Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
, я заснул, - сказал он. - Мог бы замерзнуть насмерть. И оглядел
Аллена.
- Ты не Лес Рэндолф, - сказал он. - Что произошло?
- Лес не может приехать, поэтому сменяю тебя я, - сказал Аллен. - Вдобавок
сделаю одолжение и не скажу Майку Горджо, что ты спал.
Молодой человек завел мотор.
- Приятель, я совсем закоченел. Ты спас мне жизнь. - Он поглядел на часы в
машине. - Что за черт? Сейчас только шесть, а смена в восемь.
- Майк над тобой сжалился, - сказал Аллен. - Езжай домой и ложись в теплую
постель.
Но молодой человек, казалось, был в сомнении.
- Как тебя зовут?
- Джон Томпсон, - сказал Аллен, настороженно глядя на него. - Не слыхал о
таком?
- Нет, - сказал парень. - Но для меня ты сам Иисус Христос. - Он включил
отопление, но мотор, видимо, еще не прогрелся. Лицо его было синим.
- Хорошо, - сказал он. - Принимай пост. Где твоя машина?
- В ста футах, - сказал Аллен. - Отъезжай, я встану на это место.
Минуту спустя автомобиль тронулся, его занесло в снег, он было забуксовал,
потом медленно пополз по улице. Аллен подумал, что, раз смена в восемь, в
его распоряжении два часа.
Перейдя улицу, Аллен позвонил в ателье "Бон суар". Он не отрывал пальца от
кнопки, пока сквозь стекло не выглянул бледный подросток в пижаме. Увидев
Аллена, он широко распахнул дверь.
- Привет, Джефф, - сказал подросток. Аллен хлопнул его по спине.
- Скажи отцу, что приехал Джефф Болтон.
- Он будет сердит, - сказал, улыбаясь, подросток. - Но не удивлен. В дверь
вечно звонят чуть свет. Пошли наверх.
Через несколько минут появился, завязывая пояс красного поношенного халата,
невысокий лысый человек.
- Привет, Джефф, - сказал он. - Я ждал тебя попозже. Они подошли к стене;
Робер нажал кнопку, и панель отодвинулась. За панелью находилась крошечная
комната с прессами, набором чернил и копировальными машинами.
- Горджо держит ателье под наблюдением, - сказал Аллен, - поэтому я приехал
так рано.
- Зачем это Майку? - спросил Робер.
- Видимо, прослышал, что у меня осложнения с полицией.
- Mon Dieu[12], - сказал Робер.
- Мне нужны новые документы менее чем через два часа. Сможешь сделать?
- Для тебя я заставлю гору пойти в пляс. - Робер взял из стопки один
паспорт, рядом с паспортами лежали моментальные фотографии и армейские
удостоверения личности, и сел с ним за стол посреди комнаты. Аллен лениво
перебирал удостоверения и, заметив, что Робер повернулся к нему спиной,
сунул в карман удостоверение и паспорт техника-сержанта Гарольда Дауба.
- Я приготовил комплект документов, - сказал Робер, - на имя Джима Адамса,
проживающего в Сиэтле, Сук-стрит, сто тридцать пять. Отдам его тебе, а тому
человеку изготовлю новый.
Давай свой паспорт.
Аллен дал ему паспорт на имя Болтона. Робер взял нож, отделил фотографию и
приклеил ее на готовый паспорт. Пока он возился с этим, Аллен заметил:
- Полиция когда-нибудь накроет тебя.
Робер только улыбнулся и сунул паспорт в маленький конверт.
- Voila[13], - сказал он. - Родился новый человек. Теперь ты месье Адамi.
Вот твоя карточка социального страхования, кредитная карточка компании
"Гапф ойл", которой ты ни в коем случае не должен пользоваться,
регистрационная карточка избирателя и членский билет сиэтлского яхт-клуба.
Аллен улыбнулся.
- Откуда ты все это берешь?
- Меняю! Изготовив новые документы, я забираю у ребят те, что у них были, и
потом с помощью легкой магии отсюда выходят совсем другие люди.
Аллен взял паспорт, сунул в бумажник карточки и отдал документы на имя
Болтона.
- Я сожгу их, - сказал Робер и поглядел в напряженное лицо Аллена. - Что-то
мне подсказывает, что сейчас осложнения у тебя серьезные. Это так?
- Да.
- Могу я чем-то помочь другу моего сына?
- Можешь. Постарайся скрывать от полиции мое новое имя до двадцать второго
ноября.
- Почему именно эта дата?
- Я не хочу говорить тебе больше, чем нужно. ФБР будет давить на канадскую
полицию.
- Если до двадцать второго, то я смогу поводить их за нос. Дам им другую
фамилию, на поиски у них уйдет две недели, а на третьей неделе мы с женой
едем во Францию. Так что до того времени ты в безопасности.
Аллен задумался, потом сказал:
- Если Майк Горджо спросит, на какое имя ты сделал мне документы, скажи -
Джо Маркони, адрес любой.
Робер записал имя и произнес его, проверяя, правильно ли оно звучит в его
произношении.
- Я обязан тебе жизнью сына, - сказал он. - И ничто не заставит меня забыть
об этом.
Два часа спустя Майк Горджо звонил в дверь ателье "Бон суар". В это время
человек с паспортом на имя Джеймса Адамса садился на восьмичасовой самолет
до Нью-Йорка.
В другом кармане у него были удостоверение и паспорт техника-сержанта
Гарольда Дауба. Пусть Уильямс выведает это!
4
Билли Фарран был невысоким, тощим пареньком в синей рубашке и джинсах. Он,
Макгреди и Уильямс сидели в маленькой комнате, на столе стояли настольная
лампа и магнитофон. Магнитофон был включен на запись, когда Макгреди
сказал:
- Хорошо. Начинаем. Говорил ты кому-нибудь, что Джордж Уильямс снимет номер
двадцать один ноль три?
- Я уже сто раз отвечал вам, нет. Не говорил никому.
- Тогда почему ты рылся в предварительных заказах? Портье видел тебя.
Фарран не ответил. Макгреди понизил голос и заговорил доверительным тоном:
- Слушай, парень, если скажешь то, что нам нужно, мы тебя отпустим. Обещаю.
Если нет - задержим как пособника убийцы.
- Но я ничего не сделал!
- Ты дал убийце нужные ему сведения, и в результате Карсон был убит.
Фарран злобно посмотрел на Уильямса, потом снова повернулся к Макгреди:
- Я требую адвоката. Вы не имеете права...
- О господи, - сказал Макгреди.
Тут впервые заговорил Уильямс:
- Позвольте мне вести допрос, капитан. - И обратился к Фар-рану: - Я юрист,
Билли. И вот что я думаю. У тебя нет надобности в адвокате.
- Вы просто хотите...
- Потому что знаю, Билли, что ты невиновен. Кто-то обвел тебя вокруг
пальца.
- Давайте, давайте, - злобно сказал Фарран.
- Прямо в точку, - заметил Макгреди Уильямсу, но Уильямс продолжал:
- Некто, кому ты доверяешь, попросил тебя узнать, где я остановлюсь.
- Так я же не говорил...
Уильямс, сохраняя терпение, откинулся на спинку стула.
- Давай начнем с главного, Билли. Я нахожусь здесь, чтобы доказать твою
невиновность, так что слушай внимательно. Был убит человек по фамилии
Карсон, ты никогда и не слышал о нем. Так?
- Так.
- И вообще, насколько ты знал, этот номер собирался снять я. Фарран
покрылся испариной. Он подозревал ловушку, но не мог взять в толк, к чему
клонит Уильямс.
- Но и против вас я ничего не имею...
- Я знаю, Билли, - сказал Уильямс. - Значит, когда этот молодой человек
сказал, что скрывается от ФБР, и попросил эти сведения, ты логично
предположил, что они имеют какое-то отношение к ФБР. Так?
На этот раз Фарран подумал прежде, чем ответить.
- Ладно, так. Я все равно не доверял этому типу. Сукин сын. Это что,
записывается?
Уильямс улыбнулся.
- Никто, кроме нас, не услышит этого, Билли. Утром мы поговорим с
прокурором, и ты будешь на свободе. Ответь только на несколько вопросов.
Как он выглядел?
- Ростом чуть пониже шести футов, худощавый, стройный. Глаза серые. Парень
как парень.
- Стриженный под ежик?
- Не под ежик, но волосы короткие. Похож на спортсмена из коммерческой
телепрограммы, если вы понимаете, что я имею в виду. Чисто американский
тип, лицо белое.
- Есть бородавки, родинки или шрамы? - спросил Макгреди.
- Не заметил.
- Кто познакомил тебя с ним, Билли? - Наступила долгая пауза. - Трудно
ответить? - спросил Уильямс.
- Да, - сказал Фарран, - потому что они тоже ничего не знали. Это убийство
удивило их.
- Кто они, Билли? Не зная этого, мы не сможем его найти.
- Говорю вам, они ни при чем. Я разговаривал сегодня с ними. Голос Уильямса
внезапно стал резким.
- Ты говорил с ними в три часа ночи, номер телефона в Торонто - КИ 8 -
3748, человека этого зовут Майк Горджо. Так, Билли? Билли побледнел.
Кончилось тем, что он пожал плечами.
- Раз вы знаете это имя и номер телефона, то все равно выследите их. Но
клянусь вам, что Майк Горджо не знал об убийстве.
Услышав о нем, он чуть в обморок не упал.
- В таком случае, какое отношение он имеет к убийце?
- Откуда мне знать? - сказал Фарран. - Просто Майк попросил помогать этому
парню, потйму что он уже много лет старается для дезертиров. Имейте в виду,
этим ребятам я буду помогать всеми силами. Я и сам всегда ненавидел эту
поганую войну во Вьетнаме, можете записать это на пленку и...
Но Уильямс жестом остановил его.
- Хорошо, Билли. Успокойся. К тебе осталось всего несколько вопросов. Как
Майк Горджо передал эту просьбу тебе и твоим друзьям?
- Прошел слух примерно месяц назад. Они замышляли какое-то дело, но что не
убийство - это точно. Они не так глупы - им и без того хватает
неприятностей.
- Какое дело?
- По-моему, ограбление. Этот парень сказал Горджо, что ограбит броневик для
перевозки денег, а будут деньги - дезертиры смогут уехать из Канады с
фальшивыми документами и жить где-нибудь в другом месте. Горджо попался на
эту удочку.
- Кто вы - я имею в виду вашу группу? - спросил Уильямс.
- СДО[14]. Мы помогаем дезертирам. Секрета в этом нет.
- Значит, этот убийца просит помощи у дезертиров и СДО, обманывает их и
использует СДО для своих целей. Я так понимаю, Билли. А ты?
- Да, черт возьми, - сказал Фарран. - Он одурачил нас. И вот видите, в
каком я положении.
- Что ж, я слетаю в Торонто поговорить с Горджо. Но ты не волнуйся, ему это
ничем не грозит. Мне нужна его помощь. Фарран впервые улыбнулся.
- Отлично. Не трогайте Майка из-за меня.
- Ладно, Билли, - сказал Уильямс. - А каким именем назвался тебе убийца?
- Джефф Болтон.
Уильямс как-то странно смотрел на Фаррана, пока Макгреди не спросил:
- В чем дело, Джордж?
- Размышляю, - ответил Уильямс. - Джефф Болтон. Недавно я видел
свидетельство о его смерти. Это "зеленый берет", его убил во Вьетнаме Карл
Ричардсон, знавший Томаса Медуика.
- При чем здесь это? - спросил Макгреди.
- Это очень важно, капитан, - ответил Уильямс. - Очень.
Он повернулся к Фаррану.
- Спасибо за помощь, Билли. Я тоже тебе помогу. Капитан, Джефф Болтон - та
нить, которую я распутываю, на счету каждая минута, поэтому, если вы
продолжите допрос...
- Конечно, конечно, - ответил Макгреди. - Но вы сказали, что видели
свидетельство о смерти Болтона. Очевидно, убийца просто назвался его
именем, что тут особенно важного?
- Дело не только в этом, капитан. Мне нужно идти. Потом покажете мне
расшифровку пленки.
Он поднялся, пожал руку Макгреди и попрощался с Фарраном. Фарран глядел ему
вслед, даже когда дверь уже закрылась.
- Смотри-ка, - сказал он, - эта фамилия взволновала его. А он вроде не из
тех, кого легко разволновать. Что ж, я его не осуждаю.
- Почему?
- Я не сказал вам одной вещи о Джеффе Болтоне.
- Какой же?
- Вам никогда не найти его.
- Мы возьмем его через пять... - начал было Макгреди.
- В газетах его называют сумасшедшим, - сказал Фарран. - Но, похоже, он
знает, что делает.
5
Библиотека конгресса - одно из красивейших зданий в Вашингтоне; входящий
поднимается по мраморным ступеням в вестибюль с высоким куполом,
окаймленный винтовыми лестницами с бюстами государственных деятелей; с
потолка свисают громадные люстры, и целеустремленные ученые проходят под
ними в самое большое книгохранилище мира.
Но библиотека конгресса не только хранилище литературы. Она также
предоставляет работу юристам, исследователям, архивариусам, все они отдают
свои силы одной цели: помочь конгрессу в формулировке законов. Занято этим
более пятидесяти человек; каждый предложенный статут должен быть исследован
и подкреплен ссылками на прошлые законы, судебные решения, прецеденты.
Среди этих экспертов широкой известностью пользовалась Клара Эббот,
высокая, седовласая, похожая на старую деву дама. Она не была законоведом и
не имела юридического образования. Должность ее именовалась
"административный помощник десятой ступени". Прославилась Клара
феноменальной памятью. Только подолгу работавшие в библиотеке юристы знали,
сколько часов кропотливого труда она сберегла, мгновенно вспоминая даты
прошлых статутов и судебных решений.
В тот день, как и всегда, посетители вливались в вестибюль, поднимали глаза
к сводчатому потолку и шли через арку в главный читальный зал. Посредине
его стоял большой круглый стол служащих, остальное пространство занимали
столики с зелеными настольными лампами и склонившимися над книгами учеными.
Второй этаж был владением Клары Эббот. Когда зазвонил телефон, она работала
за своим столом, подальше от начальства, и очень обрадовалась, узнав голос
в трубке.
- Джордж, как я рада снова слышать тебя! Уильямс звонил из Нью-Йорка.
- Помнишь, - спросил он, - в сенате слушалось дело о массовом убийстве во
Вьетнаме? Карл Ричардсон...
- Засекречено, - тут же ответила Клара.
- Не было слушания в палате представителей в дополнение к сенатскому?
- Было. Засекречено и то и другое. Насколько я помню, сенатское слушание
проходило в октябре шестьдесят седьмого года. Главным свидетелем был
сержант Чарлз Гринвуд.
- Клара, это фантастично. Невероятно. Ты всегда поражаешь меня.
Клара улыбнулась.
- Тебя не поражает никто. И не умасливай меня, старый льстец. Слушание в
палате представителей состоялось, кажется, в ноябре того же года, и сержант
Джо Мартони...
- Маркони...
- Послушай, я не воплощение совершенства. Джо Маркони давал показание
вместе с Гринвудом. Но помочь тебе, Джордж, я не могу. Эти дела находятся в
секретном хранилище.
- Клара, между этими делами и двумя убийствами на прошлой неделе существует
связь.
Клара взяла карандаш и стала чертить закорючки, а Уильямс продолжал:
- Мне нужно видеть протоколы.
- Рассекреть их, - сказала Клара.
- На это уйдет три месяца переписки и объяснений. Клара с минуту думала,
потом сказала:
- Вынести оттуда эти дела невозможно. Я лишусь работы. Но меня ни в чем не
смогут обвинить, если кто-то похитит из моего стола ключ и выпишет себе
пропуск. Воров сейчас полно во всем здании.
- А какое время удобнее всего выбрать этому вору?
- Завтра в перерыв.
Поговорив еще немного, Клара улыбнулась, положила трубку и подняла взгляд
на молодого юриста, стоявшего с умоляющим выражением на лице.
- Клара, о праве на инспекцию по договору о разоружении...
- Штассен в Женеве, июнь пятьдесят восьмого года, - сказала Клара. -
Кажется, второй день конференции. Это была первая ссылка на Советский Союз.
Молодой юрист так обрадовался, что Клара на миг испугалась, как бы он не
бросился ее целовать. Казалось, все молодые люди в библиотеке стремились к
этому. Видимо, с возрастом она не утратила красоты.
6
Под тентом отеля "Сент-Реджис" толстый швейцар помогал пассажирке выйти из
лимузина, мимо них прошел патлатый хиппи со шрамом на правой щеке. Он был
одурманен наркотиком, и женщина с неприязнью посмотрела на него.
- Нью-Йорк, - сказала она швейцару.
- Да, мэм, - ответил тот.
Хиппи свернул на Пятую-авеню и направился к паспортному фотоателье в
подвальном этаже Рокфеллер-центра.
Час спустя Аллен Лоуэлл, тот самый хиппи, разговаривал с продавщицей на
втором этаже старого магазина на Сорок восьмой-стрит неподалеку от Бродвея.
Магазин был завален головами горилл, мантиями восемнадцатого века,
винтовками, телефонами, всевозможными сценическими принадлежностями.
- У меня сегодня проба, - сказал он, - а я получил этот шрам.
- Кто же вас так? - спросила девушка.
- Грабители. Она кивнула.
- Натрите этой мазью, - и подала ему баночку. - Мазь телесного цвета. - Со
зрительских мест шрама не разглядят.
- Шрам будет скрыт полностью? Девушка задумалась.
- Нет, не полностью. Люди, знаете ли, не слепые. Но он не будет таким
свежим и красным.
Аллен поблагодарил ее и вышел. Пятнадцать минут спустя у себя в номере он
приклеил на паспорт новую фотографию и попробовал мазь. Все в порядке,
подумал он, глянув в зеркало.
Потом позвонил в авиакомпанию "Истерн эрлайнз" и заказал билет на рейс ‘
500 до Нассау, самолет вылетал в 20.00 из аэропорта Кеннеди.
Службе безопасности всех аэропортов
Человек, подозреваемый в убийстве, отвечает следующему описанию.
Возраст - около тридцати лет.
Раса - белый.
Рост - около шести футов.
Телосложение - среднее.
Внешность: стройный, каштановые, коротко стриженные волосы, глаза серые,
цвет лица белый, никаких родимых пятен или шрамов. Фоторобот высылается.
Действия: подозреваемого задержать. Обыскать багаж. Связаться с мистером
Уильямсом, министерство юстиции, телефон 202-737-8029. Мистер Уильямс особо
предупреждчет, что подозреваемый может изменить внешность. Проверять
подозрительные парики.
7
Капитану Макгреди приходилось туго. Репортеры сводили его с ума
непрерывными вопросами; передовые статьи всех газет были посвящены
управлению полиции. Опубликовать заявление, что Карсона охраняли агенты
ФБР, а нью-йоркская полиция даже не была поставлена в известность, видимо,
никто не счел нужным. К трем часам на другой день после убийства его
терпение лопнуло. Он разыскал по телефону Уильямса в отеле "Плаза".
- Черт возьми, веселую вы устроили мне жизнь. Я не знаю, что можно сообщать
прессе. А все писаки Нью-Йорка оплевывают меня.
- Молчите о Джеффе Болтоне, - сказал Уильямс. - О СДО. О Майке Горджо.
Иначе сорвете все дело.
- Но мне же надо что-то отвечать репортерам.
- Отсылайте их со всеми вопросами к Фреду Джарвису в ФБР. Говорите, что это
их дело...
- Но это убийство в Нью-Йорке! - выкрикнул Макгреди. Уильямс подождал, пока
он остынет.
- Сфера действий убийцы - вся страна, - сказал он. - И Багамские острова,
если мы не успеем вовремя. Это дело межштатное. Юрисдикция ФБР.
Но Макгреди был уже вне себя.
- Пусть даже международное. Мне нужно что-то отвечать.
- Ладно, - сказал Уильямс. - Если вы обещаете не упоминать о СДО и Майке
Горджо, я даю вам одну конкретную улику.
- Какую? - с недоверием спросил Макгреди.
- Пленку, на которой записаны голос и свист Болтона.
- Она у вас?
- Ее сегодня анализировали в здешнем отделении ФБР. Но, как я и
предполагал, без толку. Фильтр уничтожил особенности голоса. Однако на
пресс-конференции пленка произведет хорошее впечатление.
Макгреди представил себе пресс-конференцию, телевизионные камеры и
ошеломляющую реакцию, когда он предъявит пленку, это фантастическое оружие
убийства. Осколки ампулы тоже будут у него. Прекрасно!
- Уильямс, - сказал он, - дорогой вы мой друг. Откройте старому волку один
секрет. Где, черт побери, вы нашли эту пленку?
- В урне на углу Лексингтон-авеню и Сорок девятой-стрит через полчаса после
убийства.
Макгреди чуть не застонал. Кто мог подумать, что убийца бросит обвиняющую
улику возле отеля? Уильямс мог, вот кто. Он предпринял легкую контратаку:
- Вы не должны были держать это в секрете.
- Видите ли, - сказал Уильямс, - это было в некотором роде личное послание.
На коробке с пленкой написана моя фамилия.
Положив трубку, Уильямс представил себе искривленное в недоумении мясистое
лицо Макгреди. Пока что он молодчина. Другие на его месте бросили бы
репортерам допрос Билли Фаррана и выставили себя героями.
Но за ходом событий было некогда думать о капитане. Уильямс позвонил в
Торонто Майку Горджо и узнал, что Болтон успел побывать там и скрылся. По
словам Горджо, ребята так взъелись на Болтона из-за этих убийств, что
пришлось установить наблюдение за ателье "Бон суар", где изготовляются
фальшивые документы. Ребята решили, что теперь Болтону потребуются новые, и
оказались правы. Только Болтон незаметно проскользнул туда, обманув
наблюдателя, получил документы и скрылся. Однако Майк расколол владельца
ателье. После долгих угроз тот сказал, что сделал Болтону документы на имя
Джо Маркони и что с этими