Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
з дома и
направился к гаражу, Кэти дала последние наставления няне, а затем надела
меховое манто - хирурги, как правило, не обращают особого внимания на
требования защитников животных, - и последовала за Джеком. Он вывел
автомобиль из гаража, развернулся и выехал на шоссе.
Кларк не мог не улыбнуться. Райан никогда не обращал внимания на
возможность слежки. Как только габаритные огни машины Райана скрылись за
поворотом, Кларк въехал во двор.
- Это вы, мистер Кларк? - спросила няня.
- Совершенно верно.
- Они в спальне, - и девушка показала в сторону двери.
- Спасибо. - Кларк вернулся через минуту. Типичная женщина, подумал он,
все они берут с собой слишком много вещей. Даже Кэролайн Райан не составляла
исключения.
- Спокойной ночи.
- Спокойной, - и няня снова повернулась к экрану телевизора.
На дорогу от Аннаполиса, Мэриленд, до центральной части Вашингтона ехать
чуть меньше часа. Райан пожалел, что не вызвал служебный автомобиль, однако
Кэти настояла на поездке в своей машине. С Пенсильвания-авеню они свернули
через ворота на Ист-Экзекьютив-драйв. Там полицейский показал им, где
поставить машину. Среди "кадиллаков" и "линкольнов" их автомобиль выглядел
весьма скромно, но Джек не обращал внимания на такие мелочи. Они поднялись к
Восточному входу, где сотрудники Секретной службы проверяли гостей по
списку. Их пропустили, хотя ключи в кармане у Джека заставили сработать
металл-детектор, и ему пришлось сконфуженно улыбнуться.
Сколько бы ни приходилось бывать в Белом доме, в посещении его всегда
есть что-то волшебное, особенно вечером. Райан повел жену в Западное крыло.
Они оставили свои пальто в гардеробе рядом с собственным маленьким театром
Белого дома, получили номерки и пошли дальше. Как обычно, в коридоре у
поворота стояли репортеры, ведущие великосветскую хронику, - три женщины за
шестьдесят, они пристально вглядывались в лица проходящих мимо гостей и
делали пометки в своих блокнотах. Приоткрытые рты и слащавые улыбки делали
их похожими на ведьм из "Макбета". Вдоль коридора выстроились офицеры всех
родов войск в парадной форме - Райан называл ее униформой швейцаров, - чтобы
провожать гостей. Как всегда, лучше других выглядели офицеры корпуса морской
пехоты со своими алыми поясами, и невероятно красивый капитан сделал Райанам
знак, приглашая их подняться по лестнице к входу в зал. Джек обратил
внимание, с каким восхищением капитан взглянул на его жену.
На верхней площадке мраморной лестницы стоял еще один офицер - на этот
раз женщина в форме армейского лейтенанта. Она направила их в Восточную
комнату. При входе громко объявили их имя - словно кто-то прислушивался к
этому, - и слуга в ливрее тут же приблизился к ним, держа в руках серебряный
поднос с бокалами.
- Ты сегодня за рулем, Джек, - шепнула ему Кэти, и он взял бокал
минеральной воды с ломтиком лимона. Кэти выбрала шампанское.
Восточная комната Белого дома была размером с небольшой спортивный зал.
Цвета слоновой кости стены, колонны, увитые золотыми гирляндами. В одном
углу расположился струнный квартет с роялем, на котором играл - причем
превосходно - армейский сержант. Половина приглашенных уже была здесь:
мужчины - в смокингах, женщины - в вечерних туалетах. Кому-то, может быть, и
нравится такая одежда, подумал Райан, но не мне. Джек и Кэти решили
прогуляться по залу и почти сразу встретили министра обороны Банкера и его
жену Шарлотту.
- Привет, Джек.
- Здравствуй, Деннис. Ты знаком с моей женой?
- Кэролайн, - улыбнулась Кэти и протянула руку.
- Ну, что ты думаешь о розыгрыше? Джек засмеялся.
- Я знаю, сэр, как вы с Брентом Талботом спорите по этому поводу. Я
уроженец Балтимора. Кто-то украл нашу команду.
- Ты ничего не потерял. Это - наш год.
- Но "Викинги" утверждают то же самое.
- Им повезло, что удалось одержать победу в Нью-Йорке.
- Насколько я помню, "Рейдеры" тоже едва вас не напугали.
- Просто везение, - пробормотал Банкер. - Во втором тайме мы их
похоронили.
Кэролайн Райан и Шарлотта Банкер обменялись красноречивыми взглядами: ох
уж эти мужчины! Футбол! Кэти обернулась и.., увидела ее совсем рядом. Миссис
Банкер предпочла скрыться, пока "мальчишки" разговаривали о мальчишеских
делах.
Кэти сделала глубокий вдох. Она не была уверена, подходящее ли это место
и подходящий ли момент, однако остановить сейчас себя ей было так же трудно,
как прекратить операцию. Она заметила, что Джек смотрит в другую сторону, и,
подобно ястребу, устремилась через зал прямо к цели.
Доктор Элизабет Эллиот была одета почти так же, как и доктор Кэролайн
Райан. Узор на ткани и покрой немного разнились, но дорогие платья выглядели
так похоже, что редактор отдела мод мог подумать, что они куплены в одном
магазине. Шею советника по национальной безопасности украшала тройная нить
жемчуга. Она беседовала с двумя гостями. Заметив, что кто-то направляется к
ней, доктор Эллиот обернулась.
- Здравствуйте, доктор Эллиот. Вы помните меня? - спросила Кэти с теплой
улыбкой.
- Нет. Мы разве встречались?
- Меня зовут Кэролайн Райан. Не припоминаете?
- Извините, - ответила Лиз, мгновенно опознав, кто перед ней, но все еще
не понимая, что общего может быть между ними. - Вы знакомы с Бобом и Либби
Хольцман?
- Я слежу за вашими материалами, - любезно сказала Кэти, пожимая
протянутую руку Хольцмана. . - Это всегда приятно слышать. - Хольцман
почувствовал нежность ее руки, и его пронзило чувство вины. Неужели это та
самая женщина, чью семейную жизнь он пытался разрушить? - Это моя жена,
Либби.
- Я знаю, вы тоже репортер.
Либби Хольцман была выше Кэти, платье подчеркивало ее пышную грудь. Одна
из ее грудей стоит моих двух, подумала Кэти, едва удержавшись от вздоха. У
Либби был бюст, о котором говорят: есть на что приклонить голову.
- Около года назад вы оперировали мою кузину, - сказала Либби Хольцман. -
Ее мама утверждает, что вы - лучший в мире хирург.
- Каждому врачу приятно это услышать. - Кэти пришла к выводу, что Либби
симпатична ей, несмотря на очевидное физическое превосходство.
- Я знаю, что вы хирург, но где мы могли встречаться? - небрежно
поинтересовалась Лиз Эллиот тоном, каким обычно говорят с прислугой.
- В Беннингтоне. Я была на первом курсе, а вы преподавали политологию.
- Вот как? Удивительно, как вы это помните. - Лиз дала понять, что столь
малозначащие подробности не для нее.
- Такое было время, - улыбнулась Кэти. - Фундаментальные дисциплины в
медицине - дело нелегкое. Нам приходилось главное внимание уделять основным
курсам. А все второстепенное - побоку, тем более что отличные отметки были
гарантированы.
Выражение лица Эллиот не изменилось.
- Не помню, чтобы я просто так раздавала хорошие отметки.
- Ну, почти просто так. Достаточно было запомнить, что вы говорили на
лекциях, и затем повторить слово в слово. - Улыбка Кэти стала еще
приветливее.
Бобу Хольцману хотелось отступить назад, но он удержал себя. Глаза его
жены расширились - она быстрее мужа поняла происходящее. Была объявлена
война, и битва обещала быть весьма жестокой.
- А что случилось с доктором Бруксом?
- С кем? - спросила Лиз. Кэти повернулась к Хольцманам.
- Да, в семидесятые годы времена были действительно другие, правда?
Доктор Эллиот только получила степень магистра, а кафедра политических наук
- как это лучше сказать? - ну, увлекалась левыми взглядами. Тогда это
казалось модным. - Она снова повернулась к Элизабет Эллиот. - Неужели вы
забыли доктора Брукса и доктора Хеммингса? Запамятовали, где находился дом,
в котором вы жили вместе с ними?
- Не помню. - Лиз изо всех сил старалась сохранить спокойствие. Этому
скоро придет конец. Но сейчас она не могла повернуться и уйти.
- Разве не на трех углах, в нескольких кварталах от кампуса?.. Мы звали
их братьями Маркс, - хихикнула Кэти. - Брукс никогда не носил носков - и это
в Вермонте! Должно быть, из-за этого у него всегда была капля на носу, а
Хеммингс не мыл голову. Да, это была кафедра - только держись. Потом доктор
Брукс перешел в Беркли, и вы, конечно, последовали за ним, чтобы защитить
докторскую диссертацию. Вы, наверно, любили работать под его руководством.
Скажите, а как сейчас жизнь в Беннингтоне?
- Хорошая, как всегда.
- Я так ни разу и не ездила на встречи выпускников, - заметила Кэти.
- Да и я не была там в прошлом году, - ответила Лиз.
- Так что же произошло с доктором Бруксом? - настаивала Кэти.
- По-моему, он преподает в Вассаре.
- А, вы поддерживаете с ним контакт? Готова поспорить, он все еще не
пропускает ни одной юбки. Гордость радикала. Вы часто встречаетесь?
- Ни разу за последние пару лет.
- Мы так и не могли понять, что вы в нем нашли, - заметила Кэти.
- Бросьте, Кэролайн, все мы не были в то время девственницами.
Кэти отпила глоток шампанского.
- Это верно, времена были другими, и мы совершали массу глупостей. Но мне
повезло. Джек сделал меня порядочной женщиной.
Началось! - подумала Либби Хольцман.
- Не у всех есть на это время.
- И как только вы обходитесь без семьи, не представляю. Я бы не вынесла
одиночества.
- По крайней мере мне не приходится беспокоиться о неверном муже, -
ледяным тоном заметила Лиз, прибегая к испытанному оружию и не зная, что оно
больше не заряжено.
Кэти сочувственно улыбнулась.
- Да, некоторым приходится беспокоиться об этом. К счастью, меня эта чаша
миновала.
- Разве какая-нибудь женщина может быть уверена в этом?
- Только дура остается в неведении. Если знаешь своего мужа, - объяснила
Кэти, - у тебя нет сомнений в том, на что он способен и на что - нет.
- И вы действительно так уверены в себе? - спросила Лиз.
- Конечно.
- Считается, что жена узнает об измене мужа последней. Кэти слегка
наклонила голову.
- Это философская дискуссия или вы хотите сказать мне что-то в лицо
вместо того, чтобы говорить за моей спиной?
Господи! Боб Хольцман чувствовал себя зрителем на схватке
боксеров-профессионалов.
- Неужели у вас создалось такое впечатление? Прошу извинить меня,
Кэролайн.
- Ничего страшного, Лиз.
- Извините, но я хотела бы, чтобы ко мне обращались...
- Я тоже предпочитаю, чтобы ко мне обращались - "профессор", я ведь
доктор медицины. Больница Джона Хопкинса, и все такое.
- Мне казалось, вы адъюнкт-профессор. Доктор Райан кивнула.
- Совершенно верно. Мне предложили должность профессора в Виргинском
университете, однако тогда пришлось бы переехать из дома, в котором мы
сейчас живем, перевести детей в другую школу и, разумеется, возник бы вопрос
о карьере Джека. Поэтому я отклонила предложение.
- Вы, наверно, очень заняты.
- Да, у меня немало дел, к тому же я люблю свою работу в Больнице
Хопкинса. Мы ведем сейчас перспективную исследовательскую работу, а мне
нравится быть в гуще событий. Вам, наверно, было легче перебраться в
Вашингтон - вас ничто не удерживало, да и к тому же что нового может быть в
политических науках?
- Жизнь, которую я веду, вполне меня устраивает.
- Не сомневаюсь, - ответила Кэти, заметив слабое место и зная, как
воспользоваться этой слабостью. - Всегда видно, когда человеку нравится
работа.
- А какова жизнь у вас, профессор?
- Трудно желать лучшего. Между прочим, между нами только одно серьезное
различие, - сказала Кэролайн Райан.
- Какое именно?
- .. Вы не видели, куда исчезла моя жена? Ваша беседует с Хольцманами и
Элизабет Эллиот. Интересно, о чем они разговаривают? - произнес Банкер.
- Дома, в постели, я сплю с мужчиной, - ответила Кэти, сладко улыбаясь. -
И самое приятное в этом, что мне не приходится менять батареи в вибраторе.
...Джек повернулся и увидел свою жену рядом с Элизабет Эллиот, жемчужное
ожерелье которой показалось ему темным - так побледнело ее лицо. Его жена
была ниже ростом, чем советник по национальной безопасности, и выглядела
девчонкой рядом с Либби Хольцман, но, что бы там ни происходило, Кэти вела
себя подобно медведице, защищающей своих медвежат. Ее глаза были устремлены
в лицо Эллиот. Он подошел, чтобы узнать, в чем дело.
- Ты здесь, милая.
- А, Джек! - Кэти не отвела глаз от своей цели. - Ты знаком с Либби и
Бобом Хольцманами?
- Привет. - Он обменялся с ними рукопожатиями - их взгляды говорили о
чем-то, но он не мог понять о чем именно. Миссис Хольцман хотела сказать
что-то, но сделала глубокий вдох и, только выдержав паузу, спросила:
- Это вы тот счастливец, что женился на этой женщине? - Вопрос миссис
Хольцман позволил Эллиот отвести взгляд в сторону.
- Говоря по правде, это она вышла за меня замуж, - ответил Джек после
короткого замешательства.
- Прошу меня извинить. - И Эллиот ретировалась с поля боя, пытаясь
сохранить остатки собственного достоинства. Кэти взяла Джека за руку и
подвела к роялю, что стоял в углу.
- Что значит вся эта чертовщина? - обратилась Либби Хольцман к своему
мужу. Правда, она и сама догадывалась о сути происшедшего. Ее успешная
попытка удержаться от смеха едва не стоила ей жизни.
- Дело в том, дорогая, что я нарушил профессиональную этику. И знаешь
почему?
- Ты поступил правильно, - заявила Либби. - Братья Маркс? Дом у трех
углов. Лиз Эллиот, белая протестантка англо-саксонского происхождения,
королева левой ориентации. Боже мой!
- Джек, у меня ужасная головная боль. Просто ужасная, - шепнула Кэти
мужу.
- Действительно так плохо? Она кивнула.
- Уведи меня отсюда, пока не наступил приступ тошноты.
- Кэти, но уходить с таких приемов не принято, - напомнил ей Джек.
- Без нас обойдутся.
- О чем ты говорила с Лиз?
- Знаешь, она мне не понравилась.
- Не только тебе. Ну хорошо.
Джек взял Кэти под руку и повел к выходу. Армейский капитан сразу понял
серьезность положения, и через пять минут они вышли на свежий воздух. Джек
усадил жену в машину и направился к выезду на Пенсильвания-авеню.
- Поезжай прямо, - сказала Кэти.
- Но...
- Поезжай прямо, Джек. - Это был ее голос хирурга, таким голосом она
давала распоряжения во время операций. Райан проехал мимо парка Лафайетта.
- Теперь налево.
- Куда мы едем?
- Сейчас поворачивай направо - и въезжай налево в ворота. - Послушай...
- Пожалуйста, Джек, - попросила она тихо. Швейцар у входа в отель "Хэй
Адаме" помог Кэролайн выйти из машины. Джек передал ключи служителю, чтобы
тот поставил машину на стоянку, затем последовал за женой. Подойдя к стойке,
Кэти получила ключ от комнаты и направилась к лифту. Джек вошел следом за
ней, а когда лифт остановился, они направились к угловому люксу.
- Что ты задумала, Кэти?
- Джек, у нас было слишком много работы, мы без конца занимались детьми,
не оставляя времени для нас самих. Сегодня - время для нас с тобой. - Она
обняла его за шею, и мужу ничего не оставалось, как поцеловать ее. Кэти дала
ему ключ. - А теперь открой дверь, пока мы не напугали кого-нибудь.
- Но как быть...
- Джек, помолчи. Пожалуйста, - добавила она.
- Хорошо, милая. - Райан распахнул дверь, и они вошли. Кэти с
удовольствием отметила, что все ее указания были выполнены, как и надлежало
персоналу лучшего из отелей. На столе был накрыт легкий ужин, и в ведерке со
льдом стояла бутылка французского шампанского. Она бросила норковое манто на
ливан в полной уверенности, что и все остальное сделано лучшим образом.
- Открой шампанское, пожалуйста. Я сейчас вернусь. Тебе тоже следовало бы
снять пиджак и расслабиться, - произнесла Кэти через плечо, направляясь в
спальню.
- Конечно, - ответил себе Джек. Он не понимал, что происходит или что
задумала Кэти, но вообще-то это мало его беспокоило. Положив пиджак рядом с
манто, он снял фольгу с горлышка бутылки, ослабил проволоку и осторожно
извлек пробку. Затем налил два бокала и снова поставил бутылку в серебряное
ведерко. Доверившись французским виноделам, он решил не пробовать вино и
подошел к окну, откуда был виден силуэт Белого дома. Джек не, слышал, а
скорее почувствовал, когда Кэти вернулась в гостиную. Он обернулся - Кэти
стояла в дверях.
Она надела ее во второй раз, длинную, до пола, ночную рубашку из белого
шелка. Первый раз это произошло во время их медового месяца. Кэти подошла
босиком к мужу, скользя по ковру подобно привидению.
- Головная боль у тебя, должно быть, прошла.
- А вот жажда по-прежнему осталась. - Кэти улыбнулась Джеку.
- Думаю, это мы сейчас уладим. - Джек поднял бокал и поднес его к губам
жены. Она сделала глоток и отвела бокал к губам мужа.
- Хочешь есть?
- Нет.
Кэти наклонилась к нему, взяв его за обе руки.
- Я люблю тебя, Джек. Пошли?
Джек повернул ее спиной к себе и пошел сзади, держа руки на ее талии.
Постель была приготовлена, одеяло откинуто, свет в спальне выключен, только
сияние прожекторов, освещающих Белый дом, пробивалось сквозь шторы.
- Помнишь наш первый раз, первую ночь после свадьбы?
- Я не забыл оба раза, Кэти, - улыбнулся Джек.
- Это будет у нас еще одна первая ночь, Джек. - Она протянула руки, стоя
позади него, и расстегнула пояс. Он понял и быстро разделся. Когда он встал
перед ней обнаженный, она обняла его с неожиданной страстью и шелк ночной
рубашки охладил его горячую кожу.
- Ложись.
- Сейчас ты красивее, чем раньше, Кэти.
- Я никому не позволю отнять тебя у меня. Кэти последовала за ним в
постель. Оба дрожали от нетерпения. Кэролайн подняла ночную рубашку до пояса
и опустилась на него, затем шелк упал вниз. Его руки ласкали ее груди. Она
прижала их, раскачиваясь на нем, зная, что он не сумеет долго сдерживать
себя, но и ее момент был уже совсем близко.
Я - самый счастливый человек в мире, подумал Джек, пытаясь сдержаться, и,
хотя это ему не удалось, получил в награду улыбку, от которой у него
дрогнуло сердце.
- Совсем неплохо, - заметила Кэти через минуту, целуя его руки.
- Практики недостаточно.
- Ничего, вечер только наступил, - сказала она, ложась рядом, - и я тоже
не испытывала ничего подобного вот уже много времени. Ну как, проголодался?
Райан посмотрел по сторонам.
- Я...
- Подожди. - Она встала с кровати и принесла ему халат с монограммой
отеля. - Это чтобы ты не утратил пыла.
Ужин прошел в тишине. Они не нуждались в словах и следующий час молча
делали вид, что им снова двадцать с небольшим, юные и страстные, проявляющие
любопытство в любви, стремящиеся познать ее как новое и удивительное
явление, где каждый поворот открывает что-то неизведанное, не встречавшееся
раньше. Прошло слишком много времени, напомнил себе Джек, но тут же выбросил
эту мысль из своего сознания, которое на этот раз было спокойным и
безмятежным. Они покончили с десертом, и он разлил по бокалам остаток
шампанского..
- Пора кончать пить. - Но еще не сегодня, подумал он. Кэти осушила бокал
и поставила его на стол.
- Да, это будет неплохо, но ведь ты не алкоголик. Мы с тобой доказали это
на прошлой неделе. Тебе был нужен отдых, и ты отдохнул. А теперь ты снова
нужен мне.
- Если справлюсь.
Кэти встала и взяла его за руку.
- Справишься, ты такой сильный.
На этот раз Джек принял инициативу на себя. Когда они вошли в спальню, он
наклонился и снял с Кэти ночную сорочку, потом бросил свой халат на пол
рядом с ней.
Первый поцелуй превратился в вечность. Он поднял ее на руки, положил на
кр