Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
инятым Министерством транспорта. В результате, во-первых,
Министерство транспорта США выпустило распоряжение о немедленном прекращении
эксплуатации и возвращении торгующим фирмам всех легковых автомобилей типа
"креста"... - Трент сделал паузу и посмотрел вокруг. Участники спектакля,
находящиеся в зале, знали, что предстоит что-то еще, что-то исключительно
важное.
- И второе. Я сообщил президенту об этом трагическом инциденте и его
последствиях. Министерство транспорта выяснило, что такие же топливные баки
устанавливаются почти на всех японских легковых автомобилях, импортируемых в
Соединенные Штаты. По этой причине сегодня я вношу законопроект HR-12313,
который даст право президенту США предписать Министерствам торговли, юстиции
и финансов...
***
- Своим исполнительным распоряжением, - говорила пресс-секретарь Белого
дома, обращаясь к собравшимся на брифинг журналистам, - и в интересах
общественной безопасности президент предписал Таможенному управлению
Министерства финансов США тщательно проверять все импортируемые японские
автомобили в местах их ввоза в страну на соответствие американским
стандартам качества, чтобы не допустить импорта машин с крупными
конструктивными дефектами, которые привели два дня назад к гибели шести
американских граждан. Соответствующий законопроект, позволяющий президенту
законодательно закрепить данное ему право, вносится сегодня достопочтенным
Эланом Трентом, конгрессменом от Массачусетса. Этот законопроект получил
полную поддержку президента, и мы надеемся, что он будет быстро принят
Конгрессом в интересах безопасности граждан.
Существует технический термин для такого шага - "обратимая взаимность", -
продолжала она. - Это означает, что наше законодательство станет зеркальным
отражением японских торговых законов до мельчайших деталей; - Она подняла
голову и посмотрела в зал, ожидая вопросов. Как ни странно, вопросов не
последовало.
- Теперь далее, поездка президента в Москву намечена на...
- Одну минуту, - послышался голос репортера, которому понадобилось
несколько секунд, чтобы понять предыдущее заявление. - О чем вы только что
говорили?
- Что случилось, босс? - спросил Райан, просматривая документы.
- Вторая страница, Джек.
- Ясно. - Райан перелистнул страницу. - Черт побери, я недавно видел это
по телевидению. - Он поднял голову. - Это вряд ли им понравится.
- Ничего не поделаешь, - ответил президент Дарлинг ледяным голосом. - Нам
повезло, и в течение пары удачных лет мы сумели сократить торговый дефицит,
но этот их новый премьер настолько подчинен крупным промышленникам, что
иметь дело с его людьми" стало невозможно. Пришло время положить этому
конец. Они осматривают наши автомобили прямо в порту и едва ли не разбирают
их на части, чтобы убедиться, соответствуют ли машины японским стандартам
"безопасности" или нет, а затем стоимость этого "осмотра" прибавляется к
цене автомобилей, делая их менее конкурентоспособными.
- Я знаю это, сэр, но...
- Пора положить этому конец, - повторил Дарлинг. К тому же приближались
выборы, президенту требовались голоса избирателей, входящих в состав
профсоюзов, и одним таким шагом он привлекал их на свою сторону. Эта
проблема не входила в сферу компетенции Джека, и советник по национальной
безопасности не хотел вмешиваться в чужие дела. - А теперь расскажи мне о
России и ее ракетах, - произнес Роджер Дарлинг.
Самую главную сенсацию президент приберегал напоследок. Во второй
половине дня ФБР встречается с министром юстиции. Впрочем, нет, подумал
Дарлинг после недолгого размышления, придется позвонить Бобу Шоу и сказать,
чтобы тот пока воздержался. Президенту не хотелось, чтобы две сенсации
соперничали друг с другом на страницах газет. С делом Келти придется
подождать. Он сообщит об этом Райану, но обвинение вице-президента в
изнасиловании будет пока сохраняться в тайне.
***
Расположение часовых поясов только содействовало неразберихе. Из
временной зоны, опережающей восточное поясное время США на четырнадцать
часов, ранним утром в еще не проснувшемся Вашингтоне начали раздаваться
телефонные звонки.
Необычные действия американцев в обход принятых каналов, существующих в
правительстве Соединенных Штатов, и потому оказавшиеся незамеченными теми,
кто собирали информацию для своей страны, застали всех врасплох. Японский
посол находился в этот момент в фешенебельном ресторане, где обедал с
близким знакомым, и все старшие дипломаты посольства Японии на
Массачусетс-авеню тоже оказались неготовыми к такому развитию событий. В
кафетерии посольства и по всему городу раздавались требовательные гудки
пейджеров, призывающие немедленно связаться со своими офисами, но было уже
слишком поздно. Сенсационная новость передавалась по различным телевизионным
спутниковым каналам, и те в Японии, в обязанности кого входило следить за
подобными событиями, уже вызывали своих боссов, информация передавалась все
дальше и дальше по цепи подчинения, и, наконец, многие дзайбацу были
разбужены в столь неподходящий час, что это не могло не вызвать их крайнего
неудовольствия. Те, в свою очередь, вызвали старших помощников, уже
проснувшихся, и потребовали, чтобы они немедленно связались с лоббистами.
Многие из этих последних уже находились в своих кабинетах. Они успели
посмотреть по телевидению выступление Эла Трента в Конгрессе и принялись за
дела по собственной инициативе, пытаясь хоть как-то уменьшить разрушительные
результаты происшедшего еще до того, как получили приказы от своих
работодателей. Однако они встречали прохладный прием в правительственных
кабинетах, даже в тех, обладателям которых оказывалась регулярная финансовая
поддержка в избирательных кампаниях. Правда, такое происходило не всегда.
- Послушайте, - сказал один сенатор, размышляя о начале собственной
избирательной кампании и о необходимости раздобыть где-то средства на ее
проведение, о чем отлично знал его . гость, - я ведь не могу обратиться к
своим избирателям и заявить, что принятые правительством меры являются
несправедливыми, после того как восемь человек только что погибли в пламени
пожара. Пусть пройдет время и все успокоится. Разве не следует проявить
здравый смысл?
В результате пожара, вызванного автомобильной катастрофой, погибло только
шесть человек, подумал лоббист, однако совет, данный сенатором, звучал
разумно - или оказался бы разумным при нормальных обстоятельствах. Лоббисту
платили свыше трехсот тысяч долларов в год за его опыт и влияние в коридорах
власти - он был одним из старших сотрудников и состоял в штате Сената в
течение десяти лет, прежде чем увидел манящий свет денег и понял, как ему
нужно поступать, - а также за его честность и надежность поставляемой им
информации. Кроме того, ему также платили и за то, что он снабжал деньгами
законодателей, нуждающихся в средствах для избирательных кампаний, что
являлось не особенно честным приемом, и советовал своим работодателям, как
следует поступать, а как - нет.
- Хорошо, сенатор, - произнес он понимающим голосом. - Прошу вас только
иметь в виду, что такой законопроект может привести к торговой войне, а это
принесет ущерб всем.
- Подобные события живут естественной жизнью, которая не длится вечно, -
ответил сенатор. Таким было общее мнение, переданное в кабинеты различных
корпораций в пять вечера по вашингтонскому времени, что соответствовало семи
утра следующего дня в Японии, Все лоббисты ошибались, упуская из виду то
обстоятельство, что "подобные события" еще никогда не случались в прошлом.
В кабинетах почти всех членов обеих палат Конгресса уже непрерывно
звонили телефоны. Большинство избирателей выражали негодование по поводу
происшествия на шоссе I-40, чего и следовало ожидать. В Америке жило
несколько сотен тысяч людей, равномерно распределенных по каждому штату и
каждому из четырехсот тридцати пяти избирательных округов, которые никогда
не упускали возможности позвонить своим избранникам в Вашингтон и выразить
собственную точку зрения по всем возникающим вопросам. Им отвечали младшие
помощники, регистрирующие время и день звонка, имя, фамилию и адрес каждого
звонившего - часто спрашивать об этом не приходилось, потому что их обычно
узнавали по голосу. Звонки регистрировались в соответствии с темой и точкой
зрения, становились частью утренних брифингов, и в большинстве случаев о них
тут же забывали.
Некоторые звонки поступали к старшим представителям аппарата
конгрессменов и сенаторов, а иногда и к самим членам палат Конгресса. Это
звонили местные бизнесмены, главным образом промышленники, или те, чья
продукция конкурировала на открытом рынке с товарами из-за океана, или, в
немногочисленных случаях, те, кто пробовали сами торговать в Японии и
встретились там с немалыми трудностями. Такие звонки не всегда оказывались
нужными, но их редко игнорировали.
Это снова превратилось в главную новость дня во всех средствах массовой
информации, после того как временно ушло с первых полос, утратив
первоначальную свежесть. В сегодняшних передачах фигурировали семейные
фотографии погибшего полицейского, его жены, трех маленьких детей, а также
Норы Данн и Эйми Райе, за которыми последовали краткое записанное на пленку
интервью с героем-водителем грузовика и сделанные издали снимки Джессики
Дентон, оставшийся сиротой, которая корчилась от мучительных ожогов в
стерильной палате, а также ухаживающих за нею медсестер, которые, плача,
обрабатывали обгоревшую кожу на тельце малышки. Сейчас с семьями
пострадавших работали адвокаты, которые наставляли их, о чем говорить перед
телевизионными камерами, и готовили зловеще скромные требования о возмещении
ущерба, питая при этом надежды на собственные громадные гонорары за
юридическую помощь. Телевизионные репортеры интересовались впечатлениями
членов семей, родственников, друзей и соседей, и зрители замечали в яростном
горе тех, кто понесли такую внезапную и страшную потерю, либо просто гнев,
либо возможность воспользоваться внезапно возникшей ситуацией.
Однако наибольшее внимание привлекала история с самими топливными баками.
Предварительные итоги расследования, проведенного Национальным департаментом
безопасности на транспорте, появились вскоре после их оглашения в зале
Конгресса и были слишком любопытными, чтобы не обратить на них внимания.
Американские автомобилестроительные фирмы предоставили возможность своим
инженерам объяснить научно-техническую сторону происшедшего, и каждый из
специалистов с плохо скрытым злорадством говорил, что происшедшее служит
наглядным примером плохой работы японских отделов технического контроля за
качеством одной из самых простых комплектующих автомобиля и что японцы вовсе
не так умны, как принято считать.
- Вот посмотри, Том, оцинкованную сталь производят уже больше ста лет, -
произнес старший инженер компании "Форд" в передаче вечерних новостей
Эн-би-си. - Из нее делают мусорные баки.
- Мусорные баки? - озадаченно переспросил ведущий, потому как у него дома
эти баки были изготовлены из пластика.
- Японцы в течение ряда лет обвиняли нас в недостаточно высоких
стандартах безопасности, утверждали, что мы не умеем работать, что качество
наших автомобилей слишком низкое, а потому мы не можем конкурировать на их
рынке. А теперь мы видим, что их стандарты совсем не так и высоки. Позволь
мне закончить следующим, Том, - продолжил инженер, ощущая приступ
вдохновения. - Их топливные баки на этих двух "крестах" не прочнее мусорных
контейнеров, изготовленных на основе технологии конца прошлого века. Именно
по этой причине и погибли в огне шестеро американцев.
Это случайное замечание послужило толчком к тому, что на следующее утро
пять баков для мусора, изготовленных из оцинкованной стали, были обнаружены
у ворот сборочного завода в Кентукки, выпускающего "кресты", с надписью:
"ПОЧЕМУ БЫ ВАМ НЕ ПОПРОБОВАТЬ ВОТ ЭТО?". На место прибыла заранее
оповещенная телесъемочная группа компании Си-эн-эн, и к полудню это стало их
главной новостью. Все зависело только от восприятия. Пройдут недели, прежде
чем удастся в точности установить, что же произошло на самом деле, но к
этому времени человеческое восприятие и реакция на случившееся уже давно
оторвутся от действительности.
***
Капитан транспортного судна "Ниссан курьер" ничего не подозревал о
случившемся - его просто не оповестили. Этот корабль выглядел на редкость
безобразно. Со стороны казалось, что он начал свое существование как
сплошной стальной брус, а затем у него огромной ложкой вычерпали середину,
чтобы придать плавучесть. Неустойчивый, с огромной парусностью, превращающей
его в игрушку даже самых слабых ветров, он был вынужден прибегнуть к помощи
четырех портовых буксиров для швартовки у морского терминала Дандалк в
гавани Балтимора. Когда-то здесь располагался первый городской аэродром, и
теперь огромная ровная поверхность стала естественной площадкой для
разгрузки и размещения автомобилей. Все внимание капитана было обращено на
сложные маневры по швартовке судна, и лишь после этого он заметил, что
огромная площадка, где размещались прибывающие из Японии автомобили,
необычайно переполнена. Странно, подумал он. Предыдущий транспорт с
автомобилями фирмы "Ниссан" прибыл сюда в прошлый четверг, и обычно площадка
бывала к этому времени наполовину пустой, что позволяло выгрузить
доставленные машины. Посмотрев повнимательнее, он увидел только три
трейлера, готовых забрать машины и доставить их в ближайший автомагазин. При
обычных обстоятельствах трейлеры стояли в длинной очереди, словно такси у
железнодорожной станции.
- Похоже, они действительно не шутят, - заметил лоцман, который вел судно
по Чесапикскому заливу. Он поднялся на борт "Ниссан курьер" у Виргиния-Кейпс
и незадолго до этого смотрел теленовости на лоцманском судне, стоящем там на
якоре. Лоцман покачал головой и спустился по трапу. Пусть уж судовой агент
информирует капитана о происходящем.
Судовой агент так и поступил, после того как поднялся по трапу и вошел на
мостик. На стоянке оставалось место для еще двухсот автомобилей, уж никак не
больше, а он все еще не получил инструкций от дирекции грузовой линии, что
сказать капитану. Обычно судно находилось в порту не больше двадцати четырех
часов - именно столько времени требовалось для разгрузки автомобилей,
бункеровки, погрузки продуктов и пресной воды, после чего пустой корабль
отправлялся обратно, чтобы по прибытии в Японию погрузить новую партию
автомобилей для доставки в Америку. Грузовые корабли этой линии плавали по
скучному, но строго соблюдаемому графику, причем даты прибытия и возвращения
были столь же точными и предсказуемыми, как местонахождение звезд на ночном
небе.
- Что вы хотите этим сказать? - недоуменно спросил капитан.
- Каждый автомобиль подвергается осмотру на предмет его безопасности. -
Судовой агент сделал жест в сторону терминала. - Можете убедиться в этом
сами.
Капитан так и поступил. Он достал бинокль "Никон" и увидел шестерых
таможенников, поднимающих на гидравлическом подъемнике очередной автомобиль,
что позволяло одному из таможенников зачем-то оглядеть его снизу, пока
остальные делали пометки на официальных бланках. Нельзя сказать, чтобы они
очень уж торопились. В бинокль капитану было видно, как таможенники
покатываются от смеха, вместо того чтобы усердно заниматься работой, как
подобает государственным служащим. По этой причине он и не заметил сходства
с теми редкими случаями, когда видел японских таможенников, занимающихся
таким же, хотя и гораздо более строгим досмотром американских, немецких или
шведских автомобилей на причалах его родного порта Иокагамы.
- Но ведь так мы проторчим здесь несколько дней! - выпалил капитан.
- Не больше недели, - оптимистично заметил судовой агент.
- Но у причала может ошвартоваться только один корабль, а через семьдесят
часов сюда придет "Ниссан вояджер".
- От меня это не зависит.
- Но мое расписание... - В голосе капитана прозвучало отчаяние.
- И это тоже от меня не зависит, - терпеливо произнес судовой агент,
обращаясь к человеку, привычный мир которого рухнул.
- Мы можем оказать какую-то помощь? - спросил Сейджи Нагумо.
- Что ты имеешь в виду? - поинтересовался представитель Министерства
торговли.
- Пострадавших от этого страшного происшествия, - пояснил японец. Нагумо
действительно испытывал подлинный ужас от случившегося. Старинные японские
дома из дерева и бумаги давно были заменены зданиями из более прочных
материалов, но наследием прошлого стал глубокий страх перед пожарами.
Гражданин Японии, в доме которого начался пожар, распространившийся затем
на соседние"дома, не только возмещал понесенные убытки, но и по-прежнему
подвергался уголовной ответственности. Нагумо испытывал чувство глубокого
стыда за то, что продукт, произведенный в его стране, привел к такому
ужасному концу. - Я еще не получил официального мнения моего правительства,
но хочу выразить свою личную точку зрения: это происшествие потрясло меня до
глубины души. Хочу заверить тебя, что мы проведем собственное расследование.
- Слишком поздно, Сейджи. Как ты помнишь, мы обсуждали этот самый
вопрос...
- Да, это верно, я согласен, но ты должен понять, что, даже если бы мы
пришли к соглашению, комплектующие уже были в пути, - судьба пострадавших
никак бы не изменилась.
Для представителя Америки на торговых переговорах это был сладостный
момент. Жаль, конечно, что в Теннесси погибли люди, но ему приходилось
мириться с высокомерием этого подонка в течение трех лет, и потому
создавшееся положение, несмотря на весь его трагизм, позволяло отомстить за
все прошлые унижения.
- Сейджи-сан, как я уже сказал, сейчас слишком поздно для этого. Думаю,
было бы неплохо достичь более благоприятных условий сотрудничества с
японской стороной, но теперь нам самим приходится заниматься этими делами.
Надеюсь, ты согласишься, что охрана жизни и безопасности американских
граждан является делом американского правительства. Несомненно, мы не сумели
справиться со своими обязанностями и потому должны принять меры, чтобы не
допустить в будущем ничего подобного.
- Мы можем помочь вот чем, Роберт, - возьмем на себя финансирование
операции по проверке безопасности автомобилей. Мне сообщили, что наши
автопромышленники сами наймут инспекторов, которые будут вести осмотр машин,
прибывающих в американские порты, и...
- Сейджи, ты ведь знаешь, что это неприемлемо. Нельзя, чтобы
государственные функции исполнялись представителями фирм-производителей. -
Это не соответствовало истине, как было известно чиновнику. Такое случалось
постоянно.
- В интересах поддержания добрых торговых отношений между нашими странами
мы готовы принять на себя оплату всех дополнительных расходов вашего
правительства. Мы... - Нагумо замолчал, увидев поднятую руку американца.
- Я вынужден прервать тебя, Сейджи. Прошу тебя - ты должен понять, что
эти слова могут быть истолкованы, как попытка подкупа и коррупции, что
строго наказуемо в соответствии с нашими законами и государственной этикой.
- Насту