Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
се остальное он решил не обращать внимания: на цветные занавески, мятые
и не подрубленные, вытертые коричневые дорожки, громоздкую темную мебель
вроде той, что держат в портовых гостиницах. Желтая и дребезжащая газовая
колонка за дополнительный шиллинг снабжала его горячей водой.
Пора было устраиваться на работу. Денег у него не было, буквально ни
гроша. Так что слухи об ограблении кассы, возможно, не лишены были какой-то
подоплеки. Предложения по трудоустройству, сделанные ему Цирком, он счел
отвратительными и совершенно неподходящими. Сперва он решил попытать счастья
в коммерции. Фирма, занимающаяся промышленными поставками клейких веществ,
пошла навстречу его желанию занять место заместителя директора по кадрам. Не
обратив внимания на малосимпатичную характеристику Цирка и на отсутствие
специальной подготовки, они предложили ему шесть сотен в месяц. Лимас
проработал там неделю и за это время совершенно провонял запахом
разлагающегося рыбьего жира, который пропитал его одежду и волосы и
преследовал его, точно смрад самой смерти. От этой вони не спасало никакое
мытье, и в конце концов ему пришлось остричься почти наголо и выкинуть на
помойку два своих костюма. Следующую неделю Лимас посвятил продаже
энциклопедий пригородным домохозяйкам, но он был не из тех, кто мог бы им
понравиться и кого они могли бы понять: им не было никакого дела до Лимаса,
не говоря уж о его энциклопедиях. Каждый вечер он возвращался домой усталый
с пачкой энциклопедий под мышкой. В конце недели он позвонил в книжную лавку
и сообщил, что ему не удалось продать ни одного экземпляра. Не выразив
особого удивления, ему сообщили, что, если он собирается уволиться, книги
надлежит вернуть, и повесили рубку. Лимас в бешенстве выскочил из телефонной
будки, оставив там всю пачку, пошел в кабак и напился в стельку на сумму в
двадцать пять шиллингов, которой у него не оказалось. Его вышвырнули на
улицу, когда он наорал на женщину, попытавшуюся было подцепить его,
посоветовали больше туда не показываться, но уже через неделю позабыли свой
совет. К Лимасу начали привыкать в этом кабаке.
Постепенно к нему начали привыкать и в други; местах, к этому зачуханному
постояльцу меблирован ных комнат. Он не произносил ни единого лишнего слова,
не завел себе ни друга, ни подруги, ни кошки, ни собаки. Полагали, что он от
кого-то скрывается - сбежал от жены или что-то в этом духе. Он никогда не
знал, что сколько стоит, и не запоминал, если ему это сообщали. Ища мелочь,
он неизменно выворачивал все карманы; он не носил сумки, каждый раз при
необходимости покупая полиэтиленовые мешки. Его не любили, но, пожалуй,
немного жалели. Его считали, кроме того, и неряхой, потому что он не брился
по выходным и никогда не крахмалил сорочек. Некая миссис Маккайрд с
Садбери-авеню взялась было прибираться у него раз в неделю, но, не услышав
от него ни единого приветливого слова, ушла. Однако она стала важным
поставщиком информации для соседей, а главное, для торговцев, нуждающихся в
сведениях о кредитоспособности клиента на случай, если тому вздумается
покупать в кредит. Согласно мнению миссис Маккайрд, кредита ему
предоставлять не следовало. Лимасу ничего не приходило по почте, объясняла
она, и торговцы соглашались, что это недобрый знак. У него не было в доме
картин и всего несколько книг, причем одна из них, как ей казалось, была
похабной, однако сказать точнее она не могла, потому что книга была написана
по-иностранному. Она говорила, что у него было кое-что припасено на черный
день и сейчас этот черный день настал. И что по четвергам ему что-то
платили. Улица была предупреждена, и второго предупреждения не требовалось.
От миссис Маккайрд лавочники узнали, что он пьет как лошадь, то же самое
утверждал и бармен. Бармены и приходящая прислуга обычно не обслуживают
своих клиентов в кредит, но полученная от них информация очень ценится всеми
теми, кто обслуживает.
4. Лиз
Наконец он решил пойти работать в библиотеку. Бюро по трудоустройству
рекомендовало ему отправиться туда каждый раз, когда он приходил по
четвергам, но он всякий раз отвергал это предложение.
- Собственно.говоря, эта работа не совсем для рас - сказал мистер Питт, -
но жалование приличное, а справиться с ней грамотному человеку не составит
труда.
- А что это за библиотека? - спросил Лимас.
- Бейсуотерская библиотека психологических исследований. Это фонд
пожертвований. Там тысячи книг любого сорта, и им передают все больше и
больше. дОни просили прислать им помощника.
Лимас взял пособие и листок бумаги.
- Довольно нелепая там подобралась компания, - добавил мистер Питт. - Но
вы ведь все равно нигде подолгу не задерживаетесь, правда? Думаю, вам стоит
попробовать теперь там.
С этим мистером Питтом все было не так просто. Лимас был уверен, что
видел его раньше. В Цирке во время войны.
Библиотечное помещение напоминало церковный неф и было таким же холодным.
Черные масляные радиаторы в обоих концах зала заполняли его запахом
керосина. В центре располагалась будка вроде выгородки для свидетелей, и там
сидела мисс Крейл, библиотекарша.
Лимасу и в голову не приходило, что он может оказаться под началом
женщины. В бюро по трудоустройству его об этом не предупредили.
- Прислан вам на подмогу, - сказал он. - Меня зовут Лимас.
Оторвавшись от каталожных карточек, мисс Крейл вскинула на него глаза,
словно он произнес что-то неприличное.
- На подмогу? Что вы имеете в виду?
- Помощником библиотекаря. Бюро по трудоустройству. Мистер Питт.
Он подтолкнул к ней по столу свой анкетный лист, заполненный косым
почерком. Она взяла анкету и изучила ее.
- Вас зовут мистер Лимас. - Это прозвучало не как вопрос, а как
вступление к форменному дознанию. - И вы из бюро по трудоустройству.
- Нет. Меня послало сюда бюро на работу. Они сказали, что вам нужен
помощник.
- Понятно, - с ледяной улыбкой сказала мисс Крейл.
В это мгновение зазвонил телефон, она схватила трубку и принялась яростно
переругиваться с кем-то. Лимас заподозрил, что эта ругань носит перманентный
характер, потому что спорщики обошлись без прелюдий. Голос мисс Крейл
поднялся на октаву выше, и она начала обсуждать вопрос о билетах на какой-то
концерт. Он постоял, слушая, минуту-другую, а затем направился к книжным
стеллажам. В одной из ниш он заметил девушку, стоявшую на стремянке и
сортировавшую какие-то огромные тома.
- Я новенький, - сказал он, - меня зовут Лимас.
Она слезла со стремянки и пожала ему руку, пожалуй, чуть чопорно.
- Меня зовут Лиз Голд. Здравствуйте. Вы уже виделись с мисс Крейл?
- Да. Но ее перехватили по телефону.
- Наверное, ее мать. И, конечно, они скандалят. А что вы собираетесь
делать?
- Не знаю. Работать.
- Мы сейчас занимаемся каталогами. Мисс Крейл вводит новую индексацию.
Она была долговяза и довольно нескладна, с длинной талией и длинными
ногами. На ней были балетного типа туфли без каблука, несколько скрадывавшие
ее рост. Ее лицо, подобно телу, было крупным, с крупными чертами, которые,
казалось, колебались между бесцветностью и красотой. Лимас решил, что ей
года двадцать два - двадцать три и что она еврейка.
- Мы просто занимаемся проверкой того, все ли книги на месте. Видите, они
под рубриками. Проверив, вы помечаете ее карандашом в каталоге и продолжаете
индексацию.
- А что потом?
- Только мисс Крейл имеет право обводить рубрики чернилами. Таково
правило.
- Чье правило?
- Мисс Крейл. Может быть, вы начнете с книг по археологии?
Лимас кивнул, и она направилась в соседнюю нишу, где на полу стояла
обувная коробка с каталожными карточками.
- Вы когда-нибудь уже занимались этим? - спросила Лиз.
- Нет. - Он нагнулся, взял пригоршню карточек и потасовал их. - Меня
прислал мистер Питт. Из бюро. - Он швырнул карточки в коробку. - А заполнять
чернилами карточки тоже имеет право только мисс Крейл?
- Да. Только она.
Лиз Голд оставила его, и, чуть помедлив, он взял книгу и прочитал
название. Это были "Археологические находки в Малой Азии", том IV. Других
томов вроде бы не было.
Был уже час дня, и Лимас изрядно проголодался. Он заглянул в соседнюю
нишу, где работала Лиз, и спросил:
- А как насчет ленча?
- А-а, у меня есть с собой бутерброды. - Она казалась слегка
обескураженной. - Угощайтесь, если хотите. А кафе тут поблизости нет.
Лимас покачал головой.
- Благодарю, но я пойду. Надо купить кое-что.
Она смотрела, как он выбирается на улицу через дверь-вертушку.
Вернулся Лимас в половине третьего. От него слегка попахивало виски. Он
принес два пакета с овощами и другими продуктами, швырнул их на пол в углу и
устало вернулся к книгам по археологии. Он занимался ими минут десять, пока
не заметил, что за ним внимательно наблюдает мисс Крейл.
- Мистер Лимас.
Он как раз забирался на стремянку, а потому полуобернулся и сказал:
- Да?
- Вы не знаете, откуда здесь взялись эти пакеты?
- Это мои пакеты.
- Понятно. Значит, это ваши пакеты.
Лимас молчал.
- Весьма сожалею, но у нас не разрешается проносить в библиотеку пакеты с
продуктами.
- А где же мне было их оставить? Больше, сами понимаете, негде.
- Только не в библиотеке.
Лимас никак не отозвался на ее слова и отвернулся к книгам.
- Если бы ваш перерыв не затянулся дольше принятого, у вас не нашлось бы
времени на покупки. Ни у кого из нас - ни у меня, ни у мисс Голд - времени
на это нет.
- А почему бы и вам не прихватить еще полчаса? - возразил Лимас. - Тогда
и у вас было бы время. А если так уж нужно, можно и вечером поработать
лишние полчаса. Если приспичит.
На несколько мгновений она просто онемела, молча глядя на него и не зная,
что сказать. Наконец она выдавила: "Мне придется обсудить это с мистером
Айронсайдом", - и удалилась.
Ровно в половине шестого мисс Крейл надела пальто и, демонстративно
бросив: "До свидания, мисс Голд", покинула библиотеку. Лимас был уверен, что
мысль о пакетах не давала ей покоя все это время. Он вошел в соседнюю нишу.
Лиз Голд сидела на последней ступеньке стремянки, читая какую-то брошюру.
Заметив Лимаса, она с виноватым видом сунула ее в сумку и поднялась.
- А кто такой мистер Айронсайд? - спросил он.
- Мне кажется, его просто не существует, - ответила Лиз. - Это ее главный
козырь, когда ей нечего сказать. Однажды я ее спросила, кто он такой. Она
напустила тумана, а потом сказала: "Не важно". По-моему, его вообще не
существует.
- Я не уверен, что и сама мисс Крейл существует, - сказал Лимас, и Лиз
улыбнулась.
В шесть она заперла помещение и передала ключ старику-привратнику,
контуженному, как сказала Лиз, в первую мировую войну, отчего он не спит по
ночам, постоянно ожидая контратаки немцев. На улице было чертовски холодно.
- Далеко вам? - спросил Лимас.
- Минут двадцать пешком. Я всегда хожу домой пешком. А вам?
- Тоже близко, - сказал Лимас. - До свидания.
Он медленно побрел домой. Войдя, повернул выключатель. Никакого
результата. Он попробовал включить свет в маленькой кухоньке, а затем
электрокамин у кровати. У двери на коврике лежало письмо. Он вышел с ним под
желтый свет лампы на лестничной площадке. Письмо было от электрокомпании, с
сожалением извещавшей, что у них не было другого выхода, кроме как отключить
свет, пока не будет оплачен просроченный счет на сумму в девять фунтов
четыре шиллинга и восемь пенсов.
Лимас стал врагом мисс Крейл, а она очень любила иметь врагов. Она рычала
на него или вовсе не замечала, а стоило ему подойти к ней, начинала дрожать
и оглядываться по сторонам в поисках то ли орудия обороны, то ли пути к
бегству. Порой она поднимала визг по самому пустячному поводу, например,
когда он повесил плащ на ее крючок, и трясясь, стояла перед ним добрых минут
пять, пока Лиз, чтобы поддразнить ее, не окликнула Лимаса.
Лимас потом подошел к ней и спросил:
- В чем дело, мисс Крейл?
- Ни в чем, - ответила она, бурно дыша и всхлипывая. - Абсолютно ни в
чем.
- Вот и ладно, - сказал он и вернулся к стеллажам, а она не могла
успокоиться весь день и коротала время, драматическим шепотом разговаривая
по телефону.
- Жалуется матери, - объясняла Лиз. - Она на всех жалуется. На меня тоже.
Мисс Крейл развила в себе столь сильную ненависть к Лимасу, что просто не
могла общаться с ним. В дни получки он, возвращаясь с обеда, находил конверт
с жалованьем на третьей ступеньке своей стремянки. На конверте с намеренной
ошибкой было написано его имя. В первый раз, заметив это, он подошел к ней и
сказал:
- Надо писать Лимас с одним "м" и с одним "с", мисс Крейл.
В ответ на это она впала в форменную истерику, закатывала глаза и
судорожно махала руками, пока он не отошел. А потом на несколько часов
погрузилась в разговор по телефону.
Недели через три после устройства Лимаса в библиотеку Лиз пригласила его
к себе поужинать. Она сделала вид, будто эта мысль пришла ей в голову
неожиданно часов в пять вечера. Похоже, она хорошо понимала, что если
пригласит его на завтра или послезавтра, он или забудет о приглашении, или
просто не придет. Поэтому она сказала об этом только в пять вечера. Лимас,
казалось, не хотел принимать приглашения, но все-таки согласился.
Они шли к ней под дождем, такое могло происходить где угодно - в Берлине
в Лондоне, в любом городе, где под вечерним дождем брусчатка превращается в
озера света и машины неторопливо скользят по мокрой мостовой.
То был первый из многих вечеров, проведенных ил в ее квартире. Он
приходил, когда она его приглаша ла, а приглашала она часто. Когда Лиз
поняла, что он будет приходить, она стала накрывать на стол с утра перед
уходом на работу. И даже заранее мыла овощи и ставила свечи на стол, потому
что любила ужинать при свечах. Она постоянно ощущала, что Лимас чем-то
сломлен, что с ним что-то не ладно и что однажды по какой-то неизвестной
причине он может внезапно и навсегда исчезнуть из ее жизни.
Она хотела, чтобы он понял, что ей известно об этом. Однажды она сказала:
- Можешь уйти, когда захочешь, Алек. Я не буду удерживать тебя и не буду
за тобой гоняться.
Он внимательно посмотрел на нее своими карими глазами.
- Я скажу тебе, когда придет время, - ответил он.
У нее была однокомнатная квартирка с кухней. В комнате стояли два кресла,
тахта и стеллаж с копеечными изданиями классиков, большую часть которых она
никогда не читала.
После ужина обычно она что-нибудь рассказывала ему, а он лежал на тахте и
курил. Лиз не знала, слушает ли он ее, да и не слишком интересовалась этим.
Она просто становилась на колени возле тахты, прижимала его руку к своей
щеке и рассказывала.
Как-то вечером Лиз спросила;
- Во что ты веришь, Алек? Только, пожалуйста, не смейся. Ответь мне.
Они помолчали, и наконец он произнес:
- Я верю, что автобус номер одиннадцать довезет меня до Хаммерсмита. Но я
не верю, что это произойдет по воле господней.
Она поразмышляла какое-то время над сказанным, а потом повторила:
- Но во что же ты все-таки веришь?
Лимас пожал плечами.
- Должен же ты во что-то верить, - не унималась она, - в Бога или во
что-то еще. Я знаю, Алек, что ты веришь. Иногда у тебя такой вид, словно на
тебя возложена какая-то миссия вроде пастырской. Не смейся, Алек, это так.
Он покачал головой.
- Мне жаль, Лиз, но ты ошибаешься. Я не люблю американцев и
государственные школы. Я не люблю военные парады и людей, играющих в
солдатики. - И без улыбки добавил: - А еще я не люблю разговоры о смысле
жизни.
- Но, Алек, тем самым ты говоришь, что...
- И должен добавить, - перебил ее Лимас, - что не люблю людей, которые
объясняют мне, что мнд следует думать.
Она почувствовала, что он готов рассердиться, но ее уже понесло.
- Это потому, что ты не хочешь задумываться, ты просто не решаешься! У
тебя в душе какой-то яд, какая-то ненависть. Ты фанатик, Алек, я знаю, что
ты фанатик, но не понимаю, в чем смысл твоего фанатизма. Ты фанатик, не
желающий проповедовать свою веру, а такие люди всегда опасны. Ты похож на
человека, принесшего обет отмщения... или чего-то в таком роде.
Карие глаза смотрели на нее, не отрываясь. Когда он заговорил, ее
испугала угроза, прозвучавшая в его голосе.
- На твоем месте, - грубо отрезал он, - я бы не лез в чужие дела.
И вдруг улыбнулся нахальной ирландской улыбкой. Так он еще не улыбался ни
разу, и Лиз поняла, что он работает на обаяние.
- А во что верит крошка Лиз?
- Меня так просто не купишь, Алек, - отрезала она.
Позже, тем же вечером, они снова вернулись к этой теме, причем разговор
завел Лимас. Он спросил, религиозна ли она.
- Ты меня неправильно понял, Алек, - ответила Лиз. - Совершенно
неправильно. В Бога я не верю.
- А во что же ты веришь?
- В историю.
Он с изумлением поглядел на нее и расхохотался.
- Ох, нет! Ох, Лиз! Ты случайно не из этих вонючих коммунистов?
Покраснев, как девочка, она кивнула, рассерженная его смехом и в то же
время обрадованная тем, что ему и на это наплевать.
В ту ночь она оставила его у себя, и они стали любовниками. Он ушел от
нее в пять утра. Лиз ничего не могла понять: она была так горда собой, а он
казался пристыженным.
Выйдя от нее, он пошел пустынной улицей в сторону парка. Было туманно.
Чуть дальше - метрах в двадцати - двадцати пяти, - опершись об ограду, стоял
человек в плаще, приземистый, пожалуй, даже толстый. Его фигура смутно
вырисовывалась в тумане. Когда Лимас подошел ближе, пелена, казалось, стала
еще гуще, скрыв фигуру из виду, а когда туман рассеялся, человек исчез.
5. Кредит
И вот однажды, примерно неделю спустя, он не пришел в библиотеку. Мисс
Крейл была довольна, в половине двенадцатого она сообщила об этом своей
матери, а воротясь с обеда, направилась прямо в нишу с книгами по
археологии, где он обычно работал, и с преувеличенным вниманием принялась
осматривать полки с книгами. Лиз поняла, что она делает вид, будто ищет
следы кражи.
Лиз старалась не обращать на нее внимания весь остаток дня, не отвечая на
прямые обращения к себе и работая с деланной одержимостью. Вечером она
вернулась домой и рыдала, пока не заснула.
На следующий день она пришла в библиотеку пораньше. Ей почему-то
казалось, что чем раньше она окажется тут, тем скорее придет и Лимас, но
ближе к полудню ее надежда угасла, и она поняла, что он не придет никогда.
Она забыла в этот день взять на работу бутерброды и решила съездить на
Бэйсуотер-роуд в кафе. Она не ощущала голода, лишь тошноту и боль. Может,
отправиться на поиски Лимаса? Но она же обещала не навязываться ему. Да ведь
и он обещал сказать ей, когда решит уйти. Так, может, все-таки отправиться
на поиски?
Она взяла такси и назвала его адрес.
Лиз поднялась по захламленной лестнице и позвонила. Звонок, должно быть,
был сломан, так как она ничего не услышала. На полу на коврике она увидела
три бутылки молока и письмо от электрокомпании. Она поколебалась с минуту, а
потом забарабанила в дверь, и вскоре из глубины квартиры раздался слабый
стон. Она бросилась на этаж ниже, позвонила и постучала. Никто не ответил, и
ей пришлось спуститься еще ниже. Она оказалась в служебном коридоре
бакалейной лавки. В углу, раскачиваясь в качалке, сидела старуха.
- На верх