Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
ы, какими бы насущными они ни являлись.
Неужели Фаулер говорил обо мне? Проклятье.
***
Они знали, что сейчас самое безопасное время для выполнения задания. Гото
выступал по телевидению со своей первой речью в качестве премьер-министра,
и, каким бы ни было ее содержание, можно не сомневаться, что сегодня вечером
он не приедет к своей юной любовнице. Может быть, успешно выполненное
задание станет интересным и полезным контрапунктом по отношению к
выступлению нового главы правительства, чем-то вроде ответа со стороны
Америки. Такая мысль нравилась обоим оперативникам.
Джон Кларк и Динг Чавез в назначенный час обходили квартал, глядя через
полную людей улицу на ничем не примечательное здание. Все они похожи одно на
другое, подумал Джон. Может быть, кому-то и придет в голову, что кричащий
фасад или башня в деловом квартале явится более удобной маскировкой, а
может, и нет. Скорее всего, это вызвано отсутствием интереса. Из подъезда
вышел мужчина. Левой рукой он снял темные очки, и этой же рукой дважды
провел по затылку, приглаживая волосы, затем пошел прочь. Номури знал, где
находится здание, в котором живет Ким Нортон, но до сих пор от него не
требовалось выяснять расположение ее комнаты. Выходить на нее так близко
было рискованно, но поступил приказ пойти на риск, и теперь, подав условный
сигнал, он направился к тому месту, где оставил свою машину. Через десять
секунд Номури исчез в толпе, словно растворился в массе людей на тротуаре.
Для него это просто - он ничем не отличается от окружающих. Дингу тоже
несложно. С его худощавым телосложением, черными блестящими волосами и
смуглым лицом он на расстоянии почти сливается с толпой. Да и стрижка, на
которой настоял Кларк, тоже помогала. Сзади он казался просто еще одним
прохожим, идущим по тротуару. Это может оказаться полезным, подумал Кларк,
чувствуя себя еще более заметным, особенно в такой момент.
- За дело, - выдохнул Динг, и оба оперативника перешли на другую сторону
улицы, стараясь не привлекать к себе внимания.
Кларк был одет как бизнесмен, но он редко чувствовал себя таким голым. Ни
у него, ни у Динга не было с собой никакого оружия, даже перочинного ножа. И
хотя они отлично владели приемами рукопашного боя, оба были слишком
опытными, чтобы не предпочитать оружие в случае столкновения - всегда лучше
удерживать противника на расстоянии.
Им повезло.. В крошечном вестибюле здания не было никого, так что их
появление оказалось незамеченным. Оперативники поднялись по лестнице на
второй этаж, затем прошли по коридору до самого конца, дверь, ведущая в
комнату Нортон, должна оказаться слева. Номури хорошо справился со своим
заданием. В тускло освещенном коридоре было пусто. Кларк быстро шел впереди.
Замок оказался простым. Динг стоял настороже. Кларк достал отмычку, сумел
сразу открыть замок и распахнул дверь. Они вошли в комнату и лишь затем
поняли, что операция провалилась.
Кимберли Нортон была мертва. Она лежала на коврике - футоне, - ее
шелковое дорогое кимоно собралось складками чуть ниже колен, обнажая ноги.
Тело уже окрашивала трупная бледность. Кровь под воздействием силы тяжести
скапливалась внизу. Скоро верхняя часть тела станет пепельно-серой, а нижняя
- темно-бордовой. Какая жестокая штука смерть, подумал Кларк. Мало того что
она похитила у девушки жизнь, она похитила у нее и красоту. Кимберли Нортон
прежде была красива - но разве не в этом и заключается причина ее смерти?
Джон сравнил лицо трупа с фотографией, и у него мелькнула мысль, что девушка
чем-то напоминает его младшую дочь Пэтси. Он передал фотографию Дингу.
Интересно, заметит ли молодой парень это мимолетное сходство?
- Это она.
- Да, Джон, - хрипло прошептал Чавез. - Она. - Короткое молчание. -
Проклятье, - тихо выругался он, закончив осмотр трупа. Его лицо исказила
гримаса ярости. Значит, Динг тоже обратил на это внимание, понял Кларк.
- Фотоаппарат у тебя с собой?
- Да. - Динг достал из кармана брюк миниатюрную камеру.
- Собираешься исполнять обязанности полицейского?
- Конечно.
Кларк наклонился, начал осматривать мертвое тело и сразу понял, что вряд
ли сумеет сделать это достаточно квалифицированно. Он не обладал опытом
патологоанатома, хотя был давно знаком со смертью. Чтобы сделать правильные
выводы, нужны профессиональные медицинские знания. Вот... едва заметная
маленькая впадина у вены в верхней части ступни. Значит, увлекалась
наркотиками? Если это так, то девушка относилась к наркотикам с большой
осторожностью, подумал Джон, всегда стерилизовала иглу шприца и... он
осмотрел комнату. Вот. Бутылка алкоголя, пластмассовый пакет с ватными
тампонами и одноразовыми пластиковыми шприцами.
- Что-то я больше не вижу следов от уколов.
- Они не всегда бросаются в глаза, - заметил Чавез. Кларк вздохнул,
развязал пояс кимоно и распахнул полы. Тело девушки под кимоно было
обнаженным.
- Проклятье! - прошипел Чавез, заметив светлую жидкость на внутренней
поверхности бедер.
- В данном случае ты выбрал удивительно неподходящее слово, - прошептал в
ответ Кларк. Он почувствовал, что впервые за много лет едва не теряет
самообладание. - Начинай фотографировать.
Динг не ответил. Раз за разом сверкала вспышка и жужжала автоматическая
перемотка пленки. Он запечатлел все так, как это мог бы сделать
профессиональный судебный фотограф. Кларк стал закрывать полами кимоно
мертвенно-бледное тело, словно стараясь вернуть девушке достоинство, отнятое
у нее смертью и людьми, лишившими ее жизни.
- Минуту... посмотри на левую руку.
Кларк наклонился к левой руке. Один ноготь был сломан. Все остальные были
аккуратно подстрижены и покрыты бесцветным лаком. Он осмотрел их. Под
ногтями виднелось что-то.
- Может быть, она кого-нибудь поцарапала? - спросил Кларк.
- Посмотри, мистер К, нет ли на теле мест, где она могла поцарапать
себя?
- Нет.
- Значит, когда это случилось, кто-то с ней был. Осмотри , еще раз ее
лодыжки, - настойчиво посоветовал Чавез.
На левой ступне, там, где остались следы укола, виднелись синяки, почти
скрытые распространяющейся трупной бледностью.
Чавез сделал последний снимок. - Я так и думал, - заметил он.
- Объяснишь потом. А сейчас уходим. - Джон встал. Меньше чем через минуту
они вышли через черный ход, миновали извилистый переулок и оказались на
широкой улице. Здесь им предстояло ждать машину.
- Как раз вовремя, - произнес Чавез, когда полицейский автомобиль
остановился у дома номер восемнадцать. Прошло еще несколько секунд, и
подъехала машина со съемочной телевизионной группой.
- Ты только посмотри, как здорово, а? Они произведут осмотр места
происшествия и придут к логическому выводу... Так что ты хотел сказать,
Динг?
- Все не так просто, мистер К. Это должно выглядеть как смерть от слишком
большой дозы наркотиков, правда?
- Конечно. У тебя есть сомнения в этом?
- Когда вводишь себе слишком большую дозу героина, смерть наступает
мгновенно. Раз - и до свиданья. Однажды мне довелось видеть, как парень
сделал такое - давно, еще в молодости, - так он даже не успел выдернуть иглу
из вены, понимаешь? Сердце останавливается, легкие перестают дышать,
наступает конец. И уж никак нельзя встать, положить на столик шприц и снова
лечь, верно? Синяки на ноге. Кто-то всадил в нее иглу. Ее убили, Джон. И,
похоже, изнасиловали.
- Я осмотрел принадлежности. Все изготовлено в США. Они здорово
подготовились. Полиция прекратит расследование, закроет дело, обвинит в
смерти саму девушку и ее семью. Одновременно это будет хорошим уроком для
собственных граждан. - Кларк поднял голову и посмотрел на выезжающий из-за
угла автомобиль. - А у тебя острый глаз, Динг.
- Спасибо, босс. - Чавез снова замолчал, чувствуя, что теперь, когда он
бессилен что-то предпринять и может только думать о происшедшем, в нем опять
начинает подниматься волна гнева. - Знаешь, мне очень хотелось бы
встретиться лицом к лицу с тем, кто виновен в ее смерти.
- Такой возможности у нас не будет. Почему бы не помечтать, а?
- Я знаю, но в свое время мне довелось быть ниндзей, помнишь? Можно было
бы позабавиться, особенно если действовать голыми руками.
- Рискуешь переломать кости, причем очень часто собственные.
- Было бы приятно посмотреть ему в глаза, когда это произойдет.
- Тогда поставь на винтовку хороший оптический прицел, -
Посоветовал Кларк.
- Да, пожалуй, - согласился Чавез. - Слушай, мистер К, что это за
человек, который может получить наслаждение от такого?
- Психически ненормальный ублюдок, Доминго. Когда-то мне доводилось
встречаться с подобными мерзавцами.
Машина остановилась перед ними. Прежде чем сесть в нее, черные глаза
Чавеза глянули прямо в глаза Кларка.
- Может быть, мне все-таки удастся встретиться с ним лицом к лицу, Джон.
Иногда судьба - рок - выкидывает любопытные штуки. Очень забавные.
- Где она? - спросил Номури, сидевший за рулем.
- Поехали, - сказал ему Кларк.
- Вы бы только послушали. Гото, - заметил Чет, отъезжая от тротуара и
пытаясь понять, что же случилось.
***
- Девушка мертва, - сообщил Райан президенту меньше чем через два часа,
ровно в час дня по вашингтонскому времени.
- Она умерла своей смертью? - спросил Дарлинг.
- Чрезмерная доза наркотика, введенная, по-видимому, кем-то. Сделаны
фотографии. Должны прибыть сюда через тридцать шесть часов. Наши парни едва
успели уехать с места происшествия, как появилась японская полиция.
- Одну минуту, Джек, не так быстро. Ты утверждаешь, что ее убили?
- Таково мнение наших оперативников, господин президент.
- Они достаточно подготовлены, чтобы сделать такой вывод? Райан опустился
в кресло и решил объяснить чуть подробнее.
- Да, сэр, старший из наших агентов кое-что понимает в этом деле.
- Весьма обтекаемая формулировка, - сухо заметил президент. - Мне не
следует знать какие-то детали, как ты считаешь?
- В данный момент не вижу причин для этого, сэр.
- Дело рук Гото?
- Скорее одного из его людей. Вообще-то все станет ясно после того, как
мы получим заключение японской полиции. Если в нем будет что-то,
расходящееся с нашей информацией, тогда станет ясно, что дело сфабриковано.
Не так уж много людей, обладающих достаточным влиянием, чтобы отдать приказ
о подтасовке данных полицейского расследования. - Райан помолчал, потом
заговорил снова:
- Сэр, у меня есть информация, полученная от еще одного независимого
источника относительно репутации этого человека. - Он повторил все, что
узнал от Крис Хантер.
- Ты говоришь, что, по твоему мнению, он приказал убить молодую девушку и
заставил свою полицию закрыть дело? И знаешь, что ему нравятся подобные
извращения? - Лицо
Дарлинга покрылось краской гнева. - И настаиваешь, чтобы я протянул ему
оливковую ветвь? Что случилось с тобой, черт побери? Джек сделал глубокий
вдох.
- Согласен, господин президент, я заслужил ваш упрек. Но вопрос стоит
сейчас так: как нам поступить? Выражение на лице Дарлинга смягчилось.
- Извини, Джек, ты не заслужил этого.
- По правде говоря, заслужил, господин президент. Я мог бы отдать приказ
Мэри-Пэт вывезти ее домой гораздо раньше, но не сделал этого... - с грустью
заметил Райан. - Я не ожидал, что события будут разворачиваться с такой
быстротой.
- Такое случается со всеми, Джек. Итак, что делать сейчас?
- Мы не можем обратиться к советнику по юридическим вопросам в нашем
посольстве, потому что еще "не знаем" о случившемся. Думаю, однако, что
следует предупредить ФБР о необходимости проверки обстоятельств ее смерти,
после того как получим официальное уведомление. Я могу позвонить Дэну
Мюррею.
- Это правая рука Шоу, занимающийся решением особо важных проблем? Райан
кивнул.
- Да, мы с Дэном давно знаем друг друга. А вот что касается политических
аспектов, то я не уверен. Только что прибыла телевизионная запись первого
выступления Гото в качестве премьер-министра. Мне хотелось, чтобы вы знали,
с кем имеете дело, прежде чем начнете ее читать.
- Скажи мне, Джек, сколько, по твоему мнению, таких подонков стоит во
главе разных государств?
- Вы знаете это лучше меня, сэр. - Райан на мгновение задумался. -
Вообще-то нельзя считать, что это так уж плохо. Они слабые, господин
президент. И трусливые. Если уж у вас есть враги, пусть у этих врагов будет
побольше уязвимых мест.
Но ведь Гото может приехать к нам с государственным визитом, подумал
Дарлинг. Нам придется разместить его в Блэйр-хаус, напротив Белого дома,
дать банкет в его честь, мы выйдем в Восточный зал, будем произносить
трогательные речи, .поднимать бокалы за здоровье друг друга и пожимать руки,
словно близкие друзья. Черт бы его побрал! Дарлинг открыл папку с речью Гото
и пробежал глазами первую страницу.
- Ну и сукин же сын! "Америка должна понять", представляешь?
- Гнев, господин президент, не лучший советчик в решении проблем.
- Да, ты прав, - согласился Дарлинг. Он помолчал, и затем на его лице
появилась лукавая улыбка. - Насколько я помню, горячность относится и к
числу твоих недостатков, верно?
Райан кивнул.
- Да, сэр, меня не раз упрекали в этом.
- Ну что ж, после возвращения из Москвы нам придется заняться двумя
крупными вопросами.
- Тремя, сэр. Нужно будет принять решение относительно Индии и Шри-Ланки.
- По выражению лица Дарлинга Джек понял, что президент позволил себе забыть
об этом.
***
Впрочем, Дарлинг задвинул в дальний угол своей памяти еще одну проблему.
- Сколько времени мне придется ждать? - бросила мисс Линдерс.
Мюррей видел на ее лице отпечаток страданий еще более отчетливо, чем они
слышались в словах женщины. Но как ему объяснить это? Уже став жертвой
преступления, ей пришлось покинуть убежище, в котором она скрывалась столько
времени, и открыть душу множеству незнакомцев. Подобная процедура болезненна
для всякого, но для нее в особенности. Мюррей был искусным и опытным
следователем, умел допрашивать людей. Он знал, как утешить человека, как
ободрить его, как выудить нужную информацию. Он был первым сотрудником ФБР,
который выслушал ее рассказ, полный кричащей боли, и в результате
превратился в одного из знатоков морального состояния пострадавшей в не
меньшей степени, чем доктор Гоулден. Затем мисс Линдерс допрашивала еще пара
агентов ФБР, мужчина и женщина, специализирующиеся на расследовании подобных
преступлений. После этого ею занялись два разных психиатра, беседы которых
по необходимости были не слишком дружескими, поскольку от них требовалось,
во-первых, установить окончательную правду и, во-вторых, дать понять мисс
Линдерс, с какой враждебностью ей придется столкнуться в дальнейшем. В
процессе всего этого, понял Мюррей, Барбара Линдерс перенесла еще более
мучительные страдания, чем раньше. Ей пришлось заставить себя рассказать всю
правду сначала доктору Гоулден, затем сделать то же самое для Мюррея, далее
еще и еще. А теперь ей предстояло столкнуться с самым трудным испытанием,
поскольку некоторые члены юридического комитета Конгресса были союзниками
Эда Келти и потому пожелают отнестись к свидетелю с максимальной жесткостью,
чтобы завоевать расположение вице-президента или продемонстрировать свой
профессионализм и беспристрастие как юристов. Барбара знала это. Мюррей сам
провел ее через предстоящее испытание, сам задавал ей вопросы, иногда
жестокие и неожиданные, причем всегда им предшествовало мягкое объяснение
вроде такого: "Вас могут спросит также вот о чем...".
Все это оказало воздействие на нее, и тяжелое воздействие. Барбара -
теперь они стали слишком близкими знакомыми, чтобы он продолжал думать о ней
как о мисс Линдерс, - продемонстрировала незаурядное мужество, какое только
можно ожидать от жертвы подобного преступления, и даже больше. Однако
мужество не появляется само по себе. Оно похоже на счет в банке. С него
можно снять всего лишь определенное количество денег, а затем придется
остановиться, до тех пор пока на депозит не поступят новые средства. Однако
лишь ожидание того неизвестного ей дня, когда ее вызовут в Конгресс, когда
ей придется занять место в зале заседаний и сделать вступительное заявление
перед телевизионными камерами, ощущение, что ей придется обнажить свою душу
перед всем миром, - все это походило на то, что ночь за ночью в банк
приходит грабитель и похищает часть запаса ее внутренней решимости,
накопленной с таким трудом.
Но и для Мюррея все это было непросто. Он провел следствие, собрал
материалы для судебного дела, подготовил прокурора, но среди тех, кто
принимали участие во всем этом, он был ближе всех к Барбаре. Это ему
предстояло убедить ее, продемонстрировать этой женщине, что мужчины не
похожи на Эда Келти, что и для мужчин подобный поступок является столь же
отталкивающим, как и для женщин. Он был для Барбары защитником
справедливости. Разоблачение и последующее наказание преступника стало
теперь целью его жизни в еще большей степени, чем для нее.
- Барбара, ты должна держаться, крошка. Мы накроем этого мерзавца, но не
сможем добиться желаемого результата, если только не... - Он продолжал
говорить, произнося правильные слова, стараясь вкладывать в них убеждение,
которого не испытывал. С каких это пор политика начала влиять на уголовное
право? Закон нарушен. У них подготовлены свидетели, есть вещественные
доказательства, но теперь их заставляют ждать, а это причиняет не меньший
вред истцу, чем жесткий допрос любого адвоката, защищающего ответчика.
- Но время уходит!
- Еще две недели, может быть, три, и мы возьмемся за дело, Барбара.
- Послушай, Дэн, я ведь понимаю, что-то происходит, верно? Ты не считаешь
меня такой уж дурой, а? Теперь он перестал выступать с речами, открывать
новые мосты и тому подобное. Кто-то предупредил его, и сейчас он готовится к
защите, правда?
- Мне кажется, Барбара, что президент намеренно держит его рядом с собой,
для того чтобы, когда дело начнется, он не смог опереться на свою
популярность в качестве средства защиты. Президент на нашей стороне,
Барбара. Я лично проинформировал его о ходе расследования, и он сказал:
"Преступник есть преступник, кем бы он ни был" - и я передаю тебе его точные
слова.
Она посмотрела на него влажными глазами. В них отражалось отчаяние.
- Я не выдержу, Дэн.
- Нет, Барбара, выдержишь, - солгал он. - Ты сильная, умная и смелая
женщина. Ты просто обязана пройти через это испытание. Это он не выдержит, а
не ты. - Дэниел Е. Мюррей, заместитель помощника директора ФБР, протянул
руку через стол. Барбара Линдерс сжала ее своими пальцами, словно ребенок
руку отца, заставляя себя верить ему, полагаться на него, и Дэна охватило
чувство стыда, потому что ей приходится платить такую цену из-за того, что
президент Соединенных Штатов вынужден подчинить уголовное расследование
политическим требованиям. Возможно, это имеет смысл в глобальном масштабе,
однако для полицейского глобальные масштабы ограничиваются обычно одним
преступлением и одной жертвой.
16. Полезная нагрузка
К окончательному этапу в приведении ракет H-11/SS-19 в боевую готовность
можно было, вполне естественно, приступить, только получив приказ от
пре