Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
я в
библиотеке.
- Хорошо занимать важную должность, - заметил Мюррей. - Нет. Можно
воспользоваться вот этой линией?
- Конечно. Нажми на нижнюю кнопку - это связь с Вашингтоном.
Мюррей набрал номер, не сверяясь с экраном сигнального устройства. Он
звонил в кабинет Билла Шоу.
- Говорит Мюррей. Это ты вызывал меня, Элис? Хорошо... В чем дело, Билл?
В комнате словно подул ледяной ветер. Райан почувствовал это, еще не
увидев, как изменилось выражение лица Мюррея.
- Никакой надежды на то, что... да, конечно, я знаю Пита. - Мюррей
взглянул на часы. - Буду через сорок минут. - Он положил трубку.
- Что случилось?
- Кто-то убил директора ФБР, - коротко ответил Дэн.
- Что... где?
- В Боготе. Он вылетел туда для проведения секретных переговоров вместе с
директором Управления по борьбе с наркотиками. Сегодня после обеда. Визит
старались не афишировать.
- А не может быть... Мюррей покачал головой.
- Пит Моралес служит там советником по юридическим вопросам. Хороший
агент, однажды мне пришлось вместе с ним участвовать в операции. Он говорит,
что все погибли мгновенно. Эмиль, Джефферсон, посол, все телохранители. - Он
замолчал и понял по выражению лица Джека, о чем тот подумал. - Да, кто-то
передал в Колумбию надежную информацию о предстоящем визите.
- Тогда этим предстоит заняться мне, - кивнул Райан.
- Не думаю, что в Бюро был хоть один человек, который не любил бы своего
директора. - Мюррей поставил на буфет нетронутую банку пива.
- Извини, дружище.
- Как ты назвал их? Вид, находящийся под угрозой исчезновения? - Мюррей
медленно покачал головой и пошел искать жену. Райан не успел даже закрыть за
ним дверь, когда в библиотеке зазвонил телефон прямой связи с Лэнгли.
"Хайдэуэй" - "Убежище" - расположенный всего в нескольких милях от
Лурей-Кэвернс, представляет собой современный отель, несмотря на то, что в
нем намеренно отсутствуют некоторые современные удобства. Хотя здесь нет
кабельного телевидения и спутниковой антенны, не доставляются по утрам
газеты, но есть кондиционеры, горячая и холодная вода и меню для
обслуживания в комнатах занимает шесть страниц, а карта вин - десять. Отель
был построен специально для молодоженов, которые не нуждались в посторонних
развлечениях, и для тех, кто пытался спасти от посторонних развлечений свою
семейную жизнь. Обслуживание соответствовало европейскому образцу. От гостей
требовалось одно: есть, пить и усердно мять простыни на широких постелях,
хотя у отеля были верховые лошади, теннисные корты и плавательный бассейн
для тех немногих, кому ванна в номере была недостаточно велика. Мойра
следила за тем, как ее любовник сунул посыльному десятидолларовую банкноту в
качестве чаевых - намного больше, чем обычные чаевые Кортеса, - перед тем
как задать ему самый очевидный вопрос:
- Под какими именами мы зарегистрированы?
- Мистер и миссис Хуан Диас. - Снова сконфуженный взгляд. - Извини меня,
но я не знал, как поступить иначе. Я не успел подумать, - солгал он
запинаясь.
- И мне не хотелось... Что еще я мог сказать? - спросил он, наконец, с
отчаянием в голосе.
- Ну что же, я хочу принять душ. Поскольку мы теперь муж и жена. ты
можешь присоединиться ко мне.
Душевое отделение кажется мне достаточно вместительным. - Она вошла в
ванную, сбросив по пути на кровать свою шелковую блузку.
Через пять минут Кортес пришел к выводу, что там хватило бы места и для
четверых. Однако по мере развития событий это понравилось им даже больше,
чем они думали.
Президент прилетел на уик-энд в Кэмп-Дэвид и едва успел принять душ, как
его младший адъютант - на дежурстве находился лейтенант морской пехоты -
вошел в его комнату с беспроводным телефоном в руках.
- В чем дело?
Первой реакцией лейтенанта на поведение президента было сожаление, что он
не захватил с собой табельный пист9лет.
- Передайте, чтобы сюда немедленно прилетели министр юстиции, адмирал
Каттер, судья Мур и Боб Риттер. Пусть пресс-секретарь позвонит мне через
пятнадцать минут - он займется заявлением для прессы. Пока я останусь здесь.
Как доставить их обратно? У нас будет пара часов, чтобы решить этот
вопрос.
Пока соблюдайте обычный протокол. Совершенно верно. Нет, никаких
заявлений из Госдепартамента. Я займусь этим делом отсюда, а уж затем
госсекретарь может говорить что угодно. Спасибо. - Президент нажал кнопку,
отключающую связь, и передал аппарат обратно лейтенанту.
- Сэр, у вас не будет никаких указаний охране...
- Нет. - Несколькими словами президент объяснил, что произошло. - Несите
службу как обычно, лейтенант.
- Слушаюсь, сэр. - Офицер морской пехоты вышел в коридор.
Президент надел свой махровый халат и подошел к зеркалу, чтобы
причесаться. Ему пришлось протереть рукавом халата запотевшее зеркало. Если
бы президент обратил внимание на выражение своих глаз, то мог бы задуматься
над тем, почему он не разнес стекло вдребезги.
- О'кей, - произнес президент Соединенных Штагов, обращаясь к зеркалу
Значит, вот как вам хочется вести игру С базы Эндрюз в Кэмп-Дэвид их
доставил один из новых вертолетов УН-60 "Блэкхок", совсем недавно полученных
89-м транспортным авиакрылом И хотя внутри вертолет был очень удобным и даже
комфортабельным, поскольку предназначался для важных лиц, в нем все еще было
слишком шумно чтобы вести разговор нормальным голосом Каждый из четверых
пассажиров смотрел в иллюминаторы на сдвигающихся дверях, как внизу
проносятся холмы западного Мэриленда, и каждый оставался наедине со своим
горем и своей яростью На перелет потребовалось двадцать минут Пилоту дали
приказ спешить Сразу после посадки четверка разместилась в автомобиле для
непродолжительной поездки к коттеджу президента Когда они вошли туда,
президент клал трубку телефона Чтобы разыскать пресс-секретаря, понадобилось
полчаса, из-за чего настроение президента, и без того плохое, ухудшилось еще
больше Адмирал Каттер начал было говорить о том, как все сожалеют о
случившемся, но тут же замолчал, увидев выражение лица президента Президент
сел на кушетку напротив камина Перед ним был столик, который всякий принял
бы за журнальный, но сейчас, со снятой крышкой, это был миниатюрный центр
связи с дисплеями и бесшумными принтерами, подключенными к основным
телеграфным агентствам и правительственным информационным каналам В соседней
комнате были установлены четыре телевизора, настроенные на Си-эн-эн и три
главные телекомпании Четверо прибывших стоя смотрели, как из президента,
подобно пару из кипящего чайника, исходит гнев - Мы не допустим, чтобы это
событие прошло безнаказанным, мы не будем стоять в стороне, сожалея о
происшедшем, - тихо проговорил президент, подняв голову - Они убили моего
друга Они убили моего посла Они бросили прямой вызов суверенной мощи
Соединенных Штатов Америки. Им захотелось играть в высшей лиге.
- Президент говорил зловеще спокойно. - Ну что ж, теперь им придется
играть по правилам высшей лиги. Питер, - обратился он к министру юстиции, -
я подготовил неофициальное президентское решение, где говорится, что картель
развязал необъявленную войну против правительства Соединенных Штатов. Дельцы
наркобизнеса повели себя как враждебное государство. Мы отнесемся к ним
соответственно - как к враждебному государству. И я как президент
Соединенных Штатов решил вести войну с врагом точно так же, как мы стали бы
воевать против любого инициатора терроризма, поддерживаемого каким-нибудь
государством.
Слова президента не понравились министру юстиции, но он все-таки согласно
кивнул. Президент повернулся к Муру и Риттеру - Отныне мы снимаем перчатки,
и драка будет вестись голыми руками. Я только что продиктовал обычное
негодующее заявление, которое будет передано моим пресс-секретарем. Это,
однако, ничего не значит. Мы снимаем перчатки. Ваша задача заключается в
том, чтобы разработать план. Мне нужно, чтобы эти мерзавцы понесли серьезный
урон. Впредь мы не станем заниматься глупостями вроде тех, что собирались
сделать раньше, - дать им понять серьезность наших намерений.
Они должны осознать это независимо от того, позвонит у них телефон или
нет.
Мистер Риттер, вам дается лицензия на право охоты без всяких ограничений
добытой дичи. Это достаточно ясно?
- Да, сэр, - ответил заместитель директора ЦРУ по оперативным вопросам.
На самом деле слова президента не прояснили сути задачи. Он ни разу не
употребил слова "убить", и это будет зарегистрировано на магнитофонах,
несомненно включенных где-то в этой комнате. Но существуют вещи, которые не
принято делать, и одной из них было то, что нельзя заставить президента
говорить четко и ясно, когда он стремится к тому, чтобы избежать четкости и
ясности.
- Найдите свободный коттедж и разработайте там план действий. Питер,
прошу вас остаться со мной на некоторое время. - И эта просьба была
легкообъяснимой: министр юстиции, согласившись с желанием президента
"предпринять что-то", не должен знать, что конкретно будет предпринято
Адмирал Каттер, лучше других знакомый с Кэмп-Дэвидом, повел двух
руководителей ЦРУ в один из гостевых коттеджей. Поскольку он шел впереди,
Мур и Риттер не видели удовлетворенной улыбки на его лице.
Райан приехал в Лэнгли в собственном автомобиле, едва начав отвыкать от
этой привычки. Когда Джек вышел из лифта, в коридоре его ждал старший
дежурный офицер по разведывательному управлению. Для доклада потребовалось
целых четыре минуты, после чего Райан оказался за столом в своем кабинете,
не зная, что предпринять. Это чувство было для него странным. Теперь ему
было известно все, что знало американское правительство относительно
убийства его представителей, - немногим больше того, что он слышал по радио
по пути в Лэнгли, хотя теперь он знал имена тех, кого раньше именовали
"неназванными источниками". Иногда это было важно, но не в данном случае. И
тут же ему стало известно, что директор ЦРУ и заместитель директора по
оперативным вопросам находятся в Кэмп-Дэвиде, где совещаются с президентом.
Но почему не пригласили меня? - неожиданно для себя подумал Райан.
Разумеется, этот вопрос должен был возникнуть у него сразу же, но он еще
не вошел в роль одного из ведущих руководителей. Объяснение было очевидным.
Не хотели, чтобы он знал, о чем идет разговор, - но ведь это значит, что
какие-то действия уже ведутся, не так ли? А если это так, то какие? И в
течение какого времени?
***
В полдень следующего дня транспортный самолет ВВС С-141 В "Старлифтер"
совершил посадку в международном аэропорту "Эльдорадо". Подобной охраны не
видели со дня похорон Анвара Садата. Над головой кружили вертолеты,
ощетинившиеся стволами пулеметов Танки и бронетранспортеры объяли аэропорт
железным кольцом, направив орудия в сторону от аэропорта. Целый батальон
десантников оцепил "Эльдорадо", закрытый за три часа до приземления
"Старлифтера". В это число охранников не входил почетный караул, конечно, и
все его участники испытывали чувство, но почет и гордость украли у них,
лишили армию и весь народ... Эти...
Кардинал Эстебан Вальдес, сопровождаемый главным раввином небольшой
еврейской общины Боготы, произнес молитву у гробов. От имени американского
правительства на церемонии присутствовал вице-президент, и офицеры
колумбийской армии подняли и понесли закрытые гробы к самолету, где их
приняли американские солдаты из всех родов войск. Прозвучали обычные
стандартные речи, и наиболее красноречивым было короткое выступление
министра юстиции Колумбии, который говорил, не стыдясь слез, катившихся по
щекам, о своем друге и университетском товарище. Вице-президент поднялся в
свой самолет, который тут же взлетел, и за ним последовал огромный
транспортный "Локхид".
Заявление президента было уже сделано. В нем говорилось о решимости
исполнительной власти следовать но пути законности, которому Эмиль Джейкобс
посвятил свою жизнь. Но это заявление показалось таким же бессодержательным,
каким разреженным был воздух Эльдорадо, даже для тех, кто не разбирался в
политике.
В городке Эйт-Майл, пригороде Мобиля, сержант полиции по имени Эрни
Брейден, сидя на механической косилке, подравнивал траву на лужайке перед
своим домом. Он занимался расследованием дел, связанных с ограблением, и был
знаком со всеми уловками, к которым прибегали преступники, чтобы обойти
сложные охранные системы, даже с новейшими их моделями, используемыми
богатыми банкирами, занимающимися инвестициями в недвижимое имущество. Его
огромный опыт в этой области плюс сведения, получаемые им во время
разговоров в коридоре, комнаты, где размещались полицейские, занимающиеся
борьбой с контрабандой наркотиков, находились рядом с отделом, который
расследовал ограбления, позволили ему предложить свои услуги людям,
способным платить за лечение зубов и образование его детей. Нельзя сказать,
что Брейден поддался коррупции, нет, просто он служил в полиции больше
двадцати лет, и ему уже было на все плевать.
Если людям хочется принимать наркотики - пусть принимают, а если
контрабандистам нравится убивать друг друга, тем лучше для остального
общества.
Ну а если какой-то высокомерный банкир, хрен собачий, оказывается
мошенником даже среди мошенников, что ж, это его вина; в конце концов,
Брейдена всего лишь попросили обыскать его дом и убедиться, что он не
оставил никаких документов.
Разумеется, жаль его жену и детей, но, когда играешь с огнем, можно
обжечься.
Брейден оправдывал ущерб, причиненный обществу, тем, что продолжал
расследовать ограбления и даже время от времени арестовывал настоящего
преступника, хотя такое случалось редко. Ограбления принадлежали к разряду
преступлений, которые раскрывают редко Им никогда не уделяют должного
внимания.
То же самое можно сказать и о людях, этим занимающихся Полицейские,
расследующие ограбления, относятся к самой незаметной категории тружеников,
усилия которых направлены на сохранение правопорядка. Брейден сдавал
экзамены на звание лейтенанта уже девять лет, и всякий раз неудачно. Ему
были нужны или по крайней мере он хотел получить - деньги, связанные с
продвижением по службе, однако он видел, как более высокие должности
занимали выскочки из отделов по борьбе с наркотиками или по расследованию
убийств, тогда как он трудился, как раб... Так почему же не взять деньги,
если тебе их предлагают?
Больше всего остального Эрни Брейдену надоела служба в полиции. Надоело
работать с утра до позднего вечера, надоело общаться с жертвами ограблений,
вымещавшими на нем свое недовольство, хотя он старался хорошо исполнять свои
обязанности, надоело оставаться незамеченным в своем собственном сообществе
полицейских, надоело ездить по окрестным школам и читать лекции о вреде
преступности, которые никто не слушал. Ему даже надоело тренировать
бейсбольную команду малой лиги, хотя это было единственным светлым пятном в
его жизни.
Надоело почти все. Но позволить себе уйти на пенсию он не мог. По крайней
мере пока.
Шум косилки, купленной сержантом в "Сиэрсе", нарушал тишину улицы, где он
жил со своей семьей. Брейден вытер платком потный лоб - горячий воздух был
влажным - и начал мечтать о холодном пиве, которым утолит жажду, как только
закончит работу. Ведь все обстоит не так уж плохо Еще три года назад ту же
трапу на лужайке ему приходилось подстригать, толкая перед собой проклятую
ручную косилку. А вот теперь он сидит на механической косилке, выполняя свою
еженедельную обязанность. Жена обращала особое внимание на лужайку и сад.
Будто это имеет какое-то значение, проворчал про себя Брейден.
Он снова сосредоточился на работе, стараясь, чтобы сверкающие лезвия
проходили по крайней мере два раза над каждым квадратным дюймом зеленого
дерьма, которое сейчас, в самом начале лета, выпирало из земли, едва
успевала пройти косилка. Брейден не обратил внимания, когда на улице
показался мини-фургон "Плимут" Да и откуда ему было знать, что те, кто
обеспечивал его дополнительный заработок, остались крайне недовольны
результатами недавнего тайного обыска, сделанного по их просьбе.
Брейден отличался некоторыми чудачествами, как это бывает у многих, а у
полицейских чаще других Одним из таких чудачеств было то, что сержант
никогда не выходил из дома без оружия, даже если подстригал траву на
лужайке. Под опущенной на шорты грязной рубашкой у него был "Смит-Вессон
чифс спешиэл", пятизарядный револьвер из нержавеющей стали, единственный
принадлежащий ему предмет, на котором красовалась надпись "чиф". Когда он,
наконец, обратил внимание на мини-фургон, остановившийся позади его "шевроле
вэгон", то не придал этому особого значения, заметив лишь, что в нем были
двое и что они, казалось, смотрели на него.
И все-таки его инстинкт полицейского не изменил ему. Они действительно
смотрели на Брейдена, смотрели очень пристально. Это заставило сержанта тоже
по-смотреть в их сторону, главным образом из любопытства Кто это проявляет
такой интерес к нему в жаркий воскресный день? Когда открылась дверца на
пассажирской стороне мини-фургона и оттуда выглянул ствол, этот вопрос исчез
Брейден бросился с сиденья косилки в сторону, и его нога соскользнула с
педали тормоза, которая на газонокосилке действует не так, как на
автомобиле, а наоборот. Косилка остановилась через два фута и острые лезвия
продолжали вращаться, подравнивая на одном месте газонную смесь пырея и
овсяницы, которой была засеяна эта часть лужайки перед домом сержанта.
Брейден упал на землю как раз в том месте, где из газонокосилки выбрасывался
поток скошенной травы, и почувствовал, как по его коленям барабанят песчинки
и комочки земли, но это в данный момент не имело значения. Когда мужчина в
мини-фургоне сделал первый выстрел, револьвер сержанта был уже наготове.
Мужчина, стрелявший из открытой дверцы фургона, вел огонь из
"Инграм-Мак-10", по-видимому, девятимиллиметрового калибра, и плохо владел
этим автоматом. Его первый выстрел был сделан почти в нужном направлении, но
остальные восемь всего лишь ушли в небо, поскольку это оружие, известное
своей неустойчивостью, тут же вышло из-под контроля стрелка, и ни одна пуля
не попала даже в газонокосилку. Сержант Брейден дважды выстрелил в ответ,
однако расстояние до мини-фургона превышало десять ярдов, а "чифс спешиэл"
имел ствол в два дюйма, потому его действенная дистанция измерялась не
ярдами, а футами.
Потрясенный неожиданным нападением, стреляя из неудачно выбранного
револьвера, сержант сумел попасть лишь в фургон, да и то один раз.
Однако звуки выстрелов из автоматического оружия очень характерны, их
нельзя спутать с хлопушками, автомобильным выхлопом или другими звуками, и
все в округе тут же поняли, что происходит что-то в высшей степени необычное
В доме по другую сторону улицы пятнадцатилетний юноша чистил свою винтовку.
Это был старенький "Марлин" 22-го калибра, который раньше принадлежал
дедушке паренька.
Этот гордый владелец оружия учился у сержанта Брейдена в бейсбольной
команде играть на третьей линии. К тому же он считал сержанта по-настоящему
пневым мужиком. Этот парень, которого звали Э