Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Дик Фрэнсис. Сокрушительный удар -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
менно он занимался, но это было как-то связано с торговлей недвижимостью. Бреветт ворочал миллионами, а сейчас задумал собрать лучшую коллекцию скаковых лошадей в стране - как я подозревал, не столько из любви к лошадям, сколько из желания во всем быть первым. Когда я собрался уходить, на продажу как раз должны были выставить лучший из сегодняшних лотов, так что публика валом валила на торги, и я пробивался против течения. Я видел, что Керри Сэндерс ждет в машине, глядя на меня из-за стекла, усеянного дождевыми каплями. К соседней машине прислонились двое мужчин, которые прикуривали из горсти. Когда я проходил мимо их машины, один из них взял лежащую на капоте железяку и огрел меня по голове. Я пошатнулся, осел на землю, и у меня действительно посыпались искры из глаз - точь-в-точь как рисуют в комиксах. Я смутно слышал, как Керри Сэндерс вскрикнула и распахнула дверь машины, но, когда мир снова приобрел устойчивость очертаний, я увидел, что она по-прежнему сидит в машине, и дверь закрыта, но стекло опущено. Лицо у нее было не столько испуганное, сколько возмущенное. Один из мужчин держал меня за правую руку - видимо, это и не дало мне плюхнуться носом в грязь. Другой спокойно стоял и ждал. Я прислонился к их машине, судорожно пытаясь сообразить, что к чему. - Ублюдки! - уничтожающе сказала Керри Сэндерс, и я от души с ней согласился. - Четыре фунта! - неразборчиво промямлил я. - У меня с собой только четыре фунта! - Нам твои деньги не нужны. Нам нужна твоя лошадь. Гробовое молчание. Если они хотели добиться от меня толку, не надо было так сильно бить по голове. - Я уже вам сказала, что хочу оставить его себе! - произнесла Керри Сэндерс ледяным тоном. Ситуацию это не прояснило. - Мало ли что вы сказали! А мы вам не верим! Говоривший был веселый плечистый мужик с бицепсами вышибалы и кучерявыми мышино-бурыми волосами, которые окружали его голову неким ореолом. - Я вам предлагаю выгодную сделку, - сказал он Керри. - Чего ж вам еще, дорогуша? - Какого черта, - выдавил я, - что здесь происходит? - Ну ладно, три шестьсот, - сказал Кучерявый, не обращая на меня внимания. - Больше дать не могу. - Нет, - ответила Керри Сэндерс. Тогда Кучерявый обернулся ко мне. - Слушай, красавчик, - улыбаясь, сказал он, - вы с леди должны продать нам эту лошадь. И лучше сделать это по-культурному. Так что дай ей ценный совет, и разойдемся по-хорошему. - Купите другую лошадь, - все еще невнятно пробормотал я. - Слышь, красавчик, у нас мало времени! Три шестьсот. Либо да... - Либо нет, - машинально закончил я. Керри Сэндерс едва не рассмеялась. Кучерявый полез во внутренний карман и достал пачки денег. Отделив несколько бумажек от одной из пачек, он швырнул ее в окно, на колени Керри Сэндерс. За этой пачкой последовали еще три запечатанные, которые он не пересчитывал. Леди тут же ловко выкинула деньги обратно в окно, и они упали на мокрый асфальт, сделавшись грязными в прямом смысле слова. Туман у меня в голове начал постепенно рассеиваться, и колени перестали дрожать. Почуяв перемену, Кучерявый немедленно сменил образ делового человека на образ первостатейного грабителя. - Ладно, шутки в сторону, - сказал он. - Мне нужна эта лошадь, и она будет моей. Ясно? Он расстегнул ?молнию? на моей непромокаемой куртке. Я попытался высвободиться из цепкой хватки его приятеля, но обнаружил, что еще не полностью оправился от удара. У меня снова закружилась голова. В прошлом мне достаточно часто приходилось прикладываться головой, чтобы определить, что нормально действовать я смогу не раньше чем минут через пятнадцать. Под курткой у меня был свитер, а под свитером - рубашка. Кучерявый сунул руку под свитер и нащупал бандаж, который я ношу на груди. Он мерзко ухмыльнулся, задрал свитер, нашел пряжку на бандаже и расстегнул ее. - Ну что, красавчик, - сказал он, - теперь ты понял, как я получу эту лошадь? Глава 2 Я сидел в своей машине на водительском месте, прислонившись головой к окну. Керри Сэндерс сидела рядом со мной, на коленях у нее, поверх дорогого замшевого пальто, лежали грязные пачки денег. Весь ее облик выражал неподдельный гнев. - Ну не могла же я просто смотреть, как они вас мордуют! - сердито говорила она. - Кто-то ведь должен был вытащить вас из этой передряги, верно? Я молчал. Она вышла из машины, подобрала деньги и приказала громилам оставить меня в покое. Она пожелала им подавиться этой лошадью. Она не пыталась позвать на помощь, убежать или сделать что-нибудь еще толковое, ибо повиновалась современному золотому правилу, гласящему, что, если сразу подчиниться требованиям грабителей, это вам обойдется дешевле. - Вы были бледный, как покойник, - продолжала она. - Что вы думали, я буду сидеть и любоваться? Я не ответил. - Что у вас там с рукой-то, черт возьми? - Привычный вывих, - сказал я. - Плечо вывихивается. - Что, все время?! - Да нет. Не так уж часто. Только в определенном положении. Но очень неприятно. Я ношу бандаж, чтобы это предотвратить. - А сейчас оно у вас не вывихнуто? - Нет, - я невольно улыбнулся. - Если бы оно у меня было вывихнуто, я бы не сидел сейчас так уютно в машине. А все благодаря вам, - добавил я. - Вот то-то же! - Само собой. Они забрали у меня из кармана сертификат на покупку и заставили Керри Сэндерс расписаться в получении денег. А потом просто ушли туда, где подписываются бумаги, чтобы переоформить документы на себя. Керри Сэндерс была не в том состоянии, чтобы попытаться им помешать, а я сам сейчас и ходить-то мог с трудом. И если я в чем-то и был уверен, так это в том, что Кучерявый и его дружок, не теряя времени, увезут Катафалка в неизвестном направлении. И, разумеется, никто не усомнится, что они это делают на законном основании. Перепродажа лошади сразу после торгов - самое обычное дело. - Но почему? - в двадцатый раз спрашивала Керри. - Зачем им так понадобилась эта чертова лошадь? Почему именно эта? - Понятия не имею. Ей не сиделось на месте. - Вы сказали, что к четырем уже сможете вести машину. Я взглянул на часы на приборной доске. Пять минут пятого. - Ладно, поехали. Я оторвал голову от стекла и осторожно покрутил ею. Вроде бы в порядке. Я завел мотор и направился к Лондону. Керри Сэндерс поначалу беспокоилась, но, когда мы проехали полмили и я ни разу не налетел на столб, она успокоилась. К этому времени шок сменился обидой. - Я буду жаловаться! - решительно сказала она. - Хорошая идея. Кому? - Как кому? - удивилась Керри Сэндерс. - Устроителям аукциона, разумеется. - Они вам посочувствуют и ничего не сделают. - Как это ничего не сделают? Они же обязаны! Я знал, что они ничем никому не обязаны. И так и сказал. Она посмотрела мне в лицо. - Ну, тогда в Жокейский клуб. Они ведь распоряжаются всем на скачках. - Аукционы они не контролируют. - А кто же их контролирует? - Да никто. - Тогда обратимся в полицию! - Голос ее сделался резким от разочарования. - Если вам угодно... - В здешнюю? - Хорошо. Я остановился у полицейского участка, и мы рассказали нашу историю. Замотанный дежурный сержант записал наши показания, дал нам расписаться и, без сомнения, сразу после нашего ухода засунул их куда подальше: действительно, нас ведь не ограбили. Да, конечно, ударили по голове - это очень нехорошо. Но ведь мой бумажник на месте? И даже часы не сперли? Более того, эти хулиганы дали миссис Сэндерс лишние двести фунтов. Где же здесь, спрашивается, состав преступления? С тем мы и уехали. Я смирился со своей судьбой, но Керри Сэндерс бурлила от ярости. - Я не позволю, чтобы мной вертели! - кипятилась она. - Ну кто-то же должен что-то сделать! - А мистер Бреветт? - спросил я. Она резко взглянула на меня. - Я не хочу впутывать его в это дело. - Голос ее сделался заметно холоднее. - Да, конечно. Миль десять мы проехали в задумчивом молчании. Наконец она спросила: - Вы сможете найти другую лошадь к пятнице? - Могу попробовать. - Попробуйте. - А если у меня получится, вы можете гарантировать, что меня не огреют по голове и не отберут ее, как в этот раз? - А я думала, жокеи - люди отважные, - заметила она. После этого обидного замечания мы молчали еще миль пять. Потом она спросила: - Вы этих людей не знаете? - Нет. - Но они-то вас знают. Они знали про ваше плечо. - Да. - Вы об этом уже думали, да? - Она казалась разочарованной. - Угу. Я осторожно проехал по оживленным лондонским улицам и остановился у гостиницы ?Беркли?, где жила Керри Сэндерс. - Зайдемте ко мне, выпьем, - предложила она. - Судя по вашему виду, вам не помешает. - Э-э... - Да ладно, идемте! - сказала она. - Не съем я вас! Я улыбнулся. - Ну, хорошо. Окна ее номера выходили на Гайд-парк. По скаковой дорожке двигалась вереница пони, группка всадников упражнялась в выездке. Лучи заходящего солнца озаряли сиренево-голубую гостиную, отчетливо вырисовывая кубики льда у нас в стаканах. Мой выбор ее разочаровал. - Вы уверены, что будете пить эту кока-колу? - Она мне нравится. - Но когда я предлагала выпить, я имела в виду именно выпивку... - Мне пить хочется, - доступно объяснил я. - И голова болит. И к тому же я за рулем. - А-а! - Она смягчилась. - Понимаю. Я сел, не дожидаясь приглашения. Мне, конечно, было не привыкать к ударам по голове, но это был первый за последние три года, и я обнаружил, что за это время успел отвыкнуть. Керри Сэндерс сняла свое великолепное, но запачканное пальто. Ее костюм отличался той простотой, какую могут позволить себе только очень богатые люди, а фигура, которую он обтягивал, была выше всяких похвал. Она приняла мое молчаливое восхищение как должное, словно этого требовала простая учтивость. - Так, - сказала она. - Вы ни черта не сказали о том, что с нами произошло. Теперь я хочу, чтобы вы объяснили, что это могли быть за люди. Я отхлебнул шипучей газировки и осторожно покачал головой. - Понятия не имею. - Но вы должны хотя бы догадываться! - Нет... - Я помолчал. - Вы никому не говорили, что едете на аукцион в Аскоте? Не упоминали мое имя? Не упоминали о Катафалке? - Послушайте, - возразила она, - они же напали на вас, а не на меня! - Откуда нам знать? - Ну как же? Ваше плечо... - Ваша лошадь. Она беспокойно встала, пересекла комнату, бросила пальто на стул, вернулась. Изящные сапожки были в грязных разводах и на светлом розовато-лиловом ковре смотрелись неуместно. - Я говорила, может быть, троим, - сказала она. - Во-первых, Паули Текса. Я кивнул. Паули Текса - это тот американец, который дал Керри Сэндерс мой телефон. - Паули сказал, что вы - честный барышник, а это такая же редкость, как хорошая погода в воскресенье. - Спасибо. - Потом я еще сказала тому парню, который делал мне укладку, - задумчиво продолжала она. - Какому парню? - Ну, парикмахеру. Тут, в гостинице, есть парикмахерская... - А-а. - А вчера я обедала с Мэдж... С леди Роскоммон. Это просто моя подруга. Она неожиданно уселась в стоявшее напротив кресло с обивкой из бело-голубого ситца. Большая порция джина и коньяка заставила ее щеки разрумяниться и слегка смягчила несколько диктаторские манеры. Пожалуй, сейчас она впервые увидела во мне человека, а не просто нерадивого работника, который не справился с поручением. - Не хотите снять куртку? - спросила она. - Да нет, мне пора... - Ну ладно... Хотите еще этой чертовой газировки? - Да, пожалуйста. Она налила мне еще, принесла стакан, снова села. - Вы что, никогда не пьете? - Редко. - Вы что, алкоголик? - сочувственно спросила она. Я подумал: странно, что она задает такие интимные вопросы. Но улыбнулся и ответил: - Нет. Она вскинула брови. - Почти все непьющие, кого я знаю, - бывшие алкоголики. - Я ими восхищаюсь, - ответил я. - Но я не алкоголик. Я с шести лет пристрастился к кока-коле и так и не вырос. - А-а... - Она потеряла ко мне интерес. - Дома я состою в попечительском совете частной клиники. - Где лечат алкашей? Моя грубость ее не затронула. - Да, мы помогаем людям, у которых проблемы со спиртным. - И как, получается? Она вздохнула. - Иногда. Я встал. - Всем все равно не поможешь. Поставил стакан на стол и направился к двери, не дожидаясь, пока Керри Сэндерс встанет. - Вы дадите мне знать, когда найдете другую лошадь? - спросила она. Я кивнул. - И если вам придет в голову что-то насчет этих двоих - тоже. - Ладно. Я не спеша доехал до дома и поставил машину в гараж рядом с конюшней. Три лошади нетерпеливо переминались с ноги на ногу в денниках, молчаливо жалуясь на то, что я на час запоздал с вечерней кормежкой. Они были здесь ненадолго - ждали, когда их переправят иностранным покупателям. Это были не мои лошади, но пока что отвечал за них я. Я поговорил с ними, похлопал их по мордам, вычистил денники, накормил их, напоил, укрыл попонами, чтобы они не замерзли холодной октябрьской ночью, и только после этого позволил себе уйти в дом и заняться своей ноющей головой. У меня не было жены, которая ждала бы меня с улыбкой на лице и с соблазнительным горячим ужином. Зато у меня был брат... Его машина стояла в гараже рядом с моей. В доме было темно. Я вошел на кухню, включил свет, вымыл руки горячей водой, всем сердцем желая препоручить моего собственного алкаша Керри Сэндерс и ее частной клинике, где их иногда успешно лечат. К сожалению, это было невозможно. Он храпел в темной гостиной. Включив свет, я увидел, что он лежит ничком на диване и на ковре рядом с его безвольно свесившейся рукой стоит пустая бутылка из-под виски. Он напивался не часто. Он очень старался не пить, и, собственно, из-за него-то я и сам не пил. Когда от меня пахло спиртным, он чуял это с другого конца гостиной и начинал беспокоиться. Воздержание не представляло для меня труда, просто иногда бывало неудобно: Керри Сэндерс не одинока в своем представлении о том, что все трезвенники - бывшие алкоголики. Чтобы доказать, что ты не алкоголик, приходится пить, точно так же, как человеку, от природы склонному к холостяцкой жизни, приходится заводить любовные связи. Мы с братом не близнецы, хотя очень похожи. Он на год старше, на дюйм ниже, красивее меня, и волосы у него более темные. Когда мы были моложе, нас часто путали, но теперь, когда мне тридцать четыре, а ему тридцать пять, такого уже не случается. Я взял пустую бутылку и выкинул в мусорное ведро. Поджарил себе яичницу, поел на кухне, потом сварил себе кофе, принял аспирин и стал бороться с головной болью и унынием. Мне есть за что благодарить судьбу. У меня есть дом, конюшня, десять акров загонов, и за два года работы барышником мне наконец начало что-то удаваться. Это плюс. В минус следовало записать неудавшийся брак, брата, сидящего у меня на шее, потому что ни на одной работе он подолгу не задерживался, и ощущение, что Кучерявый - это только макушка айсберга. Я взял бумагу и ручку и написал в столбик три имени. Паули Текса. Парикмахер (его имени я не знал). Леди Роскоммон (а попросту Мэдж). Почтенные все люди, отнюдь не пособники грабителей. Для ровного счета я добавил самое Керри Сэндерс, Николя Бреветта, Константина Бреветта и двоих улыбчивых громил. Что получится, если свести их всех вместе? А получится засада, которую организовал человек, знавший мое слабое место. Вечер я провел у телефона, пытаясь найти замену Катафалку. Это было не так-то просто. Тренеры лошадей, владельцы которых могли бы их продать, вовсе не стремились с ними расставаться, а я не мог гарантировать, что Николь Бреветт оставит лошадь у прежнего тренера. Связанный словом, данным Керри Сэндерс, я вообще не мог упоминать его имени. Я еще раз перечитал каталог аукциона в Аскоте на следующий день, но так и не нашел ничего подходящего. В конце концов я вздохнул и обратился к барышнику по имени Ронни Норт, который сказал, что знает подходящую лошадь и может ее достать, если я поделюсь с ним прибылью. - Сколько? - спросил я. - Пятьсот. Это не значило, что лошадь стоит пятьсот фунтов. Это значило, что я должен взять с Керри Сэндерс лишних пятьсот фунтов и отдать эти деньги Норту. - Это слишком, - сказал я. - Если добудешь мне хорошую лошадь за две тысячи, я дам тебе сотню. - А не пошел бы ты?.. - Сто пятьдесят. Я знал, что он все равно купит лошадь за полторы тысячи, а мне ее продаст за три - если Норт не получал на сделке сто процентов прибыли, он считал, что потратил время впустую. Так что для него эти пятьсот сверху - глазурь на тортике. - И еще, - сказал я, - прежде, чем заключить сделку, я хочу знать, что это за лошадь. - Разбежался! Норт боялся, что, если я узнаю, что это за лошадь и кто ее владелец, я перехвачу у него сделку и он лишится прибыли. Я бы такого никогда не сделал, но сам Норт сделал бы, и, естественно, судил он по себе. - Если ты ее купишь, а она меня не устроит, я ее не возьму, - сказал я. - Это именно то, что тебе нужно! - сказал Норт. - Можешь мне поверить. Его мнению о лошади, пожалуй, можно было доверять, но это и все. Если бы лошадь предназначалась не для Николя Бреветта, я бы, пожалуй, рискнул и купил вслепую, но сейчас я не мог себе этого позволить. - Сперва я должен ее одобрить. - Ну, тогда мы не сговоримся! - отрезал Норт и повесил трубку. Я задумчиво грыз карандаш, размышляя о джунглях торговли лошадьми, в которые я так наивно сунулся два года тому назад. Я полагал, что хорошему барышнику достаточно великолепно разбираться в лошадях, знать наизусть племенную книгу, иметь сотни знакомых в мире скачек и некоторые деловые способности. Я жестоко ошибался. Первоначальное изумление, вызванное царящим вокруг беззастенчивым мошенничеством, сменилось сперва отвращением, а потом цинизмом. В целях самосохранения я успел нарастить толстенную шкуру. Я думал о том, что среди всеобщей бесчестности иногда бывает трудно найти честный путь, а следовать ему еще труднее. За два года я успел понять, что бесчестность - понятие относительное. Сделка, которая мне представлялась вопиющей, с точки зрения прочих выглядела просто разумной. Ронни Норт не видел ничего дурного в том, чтобы выдоить из рынка все возможное до последнего пенни; и вообще, он славный парень... Телефон зазвонил. Я снял трубку. - Джонас! Это снова был Ронни. Я так и думал. - Этот конь - Речной Бог. С тебя за него три пятьсот плюс пятьсот сверху. - Я тебе перезвоню. Я нашел Речного Бога в каталоге, посоветовался с жокеем, который несколько раз на нем ездил, и наконец перезвонил Норту. - Хорошо, - сказал я. - Если ветеринар подтвердит, что Речной Бог в порядке, я его возьму. - Я же тебе говорил, что ты можешь на меня положиться! - с притворным вздохом сказал Ронни. - Ага. Я тебе дам две пятьсот. - Три тысячи, - сказал Ронни. - И ни фунтом меньше. И пятьсот сверху. - Сто пятьдесят, - отрезал я. Сошлись на двухсот пятидесяти. Мой приятель-жокей сообщил, что Речной Бог принадлежит фермеру из Девона, который купил его необъезженным

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору