов". Обычно сам О'Доннел занимал второе место по этому виду оружия,
после Корбина, который, разумеется, будет выступать с саблей. Это обсто-
ятельство должно было бы привести к тому, что поединок закончился бы
после двух боев и им не понадобилось бы выпускать на площадку самого
слабого участника. Но поскольку Шутник вынудил его выступать в поединке
со шпагой, появился шанс, что все это продлится до третьего, финального
боя. И проблема состояла в том, что шпага была очень "сомнительным" ору-
жием.
Майор вновь заставил себя сосредоточиться на подготовке. Не было
причин расстраивать себя подобными предположениями. Короче говоря, все
должно быть решено раз и навсегда.
Показательные выступления уже закончились, и распорядитель со-
ревнований, один из тренеров местного университетского фехтовального
клуба, взял микрофон, чтобы обратиться к присутствующим. О'Доннел встре-
чал его раньше, этого проворного маленького человечка, который явно
нервничал, принимаясь судить этот поединок перед таким количеством зри-
телей, не говоря уже о голокамерах. Однако его голос был твердым и уве-
ренным, когда он, чтобы просветить немного зрителей, начал рассказ об
этом необычном виде спорта.
Уж это-то майор мог проигнорировать без особого труда, возобно-
вив прерванные упражнения. Все это он слышал много раз, и знал, как
чрезвычайно трудно объяснить некоторые весьма тонкие моменты фехтования,
чтобы привить "правильный взгляд" тем нетерпеливым, кто пришел посмот-
реть лишь на "сорвавшихся с цепи людей, готовых исполосовать друг друга
мечами", изменив их абсолютно неверное представление об этом спорте,
созданное бесконечными фильмами о разного рода головорезах.
Спортивное фехтование подчинялось целому своду правил, разрабо-
танных специально для того, чтобы сохранить истинный дух дуэли, от кото-
рой собственно и происходит. Следуя этим правилам, один участник, А,
"объявляет атаку", выбрасывая свое оружие на длину вытянутой руки, пыта-
ясь поразить важный участок тела противника, а участник В должен отвести
эту угрозу, до того, как сам сможет объявить об атаке. Дело в том, что
если бы участники использовали настоящее оружие, способное вызвать рану
или даже убить, это было бы безрассудной храбростью, если не самоубийс-
твом - отражать нападение, не пытаясь атаковать в ответ. Хотя, может,
сама концепция и была достаточно проста, значительное время каждого фех-
товального турнира уходило на то, чтобы в присутствии участников, кото-
рые приходили в себя после волнения, вызванного короткими моментами боя,
распорядитель мог совершенно спокойно объяснить, чей удар достиг цели в
данной схватке и кому следует присудить победу. Надо сказать, это было
гораздо менее волнующим, чем наблюдение за ростом травы.
Наконец распорядитель завершил свою речь, возможно, от того, что
ему просто надоело, и, повысив голос, объявил первый бой.
- Первым видом состязаний в этого вечера у нас будет сабля,- до-
неслось из громкоговорителей.- У этого оружия при атаке может быть ис-
пользовано либо острие, либо лезвие клинка. Места поражения располагают-
ся выше линии бедра, включая руки, голову и спину.
Он сделал паузу, чтобы заглянуть в свои бумаги.
- Роту "Красные коршуны" регулярной армии будет представлять
Исаак Корбин, вот уже пять лет подряд подтверждающий титул победителя
трехпланетного чемпионата!
О'Доннел выругался в душе, когда возгласы удивления прокатились
по залу. Он надеялся, что заслуги Корбина останутся незамеченными, или,
хотя бы, удастся избежать комментариев. Но раз уж это произошло, еще до
начала поединка, представитель Легиона заранее выглядит как побитая со-
бака. Если он проиграет, это будет вполне естественно, а если выиграет -
просто сенсация!
- Космический Легион - сержант Искрима, который до сегодняшнего
вечера никогда не имел дела с саблей!
На этот раз майор не стал обращать внимание на приветствия тол-
пы, а достал из кармана список и быстро пробежал по нему глазами.
Да, так оно и есть: сержант Искрима... Сабля! Он был так занят
мыслями о своем собственном поединке и женщине-фехтовальщице, что совер-
шенно проглядел, кто был поставлен в поединок на саблях!
Уверенный в себе, легионер отложил свои палки и с помощью двух
товарищей облачился в защитный жилет и маску.
Неплохая идея, напряженно улыбаясь подумал О'Доннел, выставить
против чемпиона абсолютно непредсказуемого противника, да к тому же не
фехтовальщика. Хотя сомнительно, что это может дать какой-то эффект -
Корбин был слишком опытным ветераном, чтобы потерпеть поражение от про-
делок новичка.
И как только начался поединок, майор убедился, что оказался прав
в своих оценках. Корбин сравнительно легко обыграл своего неопытного
противника, хотя победа не была столь убедительной, как хотелось бы
О'Доннелу.
В самом начале Искрима выиграл пять ударов, размахивая клинком
со скоростью света и пытаясь буквально "отрубить" кисть противника, едва
Корбин начинал свою атаку. Однако, как и предвидел майор, чемпион вскоре
приспособился игнорировать эти заградительные удары, прорываясь сквозь
них самой простой атакой и выигрывая очки в полном соответствии с прави-
лами. Короче, он лучше знал правила, лучше владел оружием и смог исполь-
зовать это для достижения победы.
Искрима постоянно держал толпу в напряжении, демонстрируя высо-
кую скорость движений, то приближаясь к своему мучителю, то низко присе-
дая, уходя от удара, но всякий раз добивался лишь дисквалификации своих
уколов как "не достигших цели" в соответствии с правилами. Дважды он был
предупрежден за контакт, запрещенный в фехтовании.
Зрители, не совсем разбирающиеся в правилах поединка, хлопали и
приветствовали любой неординарный выпад Искримы, и всякий раз, когда
удар аннулировался или присуждался противнику, падали духом и погружа-
лись в тишину, сопровождаемую лишь свистом.
А последнее доказательство своего незнания законов спорта Искри-
ма продемонстрировал, когда схватка была уже закончена. Заработав побед-
ное очко, Корбин снял маску и сделал шаг вперед для рукопожатия, но был
встречен противником, явно намеревающимся нанести очередной удар. Ка-
кое-то мгновенье все ожидали катастрофы, но затем Искрима понял, что его
противник больше не собирается сражаться, и, сунув саблю подмышку, он
хлопнул Корбина по руке, снял маску и встал, оглядываясь кругом и недоу-
мевая, почему последовал столь жалкий и быстро утихший всплеск аплодис-
ментов.
- ~Сержант Искрима!~
Голос прозвучал словно удар хлыста, и Искрима повернулся в ту
сторону, где сидели легионеры.
Командир роты, сидевший уже одетым к собственному выступлению,
встал, привлекая к себе взоры других, и словно бы исполнил команду
"смирно". Спокойным, плавным движением он вытянул свою шпагу в сторону
сержанта и отсалютовал ему. Словно подкатившая сзади волна, вся рота ле-
гионеров поднялась и вслед за своим командиром отсалютовала сержанту,
потерпевшему поражение.
Командир "Коршунов" на какой-то миг был озадачен. В его понима-
нии Легион не должен был делать этого, хотя, разумеется, соответствующий
армейский порядок предусматривал, что салют мог быть отдан по приказу
командующего колонной или шеренгой солдат, в данном случае это был капи-
тан Шутник, но на его месте с таким же успехом мог быть и кто-то другой.
Искрима некоторое время смотрел на роту, затем понял, что их са-
лют обращен к нему, и коротко кивнул головой. Стараясь держаться как
можно более прямо, он повернулся и строевым шагом покинул площадку, не
обращая внимания на спонтанный взрыв аплодисментов, раздавшийся со сто-
роны зрителей.
- Следующим видом соревнований будет рапира. Это только колющее
оружие, и область поражения включает весь корпус и спину, ~исключая~ го-
лову и руки. Космический Легион будет представлять рядовая... Суперма-
лявка, "Красных коршунов" - капрал Рой Дэвидсон.
О'Доннел про