Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
с вами
известные надежды, - Райли отпил глоток шампанского из бокала. - Я знаю
Джеймса Грира, и он от вас не откажется просто так. Ваша "Ловушка для
канареек" произвела на него сильное впечатление. Да и не только на него.
- Откуда вы все это знаете? - поразился Райан.
- Джек, ну, а как, по-вашему, вы вообще попали туда? В Центре
стратегических и международных исследований тоже понравилась ваша работа.
Марти сравнил их оценку с моей и пришел к выводу, что вас следует
попробовать. И вы оказались на уровне. В этом городе есть люди, которые
считаются с моим мнением.
- Ах, вот оно что, - Райан улыбнулся, хотя и с некоторым усилием. Он
позволил себе забыть самое главное об иезуитском ордене: они знают всех,
через кого могут разузнать практически что угодно. Время от времени каждый
человек нуждается в совете, и многие прибегают к помощи священнослужителей.
И нет лучших советчиков, чем иезуиты, прекрасно образованные, хорошо знающие
мирские дела и в то же время далекие от них... большую часть времени. Как и
все священники, они прекрасные слушатели. Орден иезуитов настолько
преуспевает в сборе информации, что однажды госдепартамент поручил своим
дешифровальщикам разгадать его код. И когда это удалось, в госдепартаменте
очень были удивлены, возможностями иезуитов.
Основав орден, Игнатий Лойола поставил перед ним две задачи: рассылать по
всему свету миссионеров и строить школы. И в том, и в другом иезуиты
преуспели.
Те, кто окончил иезуитские учебные заведения, несли на себе печать их
влияния.
В их колледжах и университетах наравне с обычными науками преподавали
философию, теологию и этику, стремясь свести к минимуму все низшие инстинкты
и отшлифовать интеллект. Интеллектуальные способности отца Райли были хорошо
известны, с его мнением ученого многие считались, а кроме того, у него был и
большой моральный авторитет.
- На нас можно положиться, Джек, - кротко выговорил Райли. - Вряд ли вы
заподозрите, что среди нас может оказаться коммунистический агент. Итак,
заинтересованы ли вы в этой работе?
- Не знаю, - признался Джек, уставясь на свое отражение в окне. - Это
значит, что я смогу меньше времени быть со своей семьей. А мы ожидаем
второго ребенка этим летом.
- Поздравляю. Это хорошая весть. Я знаю, что вы человек семейный. Эта
работа потребует известной жертвенности, но вы для нее подходящий человек.
- Вы так думаете?
- Не все, кто там работает, мне по душе, а вот таких, как вы, там надо бы
побольше. Джек, у вас хорошие мозги, вы умеете принимать верные решения. Но
еще важнее то, что вы - хороший человек. Я знаю, что вы честолюбивы, но у
вас есть моральные Ценности. И я один из тех, кто считает, что таковые все
еще кое-что значат в этом мире, как бы мерзко в нем ни обстояли дела.
Секунду помолчав, Райан сказал:
- Мне надо найти этих мерзавцев, отец.
- Насколько вы продвинулись к тому, чтобы поймать их?
- Не то, чтобы очень,.. - сказал Джек и запнулся, сообразив, что нельзя
было этого говорить. - Здорово вы меня...
- У меня этого и в голове не было, - искренне сказал Райан. - Мир стал бы
лучше без этой публики. У них что-то не в порядке с мозгами. Трудно понять,
как кому-то приходит в голову желание причинить боль ребенку.
- Отец, их совсем не обязательно понимать. Важно знать, где и как их
поймать.
- Это дело полиции и суда. На то у нас и законы, Джек, - сказал Райли, и
в голосе его прозвучала укоризна.
Райан снова посмотрел на свое отражение в окне, как бы не узнавая себя.
- Вы, отец, хороший человек, но у вас никогда не было детей.
Я, может быть, готов простить тех, кто покушается на меня, но на мою дочь
- нет, никогда! Если я их найду... Черт, конечно, я не смогу!.. Но мне очень
хотелось бы, - сказал он уже не столько Райли, сколько своему отражению в
окне.
И в глазах отражения читалось согласие: "Да".
- Ненависть - плохое чувство. Она может ударить по вас самому, она может
привести к перерождению вашей личности.
Райан отвернулся от окна - тот, кого он там увидел, странным образом
беспокоил его.
- Не исключено, что это уже произошло, - сказал он.
Глава 19
ДАННЫЕ
Эта магнитофонная запись была особенно скучной. Оуинсу было не привыкать
к чтению полицейских рапортов, протоколов допросов и - что было хуже всего
документов разведслужбы, но эта магнитофонная запись была скучнее некуда.
Микрофон, установленный службой безопасности в магазине Кули, был очень
чувствителен и фиксировал всякий шорох. А тут еще Кули то и дело что-то
мурлыкал себе под нос. Детектив, в чьи обязанности входило прослушивать
запись еще до подчистки ее, дал своему начальнику послушать ее в
первозданном виде, чтобы продемонстрировать, каково ему приходится в этом
мире какофонии.
Оуинс услышал, как звякнул дверной колокольчик, потом - скрип колесиков
кресла по полу. Одно колесико, видать, ржавое, отметил Оуинс.
- Доброе утро, сэр! - послышался голос Кули.
- Доброе утро, - сказал покупатель. - Ну, как насчет Карло? Вы решили?
- Да, решил.
- Так какова же цена?
Молчание. Эшли объяснил Оуинсу, что владелец магазина никогда не называл
цены вслух - он протягивал покупателю карточку с соответствующей цифрой.
Наверное, подумал Оуинс,. чтобы не вовлекаться в спор о цене.
- Это, знаете, довольно дорого, - послышался голос Уоткинса.
- Я мог бы запросить и больше, но вы - один из лучших наших клиентов,
ответил Кули. Послышался вздох.
- Хорошо. Она стоит того. Зашелестели банкноты.
- Скоро у нас, возможно, будет кое-что новенькое из одной коллекции в
Керри, - сказал Кули.
- Вот как? - с интересом откликнулся Уоткинс. - Надо будет посмотреть.
- Само собой, сэр.
- В этот момент, - сказал Оуинс Эшли, - Уоткинс наклонился вперед, и наш
человек, наблюдавший за ними из ювелирного магазина, потерял его из виду.
- Возможно, он передал какое-то послание.
- Возможно, - согласился Оуинс и выключил магнитофон - прочее не
представляло интереса.
- Во время последней поездки в Ирландию Кули не был в графстве Керри. Он
был только в Корке. Навестил трех букинистов, провел ночь в отеле и выпил
несколько пинт пива в местной пивной, - сообщил Эшли.
- Пивная?
- Именно. В Лондоне он не пьет, а в Ирландии - да.
- Он с кем-нибудь встречался там?
- Вот на это ответа нет. Наш человек держался вдали - ему было приказано
не вызывать подозрений...
Эшли помолчал с минуту, припоминая, что именно насторожило его во время
прослушиванья магнитофонной записи.
- Мне показалось, что Уоткинс расплатился за книгу наличными.
- Вы правы. И это довольно необычно. Как правило, он пользуется чеками и
кредитными карточками. За исключением случаев, когда делает покупки в этом
магазине. В его банк чеки из этого магазина никогда не поступали. Временами
он берет в банке Довольно значительные суммы наличными. Но совпадают ли они
с его покупками в этом магазине или нет, сказать невозможно.
- Очень странно, - задумчиво сказал Эшли.
- Может, потому, что на чеках ставится дата? - предположил Оуинс.
- Возможно.
У Эшли за спиной было множество дел такого рода, и он знал, что на все
вопросы ответы получить невозможно. Какие-то подробности так и остаются
неразгаданными.
- Вчера я еще раз просмотрел послужной список Джеффа, - сказал он. - Вы
знаете, что когда он был в Ирландии, в его взводе погибли четыре человека?
- Что? Похоже, мы не зря им интересуемся!
- У меня это тоже мелькнуло, - поддакнул Эшли. - Наш человек в Германии
порасспросил одного из сослуживцев Уоткинса. У него был взвод в том же
полку, а сейчас он подполковник. Он рассказал, что Джефф гибель своих солдат
принял очень близко к сердцу, что он все время кричал, что им тут нечего
делать в Ирландии, что они занимаются тут не солдатским делом и потому
напрасно теряют людей. Не правда ли, все это придает делу несколько другой
поворот?
- Очередной лейтенант со своим пониманием, как решить ирландскую
проблему, - презрительно фыркнул Оуинс.
- Именно. Надо уйти, и пусть эти чертовы ирландцы сами разбираются со
своими делами. В армии, как вы знаете, многие так думают.
Оуинс знал, что так некоторые думают не только в армии, но и во всей
Англии.
- И все же это еще не может рассматриваться как мотив, - сказал он.
- Все-таки лучше, чем ничего. Оуинс кивнул, соглашаясь.
- Что еще рассказал тот подполковник?
- Служба у Джеффа была явно нелегкой. Он и его люди понасмотрелись там на
всякое. Он был там, когда католики приветствовали армию и когда ситуация
стала обратной. Правда, это для всех было тяжелое время, - прибавил Эшли.
- Да, в общем, у нас пока мало данных. Офицер, которому не по душе служба
в Северной Ирландии, покупал редкие книги у местного жителя, который теперь
открыл магазин в центре Лондона. Любой адвокат скажет вам, что это чистой
воды совпадение. У нас нет ничего, что хоть отдаленно напоминает
доказательство.
Биография у того и другого чистенькая - хоть в святые производи.
- Но это именно те, кого мы ищем, - твердо выговорил Эшли.
- Я знаю это, - сказал Оуинс, сам удивившись своим словам.
Профессионализм подсказывал ему, что такое утверждение - ошибка, но инстинкт
говорил совсем другое. Такое ощущение не впервые посещало начальника Си-13,
и всегда он в таких случаях испытывал беспокойство. Случалось, что инстинкт
его подводил, и тогда он делал ложные шаги. Но это было очень редко. - Вы
знаете правила игры, и согласно этим правилам у меня нет достаточных
оснований, чтобы явиться к Верховному комиссару. Он вышвырнет меня из
кабинета коленкой под зад и будет прав. У нас нет ничего, кроме подозрений.
Они какое-то время молча смотрели друг на друга.
- Я никогда не хотел быть полицейским, - улыбаясь и покачивая головой
сказал Эшли.
- Я тоже не об этом мечтал. Когда мне было шесть лет, я хотел водить
паровозы, но отец сказал, что в нашей семье и без меня хватает машинистов.
Пришлось стать полицейским.
Они рассмеялись. Больше им ничего не оставалось делать.
- Я усилю наблюдение за поездками Кули за границу, - сказал, отсмеявшись,
Эшли.
- Надо ждать, когда они совершат какой-то промах. Рано или поздно, вы же
знаете, все они делают ошибочный шаг.
- Не будет ли поздно? - Вот в чем был вопрос.
***
- Все в порядке, - сказал Алекс.
- Как ты раздобыл это? - изумился Миллер.
- Проще простого, парень. Электрические компании регулярно делают
аэроснимки своей территории. А вот тут, - он открыл свой портфель и запустил
туда руку, - топографическая карта. И вот оно - то местечко, парень, которое
тебя интересует, - Алекс протянул ему лупу. Снимок был цветным, сделали его
в яркий, солнечный денек. Видны были даже марки машин. Снимали, похоже,
прошлым летом - трава только-только скошена...
- Какой высоты утес?
- Приличной. Не завидую тому, кто с него свалится. И коварный к тому же.
Известняк какой-то что ли. В общем, крошится под ногами. Видишь забор вот
тут?
Значит, надо держаться подальше от края.
- Дорога только одна, я вижу, - отметил Миллер.
- Да, тут тупик. И это проблема. Тут вот и тут лощины. Обрати внимание на
высоковольтную линию - она идет по пересеченной местности, вот от этой
дороги.
Похоже, что там когда-то была проселочная дорога, связанная с этой, но
потом она заросла травой. Но, может, мы сумеем ею воспользоваться.
- Как?
- Я потом объясню. В пятницу мы с тобой едем ловить рыбу.
- Что? - удивился Миллер.
- Ты ведь хочешь взглянуть на утес, не так ли? Кроме того, сейчас сезон
голубой рыбы. Я ее страсть как люблю.
***
Наконец Брекенридж установил силуэтные мишени. Джек теперь заглядывал
сюда регулярно, в основном по утрам, до лекций. Тот инцидент у ворот
заставил и морских пехотинцев, и гражданских охранников намного серьезнее
относиться к своей службе. Два морских пехотинца и один из гражданских
охранников тоже палили по мишеням, ведя счет попаданиям.
- Очень даже неплохо, - сказал Брекенридж, проверив мишень Джека. - Если
хотите, можем включить вас в нашу команду на соревнования. Я полагаю, что вы
уже вполне созрели для медали.
Джек покачал головой.
- Мне это не для медали нужно, Пушка.
- Когда ваша крошка возвращается домой?
- В следующую среду, надеюсь.
- Чудесно, сэр. А кто будет за ней присматривать?
- Кэти возьмет отпуск на несколько недель.
- Моя жена велела спросить, не нужна ли вам какая-нибудь помощь, - сказал
Брекенридж.
- Большое спасибо, Пушка. Очень даже... У нас будет бывать Сисси, жена
Джексона.
- Но если что, то... Какие-нибудь сдвиги насчет тех ублюдков?
Ежедневные поездки Райана в штаб-квартиру ЦРУ уже не были большим
секретом.
- Пока никаких.
***
- Доброе утро, Алекс, - сказал управляющий полевыми работами. - Вы
сегодня, вижу, задержались. Что-нибудь случилось?
Берт Гриффин всегда приходил на работу рано, но с Доббенсом он редко
пересекался, так как тот обычно уходил домой в семь часов.
- Я искал спецификации для этого нового трансформатора "Вестингхауз".
- Что, скучно стало работать ночами? - с улыбкой поинтересовался Гриффин.
Это было самое легкое время года. Летом, когда начнут работать все
кондиционеры, начнется запарка. А весна всегда была временем для обдумывания
новых идей.
- Я думаю, пора опробовать его.
- Уже все отладили?
- Более или менее. Так что пора, думаю, провести испытания.
- О'кей, - Гриффин откинулся на спинку стула. - Так что там?
- Меня, сэр, более всего беспокоят старые трансформаторы, когда мы начнем
их заменять, дело и того будет хуже.
- Ox, и не говорите, - Гриффин закатил глаза. - Алекс, если вы сумеете
наладить эти "вестингхаузы", я вам лично презентую новую машину от имени
нашей компании.
- Ну что же, я попробую. Один "вестингхауз" работает за полтора старых
трансформатора.
- Будем надеяться... Но там, кажется еще не устранены какие-то неполадки.
- Да нет, в основном уже справились. Так они говорят, по крайней мере. Но
все равно надо провести полевые испытания. Что-то у них там вольтаж прыгает.
- И серьезные флуктуации?
- Когда как. Вот гляньте, - Алекс достал из ящика стола таблицы и зачитал
цифры. - Судя по всему, это влияние окружающей среды. Похоже, что это
происходит только в случае резких перепадов температуры в данной местности.
Если это и вправду так, то мы запросто с этим справимся.
Гриффин подумал с минуту и спросил:
- Где вы хотите проводить испытания?
- В местечке к югу от Аннаполиса.
- Экая даль! Почему именно там?
- Там наша линия заканчивается. Если трансформатор забарахлит, пострадает
не так уж много домов. С другой стороны, одна из моих команд всего в
двадцати милях от этого места, и я их уже поднатаскал с этим новым
оборудованием. Так что в течение первых месяцев они каждый день будут
проверять, как работает новый транформатор. Если он окажется в порядке, то
уже осенью можно будет заказать целую партию, а следующей весной начать их
установку.
- О'кей. Так где, говорите, это место? Доббенс развернул на столе
Гриффина карту.
- Вот.
- Тут живут люди зажиточные, - сказал Гриффин с сомнением.
- Да ладно вам, босс! - рассмеялся Алекс. - Вы представляете, что будет,
если газеты пронюхают, что мы экспериментируем только в районах бедняков? Да
и вообще, эти защитники природы - богачи!
Доббенс неспроста упомянул о защитниках окружающей среды. Гриффин терпеть
не мог этих, как он их величал, "защитников природы с Парк-авеню". У него
была маленькая ферма, и он не любил, когда городские жители заводили
разговоры о спасении природы.
- О'кей, можете приступать к проверке. Когда вы установите новый
трансформатор?
- Где-то через неделю. Но сперва мне самому надо съездить туда, проверить
линию, если вы не против.
Гриффин одобрительно кивнул.
- Я таких инженеров уважаю, - сказал он. - А то нынешние все боятся
запачкать руки. Держите меня в курсе дела.
- Есть, сэр.
- Я вас там, наверху, всегда хвалю, так что...
- Благодарю вас, мистер Гриффин.
Менее чем через час Доббенс уже был дома. Син Миллер только-только встал
с постели, а теперь пил чай и смотрел телевизор. Алекс удивлялся, как это
можно начинать день с чая. Себе он приготовил кофе.
- Ну? - спросил Миллер.
- Никаких проблем, - улыбнулся Алекс. Однако улыбка тут же исчезла с его
лица - ему вдруг пришла в голову мысль, что, может, то, чем он занимается в
электрической компании, и есть его настоящее призвание. После всех этих, в
бытность студентом, разговоров о служении народу... Ведь именно народу он и
служит, работая в этой компании. Пусть это служение и не бросается в глаза.
О'кей, решил он, в будущем, когда у него будет власть, надо будет помнить
о всех этих скромных служащих - сколь бы они ни были скромны, они все-таки
служат народу. - Подробности обговорим в лодке.
***
Среда была особым днем. Джек в этот день отпросился с работы - они
забирали Салли домой.
У Джека в руках был гигантский медведь в шляпе - подарок его курсантов, а
Кэти катила кресло с Салли. Полицейский отворил перед ними двери больницы
Хопкинса. На улице было прохладно, как всегда в марте, но их машина стояла
почти возле самого подъезда. Пока Кэти прощалась с сестрами, Джек взял Салли
на руки и, бережно усадив ее на сиденье, застегнул на ней предохранительный
ремень. Медведя пришлось пристроить на заднем сиденье.
- Ты готова Салли?
- Да, - прошелестела она в ответ.
Сестры говорили, что она все еще плачет по ночам. Ноги ее наконец зажили,
и она могла ходить - с трудом, неуклюже, но все же... Если бы не селезенка,
то можно было бы сказать, что она вполне выздоровела. Врачи уверяли, что
шрамов со временем почти не будет видно, а ночные кошмары и вовсе скоро
прекратятся. Джек погладил ее по голове, и она улыбнулась ему. Но улыбка
была не та, что раньше.
В груди у него снова закипела ненависть, и он принялся уговаривать себя,
что сейчас не время для этого чувства - Салли сейчас нужен отец, а не
мститель.
- Дома тебя ждет сюрприз, - сказал он.
- Какой?
- Если я скажу, это уже будет не сюрприз.
- Ну, папа! - воскликнула она - совсем как в прошлом.
- Портерпи и увидишь.
- О чем речь? - спросила Кэти, садясь в машину.
- О сюрпризе.
- О каком?
- Видишь, - сказал Джек дочери, заводя машину, - даже мама не знает.
- Джек, ты о чем?
- Мы с доктором Шенком беседовали на прошлой неделе, - только и сказал
Райан.
- Я хочу медведя, - попросила Салли.
- Он слишком большой, детка, - не уместится тут, - сказала Кэти.
- Зато ты можешь поносить его шляпу, - Джек протянул руку назад. - Он
говорит, что разрешает тебе носить его шляпу. На вот.
- Ты сказал им спасибо за медведя? - спросила Кэти.
- А как же? - улыбнулся Джек. - Кстати, все как один сдали экзамены.
Только не говори об этом никому.
У Джека была репутация строгого экзаменатора. К следующему семестру
репутация эта могла измениться. "К чертям собачьим принципы!" - сказал он
себе.
Его курсанты то и дело посылали Салли цветы, игрушки и открытки, а потом
и вовсе повадились ходить в больницу, возясь там не только с Салли, но и еще
чуть ли не с пятью десятками детишек. Гигантский медведь был венцом этой
кампанию.
По словам сестер, он действительно помог Салли поправиться - она не
расставалась