Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Грин Грэм. Наемный убийца -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
ести в порядок лицо. Внизу хлопнула дверь, и чей-то голос произнес: - Простите, что я заставил вас приехать сюда так рано, но я должен буду допоздна задержаться в конторе... - Ничего, ничего, мистер Грейвс. Ну что вы скажете? Не правда ли, прелестный домик? Такой уютный... Энн обернулась, и Ворон опустил пистолет. Она прошептала еле слышно: - Входите сюда, быстро. Он подчинился, ничего не понимая, все еще готовый стрелять, если она закричит. Она увидела пистолет и сказала: - Уберите это. Только в беду с ним попадете и больше ничего. Ворон напомнил: - В кухне ваши чемоданы остались. - Знаю. Но они вошли через парадное. - Газ и электричество, - звучал голос, - уже подведены. Десять фунтов вперед, поставите свою подпись там, где пунктирная линия, и можете привозить мебель. Очень деловой, отчетливый голос - такому весьма пошли бы пенсне, крахмальный воротничок и редкие светлые волосы - ответил: - Но я, разумеется, должен все это обдумать. - Пойдемте посмотрим наверху. Слышно было, как они прошли через холл и стали подниматься по лестнице. Агент по продаже недвижимости говорил не переставая. Ворон сказал: - Буду стрелять, если вы... - Тихо, - прошептала Энн. - Молчите. Слушайте. У вас с собой эти деньги? Дайте мне две бумажки. - И когда он заколебался, Энн сказала: - Надо рискнуть. Агент и мистер Грейвс были сейчас в самой лучшей в доме спальне. Агент говорил: - Только представьте, мистер Грейвс, эту спальню с мебелью, обитой вощеным ситцем и с такими же занавесями. - А стены? Звукоизоляция хорошая? - Звукоизоляция по новой технологии. Вот закройте дверь. - Дверь захлопнулась, и голос агента, тоненький, отчетливо слышный, продолжал: - Теперь в коридоре вы не услышите ни звука. Эти дома специально строились для людей семейных. - Ну что ж, теперь я хочу посмотреть ванную комнату, - сказал мистер Грейвс. - Не двигаться, - угрожающе предупредил Ворон. - Ох, да уберите вы это, - сказала Энн, - будьте самим собой. - Она закрыла за собой дверь ванной и прошла к двери спальни. Дверь открылась, и агент, тотчас же приняв галантный тон человека, хорошо известного во всех барах города, произнес: - Смотрите, какой приятный сюрприз! - Я шла мимо, - сказала Энн, - и увидела, что дверь открыта. Я хотела прийти поговорить с вами, но не предполагала, что вы встаете так рано. - Для молодой дамы я всегда готов быть там, где ей угодно, - сказал агент. - Я хочу приобрести этот дом. - Постойте, постойте, - сказал мистер Грейвс, молодой старичок в черном костюме, чье бледное лицо и раздраженный тон вызывали в уме образы плохо умытых детей в затхлой и тесной спальне и вечный недосып. - Нельзя же так. Я ведь уже осматриваю этот дом. - Но мой муж послал меня купить этот дом. - Но я первый пришел сюда. - Вы его купили? - Нет, я хочу сначала его осмотреть, вы понимаете? - Вот, - сказала Энн, показывая агенту две пятифунтовые бумажки. - Теперь все, что мне остается сделать, это... - Поставить подпись вот здесь, где пунктирная линия, - ответил агент. - Дайте мне время, - попросил мистер Грейвс. - Мне нравится этот дом. - Он отошел к окну. - Мне нравится вид отсюда. - Бледное лицо было обращено к искалеченным полям: они тянулись под серыми лентами тумана к горизонту, заставленному кучами шлака. - Совсем как в деревне, - продолжал он. - Жене и детям будет здесь хорошо. - Мне очень жаль, - сказала Энн, - но видите, я готова заплатить и поставить свою подпись. - А рекомендации? - спросил агент. - Я принесу их в контору после обеда. - Давайте я покажу вам другой дом, мистер Грейвс. - Агент тихонько рыгнул и извинился. - Я не привык заниматься делами до завтрака. - Нет, - сказал мистер Грейвс, - если я не могу купить именно этот дом, я вообще отказываюсь что бы то ни было покупать. - Бледный и расстроенный, он упрямо стоял посреди самой лучшей в "Сонном Угалке" спальни, бросая вызов судьбе, вызов, который - он знал это из долгого и горького опыта - никогда ни к чему хорошему не приводил. - Что ж, - сказал агент. - Этот дом я не могу продать вам. Кто первый пришел, того первым и обслужим. Мистер Грейвс произнес: "Всего хорошего", и понес свою жалкую слабогрудую гордость вниз по лестнице; он, по крайней мере, мог утешаться тем, что если постоянно и опаздывал получить желаемое, то хотя бы не соглашался на суррогаты. - Я пройду с вами в контору прямо сейчас, - сказала Энн, беря агента под руку и поворачиваясь спиной к ванной комнате, где с потемневшим, осунувшимся лицом стоял в ожидании человек в черном с пистолетом в руке. Они спустились по лестнице в холодный пасмурный день; серый влажный воздух показался ей сладостным, словно воздух солнечного лета, потому что она снова была в безопасности. 4 Что сказал Аладдин, Когда прибыл в Пекин? Выстроившись в длинный ряд, девушки послушно семенили ногами, наклоняясь и хлопая ладонями по коленкам, с усталой энергией повторяя: "чин-чин". Они репетировали уже пять часов подряд. - Так не пойдет. Искры нет. Сначала, пожалуйста. Что сказал Аладдин... - А скольких они уже зарезали? - спросила Энн тихонько. - Чин-чин. - О, с полдюжины. - Я рада, что приехала в последний момент. Две недели такой пытки! Нет уж, благодарю покорно. - Неужели нельзя вложить в то, что вы делаете, хоть каплю Искусства? - вопрошал режиссер. - Где ваша гордость? Это вам не какая-нибудь дешевая пантомима. Что сказал Аладдин... - Ты выглядишь выжатой как лимон, - сказала Энн. - Ты тоже не лучше. - Тут у вас столько разного случается, прямо калейдоскоп какой-то. - Еще раз, девочки, и перейдем к сцене с мисс Мэйдью. Что сказал Аладдин, Когда прибыл в Пекин? - Ты иначе запоешь, когда пробудешь здесь недельку-другую. Мисс Мэйдью сидела боком в первом ряду, положив ноги на соседнее кресло. На ней был костюм для гольфа - из твида, - и выглядела она так, будто только что явилась с поля для игры или с охоты на куропаток в заросших травою угодьях. По-настоящему ее звали Биннс, а папочка у нее был лорд Фордхэвен. Она произнесла тоном проникновенным и аристократичным, обращаясь к Альфреду Блику: "Я заявила, что не хочу быть представленной ко двору". - Что за тип сидит в последнем ряду партера? - шепотом спросила Энн. Человек казался ей со сцены всего лишь тенью. - Не знаю. Не бывал здесь раньше. Думаю, из тех, кто дает на спектакль деньги. Хочет рассмотреть нас получше. - Руби передразнила воображаемого мецената: "Не познакомите ли меня с девочками, мистер Коллиер? Мне хочется поблагодарить их: они так стараются сделать все для успеха спектакля. Как насчет того чтобы пообедать вместе, детка?" - Прекрати болтовню, Руби, и поживей, - сказал мистер Коллиер. Что сказал Аладдин, Когда прибыл в Пекин? - Хорошо. Достаточно. - Простите, мистер Коллиер, - сказала Руби, - можно задать вам один вопрос? - А теперь, мисс Мэйдью, ваша сцена с мистером Бликом. Так что вы хотели узнать, Руби? - Что же все-таки сказал Аладдин? - Я требую дисциплины, - сказал мистер Коллиер, - и собираюсь добиться дисциплины. Он был довольно мал ростом, с волосами цвета соломы и яростным взглядом. Срезанный подбородок не украшал и без того малоприятное лицо. Он постоянно оглядывался через плечо, словно страшился, что кто-то готовится напасть на него сзади. И он вовсе не был хорошим режиссером. Назначением в этот театр он был обязан такому количеству "нажатых кнопок", что и не перечесть. Кто-то должен был некую сумму денег некоему лицу, у которого имелся племянник... Но мистер Коллиер не был этим племянником: цепь случайностей тянулась дальше и дальше, до тех пор пока не дотянулась до мистера Коллиера. Одним из звеньев являлась и мисс Мэйдью, но цепь тянулась так далеко, что невозможно было не запутаться. И возникало ни на чем не основанное предположение, что мистер Коллиер скорее всего получил это место исключительно благодаря своим достоинствам. Мисс Мэйдью не претендовала на что-либо подобное. Она постоянно публиковала в дешевых журналах для женщин коротенькие статейки под названием "Упорный труд - единственный ключ к успеху на сцене". Она закурила новую сигарету и спросила: - Это вы мне? Потом снова обратилась к Альфреду Блику, одетому в смокинг, поверх которого была накинута вязаная шерстяная шаль красного цвета: - Я просто не хотела всего этого... всех этих королевских чаепитий в саду. Мистер Коллиер произнес: - Никто не уходит из театра, пока я не скажу, - и нервно оглянулся через плечо на толстого господина, выдвинувшегося поближе к свету из тьмы партера. Толстяк явно был одним из бесчисленных звеньев цепи, вытянувшей мистера Коллиера в Ноттвич, на это ответственное место у режиссерского пульта, в этот вечный страх, что никто его не уважает и никогда слушаться не будет. - Не представите ли вы меня вашим девочкам, мистер Коллиер, - спросил толстяк. - Если вы закончили. Я не хотел бы вас прерывать. - Разумеется, - сказал Коллиер. - Девочки, это мистер Дэвенант, один из наших главных спонсоров. - Дэвис, не Дэвенант, - поправил толстяк. - Я откупил этот спектакль у Дэвенанта. Он махнул рукой; на пухлом мизинце сверкнул изумруд, заставив Энн вздрогнуть. Толстяк произнес: - Мне хотелось бы иметь приятнейшую возможность пригласить каждую из девушек пообедать со мной, пока этот спектакль в репертуаре. Просто чтобы выразить каждой из вас признательность и показать, что я высоко ценю ваше старание сделать все для успеха этой пьесы. С кого мне начать? - весело спросил он. Толстяк выглядел как человек, неожиданно обнаруживший, что ему нечем занять свои мысли, и потому готовый на безрассудные поступки, лишь бы заполнить вакуум. - Мисс Мэйдью, - начал он без энтузиазма, словно желал продемонстрировать хору мальчиков чистоту своих намерений, пригласив ведущего солиста. - Извините, - отрезала мисс Мэйдью, - я обедаю с Бликом. Энн не стала слушать дальше; ей вовсе не хотелось обижать Дэвиса, но его присутствие в театре ее потрясло. Она верила в Судьбу и в Господа Бога, в существование Добра и Зла, и верила в Младенца Христа в яслях, во все эти Рождественские истории; она верила, что невидимые силы могут сталкивать людей друг с другом, заставляя вступать на путь, которым эти люди вовсе не собирались идти; но сама она твердо решила, что не станет помогать этим силам. Она не станет подыгрывать ни Богу, ни дьяволу; ей удалось уйти от Ворона, оставив его в ванной комнате крохотного пустого домишки на окраине города, и дела Ворона ее больше не касались. Она не собиралась его выдавать; она пока еще не присоединилась к бесчисленным легионам сторонников организованности и порядка, но и Ворону помогать не хотела. И, выходя из артистической уборной, сбегая вниз по лестнице и потом шагнув из дверей театра на главную улицу Ноттвича, она решительно ступала по нейтральной полосе. Но то, что она увидела на улице, заставило ее замедлить шаг. Хай-стрит была полна народа; толпа тянулась по южной стороне мимо входа в театр, вплоть до рыночной площади. Люди не отрывали глаз от электролампочек над большим магазином тканей, лампочек, бегущими буквами высвечивавших вечерние новости. Энн не видела ничего подобного с последних выборов в Парламент, но сейчас все выглядело иначе; никто не кричал "ура", толпа молчала. Читали о передвижении войск по Европе, о том, какие меры предосторожности следует принять на случай газовых атак. Энн была слишком молода, чтобы помнить, как начиналась Первая мировая война, но она читала о толпах перед Букингемским дворцом, об энтузиазме и очередях у вербовочных пунктов, и ей представлялось, что все войны должны начинаться именно так. Она боялась войны только из-за своих отношений с Матером, воспринимала войну как личную трагедию, разыгрывающуюся на фоне развевающихся флагов и всеобщего ликования. Но то, что она увидела, было совершенно иным: молчащая толпа вовсе не ликовала. Здесь царил страх. Бледные лица были обращены к небу с мольбой, только в этой мольбе не было ничего религиозного: люди ни о чем не молили Бога, они лишь страстно желали, чтобы бегущие буквы несли им совсем иные вести. Сообщения застигли их на улице, по дороге с работы, и они стояли - кто с плоским чемоданчиком, кто с ящиком для инструментов - перед рядами светящихся лампочек, предвещающих беды, которых эти люди не могли пока еще осознать. Энн задумалась. Неужели и вправду этот глупый толстяк... и этот парень с заячьей губой знают... Ну что ж, сказала она себе, я верю в судьбу. Видно, я не могу просто вот так взять и уйти и бросить их всех. Все равно я влипла в это дело по самую шею. Если б только Джимми был здесь. Но Джимми - вдруг вспомнила она с болью - с теми, кто охотится за Вороном, он с теми, кто по другую сторону. А Ворону нужно дать возможность довести до конца свою охоту, прежде чем его схватят. Она отправилась назад, в театр. Мистер Дэвенант - Дэвис - Чамли или как там еще его звали - что-то рассказывал. Мисс Мэйдью и Альфред Блик уже ушли. Многие девушки пошли переодеваться. Мистер Коллиер наблюдал за происходящим и слушал, что говорит Дэвис, едва скрывая беспокойство: он пытался припомнить, кто же такой этот мистер Дэвис. Мистер Дэвенант - это фабрика шелковых чулок, и он знал Коллитропа, который был племянником человека, которому Дрейд задолжал крупную сумму денег. С Дэвенантом Коллиер чувствовал себя спокойно, тут все было в порядке. А вот Дэвис... Никакой уверенности... Этот спектакль не будет же длиться вечно, и столь же опасно связаться не с теми людьми, как и развязаться с теми. Возможно, Дэвис - тот, с кем поссорился Коуэн, или даже дядюшка того, с кем Коуэн поссорился. Отзвуки ссоры до сих пор мелкой рябью прокатывались по узким коридорам закулисья провинциальных театров в городках, где гастролировали труппы не первого класса. Они могли вскоре докатиться и до третьего, и тогда начнутся перестановки: кто-то поднимется классом выше, кто-то опустится классом ниже, кроме тех, которым ниже - некуда. Мистер Коллиер нервно хихикнул и сверкнул глазами в жалкой попытке одновременно связаться и развязаться. - Мне показалось, кто-то здесь вымолвил слово "обед", - сказала Энн, - я проголодалась. - Кто первым пришел, того первым и обслужим, - весело отреагировал мистер Дэвис - Чамли. - Передайте девочкам, мы еще увидимся. Куда мы отправимся, мисс? - Энн. - Прелестно, - сказал Дэвис - Чамли. - А я - Вилли. - Уверена, вы хорошо знаете город, - сказала Энн, - а я здесь - новичок. - Она вышла к рампе, под яркий свет, сознательно: ей хотелось увидеть, узнает ли ее толстяк; но мистер Дэвис никогда не смотрел на лица. Он смотрел сквозь них. Его огромная квадратная физиономия освобождала его от необходимости демонстрировать силу при помощи игры в гляделки: кто кого переглядит. Размеры этой физиономии, само ее существование уже свидетельствовали о власти и силе, и при виде такого лица нельзя было не подумать - как при виде огромного дога, - какое же количество пищи - в чистом весе - требовалось ежедневно, чтобы поддержать эту форму. Мистер Дэвис подмигнул мистеру Коллиеру, который решился сверкнуть глазами в ответ, и ответил: - О, конечно, я знаю этот город. В каком-то смысле даже могу сказать, что это я его создал. - И продолжал: - Выбор здесь небольшой. "Гранд-Отель" или "Метрополь". В "Метрополе" обстановка более интимная. - Тогда пойдем в "Метрополь". - К тому же у них подают самый лучший пломбир в Ноттвиче. На улице уже не толпился народ; обычные пешеходы и любители рассматривать витрины; кто направлялся домой, кто - в кино. Энн подумала: где-то сейчас Ворон? Как я его найду? - Не имеет смысла брать такси, - сказал мистер Дэвис, - "Метрополь" прямо за углом. Вам там понравится, - повторил он, - обстановка там более интимная, чем в "Гранд-Отеле". Но когда "Метрополь" предстал перед ними, трудно было вообразить что-либо менее располагавшее к интимности: здание из красного и желтого кирпича с огромными часами на островерхой башне протянулось вдоль рыночной площади и скорее напоминало вокзал. - Похоже на "Отель де Вилль"1 в Париже, правда? - сказал мистер Дэвис. Видно было, что он очень гордится Ноттвичем. По всему фасаду через каждые два окна располагались статуи людей, так или иначе прославившихся в истории города, - от Робин Гуда до мэра Ноттвича, занимавшего этот пост в 1864 году. - Люди специально приезжают посмотреть на это здание, - сказал Дэвис, - даже издалека. - А "Гранд-Отель"? Как он выглядит? - О, "Гранд-Отель", - сказал Дэвис, - это совершенная безвкусица. Пропустив вперед, он почти втолкнул ее через вращающиеся двери в холл ресторана, и Энн заметила, что швейцар узнал толстяка. Выследить Дэвиса в Ноттвиче будет не так уж трудно, подумала она, только как найти Ворона? Зал ресторана мог бы вместить всех пассажиров океанского лайнера; потолок опирался на полосатые колонны, серо-зеленые с золотом. По вогнутой чаше потолка, по синему полю были рассыпаны золотые звезды, созвездия - как настоящие. - Это - одна из достопримечательностей Ноттвича, - сказал мистер Дэвис. - Я всегда оставляю себе столик под Венерой. - Он неловко засмеялся, поудобнее устраиваясь в кресле, и Энн отметила про себя, что они сидят вовсе не под Венерой, а под Юпитером. - Вам бы надо столик под Большой Медведицей, - сказала она. - Ха-ха, отлично сказано, - заметил мистер Дэвис. - Надо это запомнить. - Он склонился над перечнем вин. - Я знаю, дамы всегда предпочитают сладкие вина. - И признался: - Я и сам сластена. Он сидел, погруженный в изучение меню, ничего больше не видя и не слыша; она его не интересовала; казалось, в этот момент все его интересы сосредоточились на вкусовых предощущениях; начало было положено: он заказал омара. Здесь он был дома, он сам выбрал для себя этот дом: огромный душный храм изысканной пищи; таково было его представление об интимной обстановке - отдельный столик посреди двух сотен таких же столов. Энн думала, он привел ее сюда, чтобы удобнее было завести интрижку. Ей представлялось, что не так уж трудно будет прийти к соглашению с этим мистером Дэвисом, хотя предложенный ритуал несколько напугал ее. Пять лет гастролей в провинциальных театрах не смогли научить ее тому, как далеко можно зайти, не возбудив в партнере желания зайти еще дальше, желания, с которым ей будет не так-то легко справиться. И потому она отступала всегда неожиданно, и это было опасно. Над тарелкой с омаром она думала о Матере, о надежности, о том, как это замечательно - любить одного человека. Потом она подвинулась вперед и под столом коснулась коленкой колена мистера Дэвиса. Он не обратил внимания, с хрустом разделываясь с омаровой клешней. С таким же успехом он мог бы обедать и в одиночестве. Она почувствовала себя неловко, ею слишком явно пренебрегали. Это казалось противоестественным. Она снова коснулась его коленом и спросила: - Вы чем-то озабочены, Вилли? Он поднял глаза. Они были словно линзы мощного микроскопа, сфокусированные на плохо установленной пластине. Он спросил: - Что такое? Омар вам нравится, а? Толстяк смотрел мимо нее в огро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору