Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
, - сказал человек, - где они?
- Можете мне поверить, - сказал мистер Дэвис. - Я не ношу с собой такие
суммы. - Его удивило, что человек вроде бы рассмеялся. Это было уж слишком.
- Ну, хорошо, - согласился мистер Дэвис, - вы можете пройти со мной ко мне в
кабинет, и я отдам вам деньги. Но я хотел бы получить от вашего казначея
квитанцию, оформленную должным образом.
- Получите, не сомневайтесь, - пообещал человек своим странным,
приглушенным маской голосом, лишенным интонаций, и отошел в сторону, давая
мистеру Дэвису возможность повести его за собой. Доброе расположение духа
вернулось к тому сразу же. Он болтал без умолку.
- Нет смысла предлагать вам ириску, пока вы в этой штуке.
Мимо них пробежал мальчишка-посыльный. Форменная шапочка лихо сидела
поверх противогаза: выглядело это совершенно абсурдно. Он свистнул,
поддразнивая мистера Дэвиса. Мистер Дэвис слегка покраснел. Пальцы чесались
от желания вырвать клок волос, надрать уши, вывернуть руки.
- Развлекаются мальчишки, - сказал он. Ему захотелось пооткровенничать.
Присутствие врача всегда рождало в нем чувство защищенности и собственной
значимости: докторам можно было доверить самые гротескные подробности о
собственном пищеварении; им это было так же интересно, как смешной анекдот
профессиональному юмористу. Он сказал:
- В последнее время меня одолевает ужасная икота. После каждого приема
пищи. Не то чтобы я слишком быстро ел... Но, конечно, вы пока еще
всего-навсего студент. Впрочем, вы все равно лучше разбираетесь в этом, чем
я. Еще у меня появляются какие-то точки перед глазами. Может, мне надо
несколько меньше есть... Но это трудно. Человек моего положения должен часто
устраивать приемы. Например, - он взял своего молчаливого компаньона за руку
повыше локтя и доверительно ее сжал, - бессмысленно было бы обещать вам, что
я сегодня обойдусь без второго завтрака. Вы, медики, знаете жизнь, и я могу
вам признаться: у меня свидание с миленькой девочкой, в "Метрополе". В час.
- Какая-то странная ассоциация заставила его сунуть руку в карман и
проверить, цел ли пакетик с ирисками.
Они прошли мимо еще одного полисмена, и мистер Дэвис помахал рукой.
Компаньон его был очень молчалив; мальчик робеет, подумал мистер Дэвис, он
не привык ходить по городу с такими известными людьми, как я; это несколько
извиняло грубость его поведения; возможно, и его подозрительность, которая
сначала так возмутила мистера Дэвиса, просто была результатом неотесанности.
И оттого, что день в конце концов обещал быть чудесным: лучи солнца начинали
пробиваться сквозь холодный, замутненный туманом воздух; оттого, что почки и
бекон были приготовлены именно так, как надо; оттого, что ему удалось
самоутвердиться в присутствии мисс Мэйдью, которая была дочерью пэра;
оттого, что его ожидало свидание с милой, талантливой девочкой в "Метрополе"
и - наконец - оттого, что тело Ворона к этому моменту скорее всего уже было
благополучно водружено на соответствующий кусок льда в морге, - от всего
этого дух мистера Дэвиса преисполнился добра и рождественской благости: он
попытался помочь юноше избавиться от робости. Он сказал:
- Я совершенно уверен - мы с вами где-то уже встречались. Может быть, нас
познакомил заместитель главного врача?
Но его спутник так ничего и не ответил, продолжая хранить мрачное
молчание.
- Замечательное представление вы устроили, когда открывали новое
отделение. - Он снова взглянул на тонкие кисти рук своего компаньона. -
Случайно не вы - тот молодой человек, который оделся девочкой и спел
неприличную песенку? - Мистер Дэвис хохотнул, вспоминая, и повернул к
Дубильням. Он смеялся, как смеялся множество раз - по пальцам не перечесть -
за бокалом портвейна в клубе, среди замечательных людей, над скабрезными
мужскими шуточками.
- Я смеялся, как от щекотки. - Он снова взял своего спутника под руку и
провел его через стеклянные двери в вестибюль "Мидлендской Стали".
Из-за колонны появился похожий на полицейского незнакомец, и служащий
справочного бюро взволнованно объяснил:
- Все нормально. Это мистер Дэвис.
- Что все это значит? - спросил мистер Дэвис резким, не терпящим никаких
таких штучек тоном. Он был теперь у себя, на своем месте.
Полицейский ответил:
- Мы просто принимаем меры предосторожности.
- Ворон? - спросил мистер Дэвис неожиданно тонким голосом. Человек
кивнул. Мистер Дэвис спросил: - Вы что, дали ему уйти? Идиоты...
- Совершенно нечего опасаться, - сказал полицейский. - Его обнаружат, как
только он появится. На этот раз ему не уйти.
- Но почему же, - вопросил мистер Дэвис, - почему вы здесь? Почему вы
предполагаете...
- Таков приказ, - ответил полицейский.
- А сэру Маркусу доложили?
- Он знает.
Мистер Дэвис вдруг стал усталым и старым. Он резко повернулся к своему
спутнику:
- Идемте, я отдам вам деньги. Я не могу больше тратить время зря.
Он побрел, волоча ноги и запинаясь, вдоль по коридору, выстланному
блестящим черным пластиком, к стеклянной шахте лифта. Человек в противогазе
последовал за ним: по коридору, в кабину лифта; они медленно поднимались
вверх, соединенные вместе, вдвоем в тесном пространстве, словно две птицы в
одной клетке; этаж за этажом огромного здания уплывали вниз; служащий в
черном халате бежал по коридору с каким-то таинственным поручением,
требовавшим целую гору промокательной бумаги; девушка с папкой бумаг стояла
перед закрытой дверью, шепча что-то про себя, репетируя извинения;
мальчишка-посыльный рассеянно брел куда-то по другому коридору, балансируя
водруженной на голову связкой новых карандашей. Лифт остановился на
совершенно пустом этаже.
Что-то угнетало мистера Дэвиса. Он медленно подошел к двери, осторожно
повернул ручку, словно боялся, что кто-то поджидает его там, в комнате. Но
кабинет был совершенно пуст. Открылась дверь во внутренней стене, и молодая
женщина с высоко взбитыми золотистыми волосами, в преувеличенного размера
очках произнесла:
- Вилли!
Увидев, что он не один, женщина сказала:
- Сэр Маркус желает видеть вас, мистер Дэвис.
- Хорошо, мисс Коннет, - сказал мистер Дэвис. - Будьте добры, пойдите
найдите мне железнодорожный справочник.
- Вы хотите уехать сразу же?
Мистер Дэвис поколебался с минуту.
- Посмотрите, какие поезда в Лондон отходят после двух часов.
- Хорошо, мистер Дэвис.
Она вышла, и они снова остались вдвоем. Мистер Дэвис чувствовал легкий
озноб; он включил электрокамин. Человек в противогазе заговорил, и снова
приглушенный хрипловатый голос показался мистеру Дэвису странно знакомым:
- Вы чего-то боитесь?
Мистер Дэвис ответил:
- По городу носится сумасшедший.
Нервы его были напряжены до предела, он вслушивался в каждый звук за
дверью, в коридоре: шаги, треньканье звонка. Нужно было обладать гораздо
большим мужеством, чем ему поначалу казалось, чтобы так вот сказать "после
двух": ему хотелось уже сию минуту быть подальше отсюда, исчезнуть из
Ноттвича. Он вздрогнул, когда скрипнула люлька ремонтника, чистившего стену
здания со стороны внутреннего дворика. Он прошаркал к двери и защелкнул
замок; он чувствовал себя в большей безопасности здесь, взаперти в своем
кабинете, где все было так привычно: письменный стол, вращающееся кресло,
шкаф, где стояли два бокала и бутылка сладкого портвейна, стеллаж с книгами
- несколько специальных трудов по металлургии, альманах Уитакера1,
справочник "Кто есть кто" и экземпляр романа "Его китайская наложница". Так
ему было гораздо спокойнее, чем вспоминать о полицейском внизу, в вестибюле.
Он охватил взглядом все вокруг, словно впервые, и в самом деле впервые
осознал покой и комфорт, которые дарил ему этот небольшой кабинет. И снова
он вздрогнул от скрипа канатов, на которых висела за стеной люлька. Опустил
двойные рамы окна. Сказал раздраженно и нервно:
- Сэр Маркус может и подождать.
- Кто такой сэр Маркус?
- Мой шеф.
Открытая дверь в комнату секретарши отчего-то беспокоила мистера Дэвиса:
ему казалось, кто-то может проникнуть в кабинет оттуда. Он больше никуда не
спешил, он больше не был занятым человеком, ему хотелось, чтобы кто-то был
рядом. Он сказал:
- Вы же никуда не торопитесь. Снимите эту штуку, в ней, должно быть,
душно, и выпейте стаканчик портвейна.
По дороге к шкафу он захлопнул дверь в комнату секретарши и повернул в
замке ключ. Вздохнул с облегчением, доставая бутылку и бокалы, и произнес:
- Ну теперь, когда мы и в самом деле одни, я хочу подробнее рассказать
вам об этих приступах икоты.
Он наполнил бокалы, но рука его дрожала, и портвейн перелился через край.
Он начал:
- Обычно после еды...
Приглушенный голос прозвучал из-под маски:
- Деньги...
- Вы и в самом деле, - сказал мистер Дэвис, - ведете себя довольно нагло.
Мне вы можете доверять. Я же - Дэвис.
Он подошел к столу, отпер один из ящиков, достал две пятифунтовые бумажки
и протянул человеку в противогазе.
- Не забудьте, - сказал он, - я жду должным образом оформленной квитанции
от вашего казначея.
Человек положил деньги в карман. Рука осталась в кармане. Он спросил:
- Эти бумажки - тоже краденые?
Вся сцена тотчас же вспыхнула в мозгу мистера Дэвиса: Корнер Хаус на
Пикадилли Серкус, вкус "Альпийского Сияния", убийца, сидящий напротив и
пытающийся рассказать ему о женщине, которую он убил. Мистер Дэвис
взвизгнул: ни слова, ни мольбы о помощи произнести он не мог, это был
бессмысленный визг, похожий на звук, который издает человек под наркозом,
когда нож хирурга врезается в тело. Он рванулся, бросился к двери в комнату
секретарши, дернул ручку. Он метался из стороны в сторону, как человек,
запутавшийся в колючей проволоке между окопами.
- Отойдите оттуда, - сказал Ворон. - Вы же заперли дверь.
Мистер Дэвис вернулся к столу. Ноги у него подкосились, и он сел на пол,
рядом с корзиной для ненужных бумаг. Он сказал:
- Я ведь болен. Вы же не станете убивать больного.
Эта мысль придала ему силы. Он рыгнул, очень убедительно.
- Я пока не собираюсь вас убивать, - сказал Ворон. - Может, и не убью,
если будете вести себя тихо и делать то, что я скажу. Этот сэр Маркус, он
что - ваш хозяин?
- Он - старик, - возразил мистер Дэвис, рыдая у корзины для ненужных
бумаг.
- Он хочет вас видеть, - сказал Ворон. - Идемте вместе. - И добавил: - Я
долго ждал этого, мечтал увидеть вас обоих. Кажется, все так хорошо вышло,
что даже не верится. Вставайте. А ну вставайте, - яростно повторил он, глядя
на ослабевшую, расплывшуюся фигуру на полу. - И запомните: если вы хоть раз
пикнете, я так нашпигую вас свинцом, что из вас грузило можно будет сделать.
Мистер Дэвис шел впереди. Мисс Коннет спешила навстречу по коридору с
листком бумаги в руке. Она сказала:
- Я записала все поезда, мистер Дэвис. Самый подходящий - в три ноль
пять. В два ноль семь тоже есть, но он идет так медленно, что вы приедете
всего на десять минут раньше. Последний перед ночным отходит в пять десять.
- Положите ко мне на стол, - произнес мистер Дэвис. Он стоял молча перед
ней в этом ярко освещенном, фешенебельном плутократическом коридоре, словно
хотел сказать последнее "прости" тысячам вещей - если бы только осмелился -
богатству, комфорту, власти; задержавшись здесь ("Да-да, положите это мне на
стол, Мэй"), он, может быть, хотел напоследок выразить какую-то толику
нежности, мысль о которой и в голову ему не приходила, когда он встречался
со своими "миленькими девочками". Ворон стоял позади него очень близко,
держа руку в кармане. Мистер Дэвис выглядел так плохо, что секретарша
спросила:
- Вы хорошо ли себя чувствуете, мистер Дэвис?
- Очень хорошо, - ответил он. Словно открыватель новых земель,
отправляющийся в далекую экспедицию, он испытывал необходимость оставить
какие-то сведения о себе, прежде чем шагнуть за порог цивилизованного мира,
сообщить последнему случайному свидетелю: "Меня следует искать на севере"
или "на западе". Он сказал:
- Мы идем к сэру Маркусу, Мэй.
- Он хотел вас видеть незамедлительно, - ответила мисс Коннет. Зазвонил
телефон. - Не удивлюсь, если это он звонит.
И она поспешила по коридору, в свою комнату, на слишком высоких каблуках,
а мистер Дэвис снова ощутил безжалостную руку, сжимавшую его локоть и
заставлявшую двигаться вперед, открыть двери лифта, войти в кабину. Они
поднялись этажом выше, и, когда мистер Дэвис открыл двери, он снова громко
рыгнул. Ему хотелось броситься на пол - пусть стреляет в спину. Длинный,
сверкающий пластиком коридор, по которому надо было идти к кабинету сэра
Маркуса, тянулся как гаревая дорожка в милю длиной для задыхающегося,
терпящего поражение бегуна.
Сэр Маркус сидел в своем кресле на колесах, на коленях он держал поднос
вроде того, что ставят в постель лежачим больным. С ним был его камердинер.
Сэр Маркус сидел спиной к двери, но камердинер видел, как входил в кабинет
мистер Дэвис в сопровождении студента-медика в противогазе, и был поражен
тем, каким старым и изможденным выглядел "молодой помощник" сэра Маркуса.
- Это - Дэвис? - прошептал сэр Маркус. Он разломил сухое печенье и отпил
глоток горячего молока. Он набирался сил: впереди был рабочий день.
- Да, сэр. - Камердинер с удивлением наблюдал, как мистер Дэвис неверными
шагами пересекает выстланный гигиеническим каучуковым покрытием пол;
казалось, сейчас подогнутся колени и этот человек рухнет, если его не
подхватить.
- Тогда убирайтесь, - прошептал сэр Маркус.
- Да, сэр.
Но человек в противогазе повернул ключ в замке; едва заметное выражение
радостного, почти безнадежного ожидания прокралось на лицо камердинера,
словно он думал: наконец-то что-нибудь, может быть, здесь произойдет,
что-нибудь, кроме бесконечного хождения по устланным каучуком полам за
креслом на колесах, одевания и раздевания старика, у которого уже не хватало
сил самостоятельно содержать в чистоте свое тело, кроме набившего оскомину
тасканья подносов с неизменным сухим печеньем, горячим молоком или горячей
водой.
- Чего же вы ждете? - прошептал сэр Маркус.
- Отойдите к стене, - неожиданно приказал камердинеру Ворон.
Мистер Дэвис в отчаянии закричал:
- У него - пистолет. Делайте, что он говорит.
Но в этом не было необходимости: Ворон уже вытащил пистолет и угрожал
всем троим: камердинеру у стены, мистеру Дэвису, дрожащему посреди комнаты,
и сэру Маркусу, развернувшему свое кресло так, чтобы их видеть.
- Что вам нужно? - спросил сэр Маркус.
- Вы здесь хозяин?
Сэр Маркус сказал:
- Внизу - полиция. Вы не сможете выйти отсюда, если я не...
Зазвонил телефон. Он звонил и звонил, потом умолк.
Ворон спросил:
- У вас ведь шрам на подбородке, верно? Я не хочу ошибиться. У него в
спальне висела ваша фотография. Вы были вместе в приюте. - И он злым
взглядом обвел огромный, роскошный кабинет, сравнивая его с тем, что так
хорошо помнил: растрескавшийся колокол, каменные плиты лестниц, деревянные
скамьи и еще - маленькая квартирка с керосинкой и кипящим в кастрюльке
яйцом. Этот человек пошел много дальше старого министра.
- Вы с ума сошли, - прошептал сэр Маркус. Он был слишком стар, чтобы
пугаться; пистолет представлял для него ничуть не большую опасность, чем
неверный шаг к креслу или обмылок в ванне. Казалось, единственное, что он
сейчас испытывал, это легкое раздражение, стремление возобновить прерванную
трапезу. Он наклонился к подносу, вытянул старческие сморщенные губы и
громко отхлебнул горячее молоко из стакана.
От стены вдруг раздался голос камердинера.
- Есть у него шрам, точно - сказал он.
Но сэр Маркус не обратил на него внимания, отхлебывая молоко, роняя капли
на бороду.
Пистолет обратился дулом в сторону мистера Дэвиса.
- Это все он? - спросил Ворон. - Если не хотите получить пулю в пузо,
говорите. Он это?
- Да, да, - ответил мистер Дэвис в ужасе и продолжал с угодливой
поспешностью: - Все он задумал. Его была идея. Мы тут с ног посбивались.
Надо было делать деньги. Он на этом заработал полмиллиона, даже больше.
- Полмиллиона! - воскликнул Ворон, - А мне заплатил двести никуда не
годных фунтов.
- Я говорил ему, нам следовало быть пощедрее. А он сказал: "Заткнитесь".
- Я не пошел бы на это, - сказал Ворон, - если бы знал, каким был тот
старик. Размозжил ему голову ради этого подонка. И стрелял в женщину - по
пуле в каждый глаз. - Он крикнул, пытаясь докричаться до сэра Маркуса: - Это
ваших рук дело, нравится вам это или нет.
Но старик сидел в своем кресле совершенно бесстрастный; казалось, ничто
не могло его тронуть: старость убила его воображение. Он приказал - и
погибли люди, но их смерть была для него не большей реальностью, чем
сообщение об этом в газетах. Жадность (всего лишь к горячему молоку), похоть
(теперь совсем чуть-чуть: залезть девушке под блузку, ощутить рукой теплое
биение жизни), скупость и расчет (полмиллиона фунтов ценою человеческой
жизни), еле теплящееся чувство самосохранения - вот и все страсти сэра
Маркуса. Последняя из упомянутых заставила его подвинуть кресло самую
малость поближе к краю стола - к звонку. Он произнес еле слышно:
- Все это я отрицаю. Вы сошли с ума.
Ворон ответил:
- Вы попались, точно как я задумал. Даже если меня убьют полицейские, -
он похлопал ладонью по пистолету, - вот улика. Это - тот самый пистолет.
Полиция увидит - убийство совершено этим оружием. Вы велели мне оставить его
на месте. Но он - вот он. Это свидетельство уберет вас далеко и надолго,
даже если я вас сейчас не пристрелю.
- Кольт номер семь, - прошептал сэр Маркус, тихонько поворачивая
бесшумные колеса на толстой резине. - Промышленность выпускает тысячи таких
же.
Ворон сказал сердито:
- Полиция теперь чудеса творит с оружием. У них эксперты... - Он хотел
напугать сэра Маркуса перед смертью, перед тем как выстрелить: ему казалось
несправедливым, чтобы сэр Маркус мучился меньше, чем та старая женщина,
которую он, Ворон, не собирался убивать. Он спросил: - Вам не хочется
помолиться? Вы ведь не еврей, верно? Люди получше вас и то верят в Бога, -
сказал он, вспомнив, как молилась девушка в холодном, темном сарае.
Колесо кресла коснулось края стола, коснулось звонка, и гулкий звон
заполнил шахту лифта снизу доверху. Звонок все звонил, но Ворон не понимал,
что происходит, пока не заговорил камердинер.
- Ублюдок старый, - сказал камердинер, и в голосе его звучала годами
копившаяся ненависть, - это же он звонит!
Прежде чем Ворон мог решить, что надо делать, кто-то уже дергал ручку
двери с той стороны.
Ворон сказал сэру Маркусу:
- Велите им отойти, не то стреляю!
- Идиот, - прошептал сэр Маркус, - так они вас только за кражу посадят.
Убьете меня - виселицы вам не миновать.
Но мистер Дэвис готов был ухватиться за первую попавшуюся соломинку. Он
крикнул человеку за дверью, и голос его сорвался на визг:
- Отойдите от двери! Ради Бога, отойдите!
Сэр Маркус произнес злобно:
- Вы дурак, Дэвис. Если он все равно собирается нас прикончить...
Ворон стоял с пистолетом, держа этих двоих на прицеле, а они затеяли
бессмысленный, абсурдный спор.
- У него нет повода убивать меня, - визжал мистер Дэвис. - Вы втянули нас
в это дело. Я действовал по вашем поручению.
Камердинера разобрал смех.