Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
заметила, с каким почтением ей уступают место. Уже было принято
решение, что на обложке отчета о расследовании будет стоять ее имя. Об
участии ФБР упомянут лишь косвенно - самое рядовое дело, обычное
сотрудничество между федеральными агентствами, оказана помощь молодому
настойчивому и способному инженеру из Национального департамента
безопасности на транспорте, к тому же женщине. Она станет главным героем, ей
припишут все заслуги остальных, чтобы не создалось впечатления, будто это
совместные усилия сотрудников многих департаментов, направленные к заранее
определенной цели, хотя дело обстояло именно так. К тому же она дала
первоначальный толчок, а когда снимают такие обильные политические пенки,
несколько капель должно выпасть и на долю маленьких людей. Все стоящие
вокруг или знали об этом, или начали подозревать, хотя далеко не все имели
представление о подлинном масштабе проблемы. Им всего лишь было известно,
что один конгрессмен заручился немедленной поддержкой члена кабинета
министров и директора самого влиятельного независимого департамента в
правительстве и что конгрессмену требовались немедленные результаты. Судя по
всему, он их добился. Когда присутствующие смотрели на нижнюю часть кузова
того, что всего лишь несколько часов назад было семейным автомобилем,
направляющимся к дому бабушки, причина катастрофы казалась столь же простой,
как удар в лицо. Оставалось по существу только одно - провести научное
обследование разрушенного топливного бака, подумал старший представитель,
ФБР. За этим они обратятся в Ок-Ридж, лаборатории которого нередко оказывали
помощь ФБР. Правда, потребуется разрешение Министерства энергетики, но если
Эл Трент сумел потрясти два больших дерева меньше чем за час, что ему стоит
потрясти третье?
***
Следить за Гото нетрудно, хотя временами и утомительно, подумал Номури.
Несмотря на свои шестьдесят лет, Гото обладал завидной энергией и желанием
казаться молодым. И. он регулярно бывал здесь, по крайней мере три раза в
неделю. Это был чайный домик, о котором говорил ему Казуо - пусть приятель
не упомянул название, но его описание оказалось достаточно точным, чтобы
Номури смог опознать домик по описанию и затем убедиться в этом. Он видел,
как сюда входили Гото и Ямата, всегда по отдельности, но через несколько
минут один после другого - чтобы не заставлять друг друга ждать. Всякий раз
Ямата уходил первым, а Гото оставался в домике, обычно на час, иногда
дольше, но никогда не дольше двух часов. Можно предположить, подумал Номури,
что это деловые встречи, за которыми следовал непродолжительный отдых и
развлечения, а некоторыми вечерами только отдых и развлечения, без
обсуждения дел. Словно в кинофарсе, Гото всегда выходил на улицу с блаженным
выражением лица и уверенной походкой направлялся к ожидающему его
автомобилю. Шофер, в этом можно было не сомневаться, знал о том, чем
занимается здесь его босс, - он открывал ему дверцу машины, низко кланялся,
затем с лукавой улыбкой шел к своей дверце. Номури всякий раз следовал за
автомобилем Гото, осторожно и издалека, дважды терял его в потоке
транспорта, однако два последних раза и еще трижды ему удавалось проследить
за возвращением Гото к себе домой, и потому он был уверен, что после
любовных свиданий маршрут политического деятеля всегда один и тот же. Теперь
ему нужно подумать о другой стороне операции. Номури сидел в машине, пил чай
и терпеливо ждал. Ждать пришлось сорок минут.
Это была Кимберли Нортон. Номури отличался превосходным зрением, да и
уличное освещение оказалось достаточно ярким, чтобы сделать несколько
снимков, прежде чем выйти из машины. Он следовал за нею по противоположной
стороне улицы, стараясь не смотреть прямо на девушку, и поглядывал уголком
глаз, не поворачивая головы. Слежка и способы ускользать от нее входили в
программу обучения на "Ферме". Здесь это не было особенно трудным, а объект
слежки еще больше облегчал его задачу. Хотя Кимберли не была особенно
высокой по американским стандартам, здесь рост выделял ее среди прохожих, да
и светлые волосы помогали держать девушку в поле зрения. В Лос-Анджелесе она
была бы одной из многих, подумал он, - привлекательная девушка в море таких
же привлекательных, как и она. В ее походке не было ничего необычного -
Кимберли приспособилась к здешней обстановке, она держалась скромно,
уступала дорогу мужчинам, тогда как в Америке все было бы наоборот и
считалось бы само собой разумеющимся. Хотя западная одежда несколько
выделяла ее среди прохожих, многие одевались точно так же - более того,
традиционно одетых японок было явное меньшинство, отметил Номури не без
удивления. Девушка повернула направо, пошла по улице, и Номури последовал за
нею в шестидесяти-семидесяти ярдах, словно какой-то частный детектив. Так в
чем же суть поставленной перед ним задачи? Этого сотрудник ЦРУ так и не мог
понять.
***
- Русские? - спросил Динг.
- И не какие-нибудь, а нештатные журналисты. Ты можешь стенографировать?
- спросил Кларк, читая полученный телекс. У Мэри-Пэт снова разыгралось
воображение, однако, говоря по правде, этот шаг был весьма остроумен. Он
давно подозревал, что у ЦРУ есть агент в московской службе новостей
"Интерфакс". Может быть, даже ЦРУ сыграло немалую роль в создании этой
информационной службы, поскольку "Интерфакс" нередко оказывался первым и
самым надежным источником политической информации в Москве. Однако,
насколько это было ему известно, Лэнгли впервые использовало "Интерфакс" в
качестве крыши. Вторая страница инструкций о порядке проведения операции
оказалась еще интереснее. Кларк молча передал телекс Лялину.
- Пора бы уж, черт побери, - усмехнулся бывший майор КГБ. - Вам
понадобятся имена, адреса и номера телефонов?
- Было бы неплохо, Олег Юрьевич.
- Ты хочешь сказать, что мы займемся настоящим шпионажем? - спросил
Чавез. Для него это будет впервые. Раньше они с Кларком проводили
полувоенные операции, выполняя задания, слишком опасные или слишком
необычные для рядовых оперативников.
- Я тоже давно не занимался этим, Динг. Олег, я ведь так и не спросил
тебя, на каком языке ты общался с завербованными тобой агентами.
- Только на английском, - ответил Лялин. - Я никогда не раскрывал, что
владею японским. Благодаря этому мне нередко удавалось узнать немало
интересного. Они свободно болтали по-японски, думая, что я их не понимаю.
Очень остроумно, подумал Кларк. Стоишь с озадаченным выражением лица, и
люди ни о чем не догадываются. И в данном случае с ним и с Дингом дело будет
обстоять именно так. Ну что ж, суть операции и заключалась не в сборе
разведывательной информации, и они были достаточно подготовлены для решения
поставленных перед ними задач, напомнил себе Джон. Во вторник они вылетают в
Корею.
***
Еще одним случаем сотрудничества между федеральными агентствами явилось
то, что вертолет UH-11H "хьюи", принадлежащий национальной гвардии Теннесси,
перебросил Ребекку Аптон, трех мужчин и топливные баки в Ок-риджскую
национальную лабораторию. Баки были упакованы в прозрачный пластик и
пристегнуты к сиденьям, словно тоже были пассажирами.
История Ок-Риджа уходит к началу сороковых годов, когда он входил в
состав первоначального Манхэттенского инженерного проекта - таким было
кодовое название операции по созданию первой атомной бомбы. В огромных
зданиях размещались все еще функционирующие установки по разделению урана,
хотя с тех пор многое изменилось, включая сооружение вертолетной площадки.
"Хьюи" описал круг, чтобы определить направление и силу ветра, затем
совершил посадку. Вооруженный охранник проводил прибывших внутрь помещения,
где они встретились с руководителем лаборатории и двумя техниками - министр
энергетики лично вызвал их на завод этим субботним вечером.
Научная сторона дела была решена меньше чем за час. Для дополнительных
тестов потребовалось больше времени. Доклад Национального департамента
безопасности на транспорте будет включать такие вопросы, как надежность
травмобезопасных кресел для детей в автомобиле Дентонов, эффективность
действия воздушных подушек безопасности и тому подобное, однако все знали,
что главной причиной гибели шести американских граждан были топливные баки
"кресты", изготовленные из некачественно обработанной стали, которая
подверглась такой коррозии, что их структурная прочность ухудшилась до одной
трети номинальной. Тут же на текстовом процессоре распечатали первый
черновик доклада, отредактировали и переслали факсом в штаб-квартиру
Министерства транспорта, расположенную рядом со Смитсонианским музеем
аэронавтики и исследования космоса в Вашингтоне. Несмотря на то что эти две
страницы были озаглавлены "Материалы предварительного расследования",
содержащаяся в них информация будет отныне считаться столь же непогрешимой,
как Священное Писание. Однако самое поразительное, подумала
Ребекка Аптон, заключалось в том, что все это было завершено меньше чем
за шестнадцать часов. Ей никогда не приходилось видеть, чтобы правительство
действовало с такой быстротой хотя бы по какому-то вопросу. Как жаль, что
это случается столь редко, пронеслось у нее в голове, когда она задремала в
кресле вертолета на обратном пути в Нашвилл.
***
Вечером того же дня баскетбольная команда Массачусетского университета
проиграла команде Университета Коннектикута со счетом 103:108 в
дополнительное время. И хотя Трентон был баскетбольным фанатиком и
выпускником Массачусетского университета, на его лице, когда он спускался по
пологому склону от спортивного комплекса "Хартфорд-Сивик-арена", сияла
радостная улыбка. Сегодня ему удалось добиться успеха в гораздо более важной
игре, думал он, не подозревая, что игра была не совсем такой, как ему
казалось.
***
Арни ван Дамм не любил, когда в воскресенье утром его будили так рано,
особенно если он решил посвятить этот день отдыху. Это был день сна до
восьми часов, чтения газет за кухонным столом, как это делают все нормальные
граждане, дремоты перед включенным телевизором после обеда, и вообще ему
хотелось думать, что он находится в Колумбусе, штат Огайо, где жизнь была
куда более спокойной. Его первой мыслью было, что произошла крупная
катастрофа, угрожающая всей нации. Президент Дарлинг не любил нарушать отдых
руководителя своего аппарата, и мало кто знал номер этого телефона. Голос в
трубке заставил Арни широко открыть глаза и раздраженно уставиться в дальнюю
стену спальни.
- Надеюсь, Эл, у тебя достаточно серьезная причина, - проворчал он, глядя
на часы. Без четверти семь. Затем в течение нескольких минут он молча
слушал. - Хорошо, погоди минутку. - Арни встал, нажал клавишу компьютера -
даже ему приходилось пользоваться плодами высокой технологии, - который был
подключен к компьютерной сети Белого дома. Рядом стоял телефон. - О'кей, Эл,
могу дать тебе возможность поговорить с ним в восемь пятнадцать завтра. Ты
действительно уверен во всем этом? - Арни слушал еще пару минут, испытывая
раздражение по поводу того, что Трент заставил действовать три федеральных
агентства, подчиняющихся исполнительной власти, но Эл был членом Конгресса и
весьма влиятельным, и он умел пользоваться своим влиянием с такой же
легкостью, с какой утка плавает по воде.
- Мой вопрос заключается в следующем: согласится ли президент поддержать
меня? - поинтересовался Трент.
- Если твоя информация надежна - да, думаю, согласится.
- Можешь не сомневаться в ее достоверности, Арни. Я говорил, говорил и
говорил, но никто не прислушивался к моим предостережениям, однако на этот
раз действия желтых ублюдков привели к смерти американцев.
- Ты не мог бы переслать мне факсом копию доклада?
- Сейчас я спешу на самолет. Как только доберусь до кабинета, сразу
вышлю.
Тогда почему тебе понадобилось звонить мне именно сейчас? - едва не
рявкнул ван Дамм, но вовремя удержался.
- Хорошо, буду ждать, - ответил он вместо этого. Его следующим шагом было
выйти на крыльцо и забрать воскресные газеты. Поразительно, подумал он,
просматривая заголовки на первых страницах. Крупнейшая сенсация дня, может
быть, даже года, и никто еще не взялся за нее.
Типично для нашей прессы.
Не менее поразительным было и то, что остаток воскресенья - если не
считать обычную работу факса - прошел почти в соответствии с планом, что
позволило руководителю аппарата президента провести день, как и подобает
рядовому гражданину, и даже не задумываться о том, что произойдет на
следующий день. Всему свое время, подумал он, засыпая на диване в гостиной и
пропуская телевизионную трансляцию баскетбольного матча между "Лейкерами" из
Лос-Анджелеса и бостонскими "Селтиками", которая велась из "Бостон-гарден".
9. Игра при численном преимуществе
В понедельник Тренту пришлось обратиться за помощью ко многим, чем-то
обязанным ему в прошлом, и таких людей было немало. Палата представителей
Соединенных Штатов открыла свое заседание, как обычно, ровно в полдень.
Капеллан прочитал молитву, с удивлением заметив, что председательское кресло
занимает сам спикер палаты, а в зале сидят больше сотни конгрессменов,
которые прислушиваются к нему, и это вместо обычных шести или восьми,
стоящих в очереди, чтобы сделать короткое заявление, что будет запечатлено
телевизионными камерами, к тому же и галерея прессы была заполнена почти
наполовину, а не пустовала, как обычно. Пожалуй, ничем не отличалась только
галерея для посетителей, где, как всегда, было много туристов и школьников.
Капеллан неожиданно почувствовал себя не в своей тарелке, запинаясь,
пробормотал молитву и направился к выходу, но в какой-то момент передумал и
решил остановиться у двери и посмотреть, как будут развиваться события
дальше.
- Господин спикер! - послышался голос из зала, что ничуть не удивило
присутствующих конгрессменов.
Спикер палаты представителей, предупрежденный звонком из Белого дома, уже
смотрел в его сторону.
- Слово предоставляется джентльмену из Массачусетса, - произнес он.
Эл Трент быстрым шагом подошел к трибуне. Поднявшись на нее, он не спеша
разложил заметки на наклонном деревянном пюпитре, а трое его помощников тем
временем установили стенд для иллюстративных материалов. Конгрессмен
намеренно заставил аудиторию ждать начала своего выступления, чтобы
красноречивой тишиной создать драматическую атмосферу, соответствующую
серьезности вопроса. Посмотрев вниз, Трент начал с традиционного вступления.
- Господин спикер, прошу разрешения говорить подробно и прибегнуть к
сопутствующим материалам.
- У председательствующего нет возражений, - ответил спикер, однако на
этот раз не так автоматически, как обычно. Он чувствовал, в зале меняется
атмосфера и это обстоятельство очевидно всем, кроме туристов, но даже их
гиды останавливаются и садятся, чего они обычно никогда не делали. В зале
присутствовало не меньше восьмидесяти членов партии Трента, здесь же, но в
стороне сидело еще около двадцати конгрессменов, включая всех руководителей
партии меньшинства, оказавшихся в этот день в Вашингтоне. И хотя некоторые
из последних с равнодушными лицами наблюдали за происходящим, уже одно то
обстоятельство, что они находились здесь, вызвало немалый интерес у
репортеров, заранее предупрежденных о важности предстоящих сегодня событий.
- Господин спикер, утром прошлой субботы на федеральной автомагистрали
номер 40 в штате Теннесси, между Ноксвиллом и Нашвиллом, шесть американских
граждан оказались обреченными на огненную смерть по вине японских
производителей автомобилей. - Трент зачитал имена и возраст жертв
катастрофы, а помощник за его спиной прикрепил к стенду первую иллюстрацию -
черно-белую фотографию места происшествия. Конгрессмен не спешил, давая
возможность присутствующим всмотреться в снимок, почувствовать, какие муки
испытывали люди, сидевшие в автомобилях. В галерее прессы раздавали
письменные копии его выступления и фотографии, которые будут
демонстрироваться на стенде в качестве иллюстративных материалов, и Трент не
хотел продолжать слишком быстро.
- Господин спикер, сейчас мы должны спросить, во-первых, почему погибли
эти люди и, во-вторых, почему их гибель вызывает беспокойство у нашей
палаты.
Блестящий молодой инженер, находящаяся на службе федерального агентства,
мисс Ребекка Аптон, была вызвана на место катастрофы дорожной полицией и
сразу обнаружила, что причиной гибели этих людей является крупный дефект в
конструкции обоих автомобилей, нарушающий общепринятые стандарты
безопасности, и что пожар, ставший причиной их смерти, был вызван
недостаточной прочностью топливных баков.
Господин спикер, совсем недавно эти самые топливные баки стали предметом
переговоров между торговыми делегациями Соединенных Штатов и Японии.
Японскому торговому представителю было предложено использовать в автомобилях
этой марки превосходные топливные баки, производимые, между прочим, на
заводе, расположенном в моем округе. Американские топливные баки не только
выше качеством, не только надежнее и, следовательно, соответствуют принятым
у нас стандартам безопасности, но и дешевле в производстве благодаря
трудолюбию наших рабочих. Однако это предложение было отвергнуто японской
торговой миссией, потому что американский бак якобы не удовлетворяет
высочайшим требованиям, предъявляемым к безопасности автомобилей японской
промышленностью!
Господин спикер, эти "высочайшие" требования, якобы предъявляемые к
мнимой безопасности японских автомобилей, привели к гибели шести наших
сограждан в автомобильной катастрофе, обстоятельства которой, по мнению
дорожной полиции штата Теннесси и Национального департамента безопасности на
транспорте, ни в коей мере не выходят за пределы стандартов безопасности,
существующих в Америке на протяжении более пятнадцати лет. Такого рода
дорожно-транспортное происшествие не должно было повлечь за собой гибель
людей, однако оказалось, что одна из семей погибла почти полностью - и если
бы, господин спикер, не мужество одного из членов профсоюза водителей
грузовиков, исчезла бы совсем, - а еще две семьи сегодня рыдают над телами
своих юных дочерей лишь потому, что американским рабочим не позволили
устанавливать более высококачественную и надежную комплектующую даже на тех
автомобилях, которые производятся этой японской фирмой в Америке! Один из
этих дефектных топливных баков был доставлен из-за океана, за шесть тысяч
миль от нашей страны, установлен на одном из сгоревших автомобилей, и в
результате погибли муж, жена, трехлетний ребенок и грудной младенец,
находившиеся в нем!
Пора положить этому конец, господин спикер! Предварительные результаты
расследования, проведенного Национальным департаментом безопасности на
транспорте, подтвержденные научными сотрудниками Ок-риджской национальной
лаборатории, указывают на то, что топливные баки на обоих этих автомобилях -
одном, произведенном в Японии, и другом, собранном прямо у нас в штате
Кентукки, - не соответствуют давно существующим в нашей стране стандартам
безопасности, пр