Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
мерки. Я бы не удивился, если бы мне сказали, что сейчас три часа ночи. И
вдруг холодный мокрый бетон коснулся моей щеки и показался таким теплым и
приветливым, как пуховая перина.
Тяжелые шаги ритмически мерили причал вокруг эллинга и вдруг
остановились. Я высунул повыше голову и помахал рукой.
Он что-то спросил по-норвежски. Я издал звук, похожий на карканье, он
отошел от эллинга и осторожно приблизился ко мне. Чуть видный силуэт в
пелене дождя. Он повторил вопрос. Но я опять не понял.
- Я англичанин, - с трудом выговорил я. - Можете помочь мне?
Несколько секунд прошло, и ничего не случилось. Потом он ушел. Вот так,
устало подумал я. По крайней мере, выше пояса я был в Норвегии и в
безопасности. У меня не осталось сил вытащить ноги из воды и выбраться на
набережную. Но я это сделаю. Через минуту или две. Сделаю, дайте только
время.
Человек вернулся и привел друга. А я, неблагодарный, не понял его. Вновь
пришедший, вглядываясь сквозь дождь, спросил:
- Вы англичанин? Вы сказали, что вы англичанин? - Его тон предполагал,
что если я англичанин, тогда вполне объяснима странная причуда - купаться в
октябре в рубашке и нижнем белье, а потом лежать, отдыхая, на слипе эллинга.
- Да, - ответил я.
- Вы упали с корабля?
- Что-то вроде. - Я почувствовал, как его рука обхватила меня под
мышками.
- Пойдемте. Надо выйти из воды.
Я пополз по наклонной плоскости слипа и с их помощью взобрался наверх. На
причале громоздились рельсы и шпалы. Я сел на землю и прислонился спиной к
штабелю шпал. Только бы хватило сил встать.
Они о чем-то посоветовались по-норвежски. Затем говоривший по-английски
сказал:
- Мы отведем вас ко мне домой, чтобы высушить и согреть.
- Спасибо, - проговорил я, и только бог знает, как был им благодарен.
Один из них снова ушел и скоро вернулся на обшарпанном старом грузовике.
Они устроили меня на сиденье рядом с водителем, хотя я собирался залезть в
кузов, и, проехав с четверть мили, привезли в маленький деревянный дом,
стоявший рядом с двумя или тремя другими. Кругом ни деревни, ни магазина, ни
телефона.
- Это остров, - объяснил мой спаситель. - Один километр в длину и три
сотни метров в ширину. - Он сказал мне свое имя, что-то вроде Гоурз.
В маленькой, ярко освещенной гостиной было тепло от огромной плиты,
занимавшей, наверное, шестую часть комнаты. Теперь я разглядел его:
невысокий, дружелюбный человек средних лет, с руками, привыкшими к работе.
Он посмотрел на меня, покачивая в ужасе головой, сначала достал одеяло,
потом после недолгих поисков толстую шерстяную рубашку и брюки.
- Вы не моряк, - уверенно определил он, глядя, как я сбрасываю мокрую
рубашку и трусы.
- Не моряк, - согласился я.
На пол шлепнулся бумажник. Удивительно, что он не утонул, я и забыл про
него. Спаситель, говоривший только по-норвежски, любезно поднял бумажник и
вручил мне, широко улыбаясь. Он был очень похож на своего друга.
Меня все еще трясло, зубы стучали, но мне все же удалось рассказать, что
случилось, и спросить, как я могу попасть в город. Они несколько раз
покачали головой, потом переговорили между собой и наконец кивнули.
- Когда вы согреетесь, мы отвезем вас на лодке, - сказал говоривший
по-английски. Он взглянул на бумажник, который теперь лежал на полированном
сосновом столе. - Мы просим только, чтобы вы заплатили за горючее, если
можете.
Мы вместе достали промокшие деньги и расправили их на столе. Я предложил,
чтобы они взяли, сколько хотят. Посоветовавшись, мои спасители выбрали
купюру в пятьдесят крон. Я настоял, чтобы они взяли две такие банкноты. Они
запротестовали, мол, горючее не стоит так дорого. Но в конце концов отложили
две бумажки в сторону, остальные быстро высушили для меня на плите, их края
загнулись, будто у засохшего сыра. Потом они снова посоветовались и извлекли
из буфета бутылку со светло-золотистой жидкостью и маленький стаканчик. Эту
скромную порцию спиртного они с улыбкой протянули мне.
- Skal, - сказали они.
- Skal, - повторил я. Они с интересом наблюдали, как я пью. Летучее пламя
обожгло горло, потом согрело желудок, и вскоре тепло побежало по замерзшим
мышцам и сосудам.
Мои спасители удовлетворенно улыбались.
- Akevitt, - сказал хозяин и спрятал драгоценную бутылку для следующего
незнакомца, который приплывет к его порогу.
Они предложили, чтобы я пока посидел в уютно выглядевшем кресле. Все
мышцы у меня еще дрожали от слабости, и я с удовольствием устроился в кресле
и наблюдал, как мои спасители достают клеенчатые непромокаемые плащи. К тому
времени, когда они закончили приготовления, отвратительный синевато-багровый
цвет кожи поблек, и я снова превратился в белого человека.
- Вам лучше? - улыбаясь, спросил хозяин.
- Гораздо лучше.
Они довольно кивнули, и не говоривший по-английски протянул клеенчатый
плащ, чтобы я надел его. Они посадили меня на корму большой, пахнувшей рыбой
лодки, и мы заскользили по мерцающему огнями фьорду к городу. Дождь не
переставая стучал по клеенчатому капюшону. По дороге я прикинул, что пробыл
в воде около двух часов, что абсолютно ничего не говорит ни о силе течения в
фьорде, ни о моем мастерстве пловца, ни о расстоянии, которое я преодолел.
Единственный вывод, какой можно с уверенностью сделать: температура воды
была выше точки замерзания больше, чем на один градус.
Глава 3
Мои спасители доставили меня в ?Гранд-отель? и подождали, пока я
переоденусь, чтобы вернуть им одолженную рубашку и штаны. Мы расстались,
пожав друг другу руки с чувством теплоты и товарищества. И только когда они
ушли, я сообразил, что не знаю их имен.
Больше всего мне хотелось забраться под одеяло и проспать полстолетия. Но
мысль о жене Арне, ждавшей его дома, не давала покоя. Поэтому часа два я
потратил на объяснения с различными норвежскими властями, рассказывая, что
произошло.
Полиция, собрав все сведения, решила послать кого-нибудь сообщить миссис
Кристиансен о случившемся. Я полагал, что мне следовало бы поехать тоже.
Полицейские согласились. Мы отправились на их машине и позвонили в
квартиру ?С? на втором этаже большого деревянного дома в престижном районе
недалеко от центра.
Дверь открыла женщина лет тридцати с четко очерченным приветливым лицом и
ясными серыми глазами, которые теперь вопросительно смотрели на нас. Из
теплой, уютной квартиры доносились звуки бетховенской сонаты.
- Миссис Кристиансен дома? - спросил я.
- Да, я миссис Кристиансен.
Меньше всего я ожидал, что у Арне такая жена. Увальням, подобным Арне, на
мой взгляд, не подходила стройная молодая красавица с густыми золотистыми
волосами, небрежными локонами спадавшими на плечи. Теперь уже чуть испуганно
она перевела взгляд на полицейского.
- Я Дэйвид Кливленд, сегодня после обеда я был с Арне...
- Ох, это вы! - воскликнула она. - Входите, я так рада... - Она широко
распахнула дверь и, обернувшись, позвала:
- Арне, иди посмотри, кто пришел. Он появился на пороге. Абсолютно живой.
Остолбенев, мы разглядывали друг друга. Наверное, мое собственное лицо
отражало то же удивление и шок, что и его. Затем он кинулся ко мне, вскинув
руки, будто для объятий, и самая радостная улыбка, какую я еще никогда у
него не видел, осветила холл.
- Дэйвид! Не могу поверить. Я уже сообщил, что ты утонул. - Он
заграбастал мои руки и с жаром сжимал их. - Проходи, проходи, дружище,
расскажи, как ты спасся. Я был так огорчен... Я рассказывал Кари.
- Кажется, мистер Кристиансен не утонул, - заметил полицейский за моей
спиной. Это ?кажется? прозвучало так забавно, что мы с большим чувством
облегчения засмеялись. Даже полицейский улыбнулся.
- Меня подобрали рыбаки недалеко от Несоддена, - объяснил ему Арне. - Там
же я сообщил об инциденте в полицию. Они сказали, что пошлют катер на поиски
мистера Кливленда, но не надеялись найти его. Пожалуй, надо позвонить им.
- Спасибо, - сказал полицейский. - Это нам поможет. - Он улыбнулся еще
раз и ушел.
Кари Кристиансен закрыла за ним дверь и пригласила:
- Проходите же, такое событие надо отпраздновать. - Она провела меня в
гостиную, где по-прежнему гремел Бетховен. Кари выключила проигрыватель и
сказала:
- Арне всегда ставит громкую музыку, когда расстроен.
Из холла доносился голос Арне, разговаривавшего по телефону. Из его
быстрого объяснения на норвежском я выхватил только свое имя, произнесенное
с удивлением и облегчением.
- Это удивительно, - повторял он, входя в комнату и потирая руки. -
Удивительно. - Он жестом показал на широкую удобную софу у ярко горевшего
камина. - Полиция в Несоддене сказала, что они посылали на поиски катер, но
шел дождь, и быстро стемнело, они ничего не увидели.
- Сожалею, что принес столько хлопот, - вздохнул я.
- Дорогой мой, - Арне развел руками, - это пустяки. Выпьешь? Эх!
Отпразднуем. - Он наполнил бокалы красным вином из уже открытой бутылки,
стоявшей на столе.
- Арне весь вечер был так подавлен, - сказала Кари. - Это истинное чудо,
что вы оба спаслись.
Каждый из нас по очереди рассказал историю своего спасения. Арне сразу же
сорвал красную куртку и моментально сбросил сапоги. (Я подумал, что мне
следовало бы знать, что человек, для которого море - родной дом, не станет
носить тесные резиновые сапоги.) Несколько минут он выкрикивал мое имя,
искал меня, но так и не увидел никаких следов.
- Когда я прыгнул в воду, - извиняющимся тоном объяснил он, - ты все еще
сидел на корме лодки, и я подумал, что катер, должно быть, ударил тебя, и
решил, что ты уже погиб, раз нигде в море тебя не видно.
Он поплыл, продолжал Арне свой рассказ, но, зная о приливах и отливах и
розе ветров гораздо лучше, чем я, выбрал прямо противоположное направление.
Недалеко от берега его подобрала маленькая, спешившая домой рыбачья лодка, у
которой уже почти не оставалось горючего, чтобы снова идти в фьорд искать
меня. Рыбаки доставили его в небольшой городок, где он сразу же сообщил о
моем исчезновении. Там же он нанял лодку, на которой вернулся в Осло.
Моя история была настолько похожей на его, что могла быть рассказана в
двух предложениях. Я доплыл до острова, и два человека на лодке помогли мне
добраться до Осло.
Арне долго рылся среди бумаг, в беспорядке наваленных в шкафу, и наконец
с торжествующим видом вытащил карту. Разложил ее на столе и показал на самую
широкую часть фьорда, где катер раздавил нашу маленькую лодку.
- Худшее из всех возможных мест! - воскликнула Кари. - Почему вы так
далеко забрались?
- Ты же знаешь меня. - Арне свернул и спрятал карту. - Люблю движение.
- Ты хочешь сказать, что не любишь, когда за тобой следят. - Кари
снисходительно улыбнулась.
Арне воспринял ее слова с озадаченным видом, но мания преследования так и
выпирала из него, будто Гулливер из толпы лилипутов.
- В полиции меня спрашивали, не заметил ли я название катера, - сказал я.
- Ты заметил? - удивился Арне.
- Нет, - я покачал головой. - А ты?
Арне начал моргать, как обычно, когда простейший вопрос вызывал безумную
паузу и будто отправлял его на дно фьорда за консультацией. Наконец он нашел
ответ:
- Я тоже не заметил.
- По-моему, на катере вообще не было названия, - решил я.
Они оба с удивлением взглянули на меня.
- Там должно быть название, - возразила Кари.
- Нда-а? У меня такое впечатление, что не было. Ни названия, ни
регистрационного номера, ни порта приписки. Вероятно, у вас в Норвегии это и
не требуется.
- Нет, почему же? - Кари явно недоумевала. - У нас все это тоже есть.
Арне ненадолго задумался, но не моргал, потом пояснил:
- Катер шел слишком быстро и прямо на нас. Конечно, на нем было название,
мы просто не успели разглядеть. - Он словно бы поставил точку, дескать, тема
исчерпана и больше не представляет интереса. Я кивнул в знак согласия, хотя
остался абсолютно убежден, что на черном корпусе, кроме черной краски,
никаких знаков не было. Неужели в этой части Северного моря такое раздолье
контрабандистам, подумал я, но вслух сказал:
- Жаль. Ты мог бы потребовать компенсацию за лодку.
- Она застрахована, - ответил Арне. - Пусть это тебя не тревожит.
- Позор, что катер не остановился. - Кари не могла успокоиться. - Они
должны были почувствовать удар. Даже большой тяжелый катер, как Арне
описывал его, не может раздавить лодку и не заметить.
Сбил и удрал, мелькнула беззлобная мысль. Так бывает на дорогах, а почему
не может случиться на воде?
- Арне боялся, что вы не умеете плавать.
- В бассейне, от бортика до бортика, - усмехнулся я. - На такие длинные
дистанции раньше я и не пытался.
- Вам повезло, - серьезно заметила она.
- Арне тоже. - Я задумчиво разглядывал его: ведь он лет на десять старше
меня, ему же пришлось тяжелее.
- Ох, нет, Арне прекрасный пловец. Он спортсмен, и во многих видах. Он
сильный, выносливый. - Кари иронически улыбалась, но гордость жены явно
чувствовалась. - Он постоянно выигрывает лыжные кроссы через всю страну.
В нише холла я заметил несколько пар лыж, теннисные ракетки, рыболовные
снасти, горнолыжные ботинки и с полдюжины теплых курток вроде той красной,
что утонула. Полная экипировка для человека, любящего движение.
- Вы ели? - вдруг спросила Кари. - Я имею в виду, после плавания.
Подумали, что надо поесть? Я покачал головой.
- Я беспокоился об Арне.
- У Арне тоже не было аппетита. - Она, улыбаясь, встала и посмотрела на
часы. Без десяти десять. - Сейчас я принесу что-нибудь вам обоим.
Арне откровенно любовался ею, пока она не скрылась в кухне.
- Что ты думаешь о ней, охо-хох? Какая красивая! Обычно мне не нравятся
мужчины, которые приглашают повосхищаться своими женами, будто это их
собственность, вроде машины или дома. Но я многое прощал Арне в, тот вечер.
- Да, - подтвердил я гораздо искреннее, чем во многих подобных случаях. И
Арне понимающе подмигнул.
- Еще вина, - предложил он, резко встал и наполнил наши бокалы.
- У тебя и дом красивый, - заметил я. Он удивленно окинул взглядом
гостиную.
- Это Кари. Она... Это ее работа. Она дизайнер по интерьерам. Квартиры.
Офисы. Отели. Ну и все такого рода.
Их гостиная была отделана натуральным деревом на белых гладких стенах.
Большие лампы с пергаментными абажурами окрашивали в теплый золотистый цвет
обивку мебели, стилизованную под рогожу, и разбросанные, будто небрежно,
яркие подушки. Смешение продуманности и случайности каждой детали обстановки
создавало уют и впечатление наполненности жизни. Чересчур аккуратные
квартиры всегда подавляли меня, в доме у Кристиансенов все было так, как мне
нравилось.
Арне принес мне наполненный бокал и сам устроился напротив, поближе к
пылающему камину. Вязаная шапка больше не скрывала волосы, и я заметил, что
он поседел и стал выглядеть очень представительно.
- Завтра, - сказал я, - если возможно, мне хотелось бы встретиться с
председателем комитета.
Арне недоумевающе взглянул на меня, будто забыл о настоящей цели моего
визита.
- А-а-а. - Он немного поморгал. - Завтра суббота. В воскресенье Большие
национальные скачки. Он будет на скачках в воскресенье.
Слова Арне означали, что нельзя портить человеку день из-за какого-то
проворовавшегося жокея. Я пожал плечами и согласился перенести встречу на
воскресенье.
- Тогда, может быть, завтра мне съездить к Гуннару Холту?
По какой-то причине мое предложение отнюдь не вызвало у Арне радости, он
долго не отвечал, что-то бормоча. По отдельным словам я догадался, что он
хотел завтра на весь день отправиться на рыбалку и боялся, что я попрошу его
поехать со мной.
- Гуннар Холт говорит по-английски? - спросил я.
- О-о, да.
- Я поеду к нему сам.
Он одарил меня сияющей улыбкой и тут же вскочил, чтобы помочь Кари,
которая появилась с нагруженным подносом. Она принесла кофе и сандвичи с
креветками, сыром и ананасом. Мы их съели до последней крошки.
- Вы должны прийти к нам еще, - сказала Кари, - я приготовлю настоящий
обед.
Арне горячо поддержал ее приглашение и открыл еще одну бутылку вина.
- Великий маленький повар, - с чувством собственника заранее оценил он
кулинарное искусство жены.
Великий маленький повар откинул назад густые светлые волосы, и они
рассыпались по длинной элегантной шее. У нее был благородный овал лица и на
щеке три маленькие коричневые родинки, будто небрежно брошенные веснушки.
- Приходите в любое время, - еще раз пригласила она.
***
Я вернулся на такси в отель и только через час с трудом заснул. Утром
проснулся в семь, чувствуя себя как боксерская груша. Принимая ванну, я
заметил в зеркале на левом плече темно-малиновый кровоподтек размером с
тарелку - воспоминание о столкновении с катером. Вдобавок от вчерашнего
чрезмерного напряжения ныла каждая мышца. Дэйвид Кливленд явно не годился в
чемпионы по плаванию.
Ванна, завтрак и костюм не улучшили настроения, не добавил бодрости и
звонок Гуннару Холту.
- Приезжайте, если хотите, - проворчал он. - Но мне нечего вам сказать.
Вы напрасно потратите время.
Как и все следователи, которые тратят уйму времени, слушая людей, которым
нечего сказать, я, разумеется, поехал. У него была конюшня, примыкавшая к
скаковой дорожке, и агрессивные манеры.
- Вопросы, вопросы, - сердито бормотал он, - а говорить-то не о чем.
Я расплатился с водителем такси.
- Не надо было отпускать такси, - заметил он, - вы же скоро поедете
назад.
- Я могу вернуться поездом, - улыбнулся я.
- Вы не похожи на официального представителя Жокейского клуба. - Он с
ухмылкой разглядывал меня.
- Буду очень признателен, если вы покажете мне своих лошадей, - сказал я.
- Арне Кристиансен говорил, что у вас хорошие скакуны, и они в этом году
выиграют много призов.
Естественно, он сразу расслабился и жестом показал на большое строение,
расположенное на противоположной стороне утопающего в грязи двора, куда мы и
направились. Он в высоких резиновых сапогах, я в начищенных ботинках. Всем
своим видом он показывал, что мне не стоило приезжать без соответствующей
экипировки. Гуннар Холт, маленький крепыш средних лет, был типичным
тренером, который прекрасно ладил с лошадьми и, как я догадывался, гораздо
хуже с их владельцами. На английском он говорил с ирландским акцентом.
Конюшня состояла из двух рядов стойл, повернутых ?лицом? к широкому
проходу посередине. Больше чем из половины дверей выглядывали лошадиные
морды, и три или четыре конюха несли ведра с водой и корзины с сеном.
- Лошади только что вернулись с тренировки, - объяснил Гуннар Холт. - Мы
тренируем их на песчаном покрытии скаковых дорожек. - Он открыл дверь
первого в левом ряду стойла. - Этот парень завтра будет участвовать в
Больших национальных. Видите его плечи? Великолепный экземпляр.
- Боб Шерман победил на нем в тот день, когда исчез, - заметил я.
Гуннар Холт без слов сердито взглянул на меня и вошел в стойло. Он
осмотрел ноги лошади, в ней была не столько порода, сколько сила и характер.
Крепкий орешек. Гуннар вернулся ко мне, вроде бы удовлетворенный осмотром.
- Откуда вы знаете? - спросил он.
Вряд ли я кому-нибудь поврежу, если отвечу.
- Арне Кристиансен дал мне список последних скачек Боба Шермана в
Норвегии. Он считает, что на этой вашей лошади Боб мог бы выиграть Большие
национальные скачки, и, если бы у Шермана была хоть капля