Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Антоновская А.А.. Великий Моурави 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  -
ббаса. К ногам Георгия упал грязный мешок. Что-то глухо стукнуло. Пришелец исчез. Его не пытались остановить. В шатре оцепенели. Саакадзе дрожащими руками дернул веревку и отшатнулся. Посиневшая голова сына его, Паата, выглянула из мешка. Эрасти упал. Папуна застыл, сжав маску дракона. За шатром бушевали зурна, пандури. Кто-то танцевал, кто-то пел, кто-то кричал: - Где наш Георгий Саакадзе? Где Великий Моурави? - Сюда! Сюда! Словно окаменевший, стоял Саакадзе посередине шатра. Голова Паата с прилипшими ко лбу волосами как будто молила о чем-то. Саакадзе опустился на колени, ему померещилось лицо Чуа. И Георгий, как тогда, отбросил со лба Паата черную прядь. Не отрываясь, смотрел Георгий на лицо сына. Он взял в руки голову и прильнул к запекшимся губам. - Георгий, Георгий! - в шатер почти вбежал Даутбек. - Вся долина зовет тебя... - и, вскрикнув, покачнулся. Ему казалось, он слышит стук сердца Георгия, но это стучало его, Даутбека, бесстрашное сердце. - Где, где Георгий?! - слышались крики. "Надо что-то сказать", - думал Даутбек. - Георгий!.. Дорогой друг!.. Народ зовет тебя! Саакадзе осторожно завернул голову Паата в голубой платок и положил около Эрасти. Подойдя к Даутбеку, Георгий близко заглянул другу в глаза и обеими руками повернул к себе его лицо. - Георгий, слышишь ликование народа?! Кто дал Грузии такую радость?! Слышишь смех, танцы, песни, слышишь восторг?! Но сколькие из пирующих лишились отцов, сыновей, братьев в священной войне? Лишились во имя родной земли и ликуют... - Георгий, почему спрятался? Какое время отдыхать в шатре?! Элизбар евнуха поймал! Проклятый, грузинское платье надел. Наверно, лазутчик! Хотел ускользнуть, но Гиви узнал исфаханскую собаку, на куски изрубил. - Идем, дорогой Георгий, народ ждет. - Идем, друзья! Папуна, дай Эрасти воды... Папуна шагнул, кувшин выпал у него из рук. Схватившись за сердце, Папуна выбежал из шатра. - Ничего, батоно... от всех я... сам... спрячу, - едва слышно простонал Эрасти, протянув руку к голубому платку. - Что с ними?! - изумился Димитрий. - Ничего. Идем, друзья! Народ ждет! - Саакадзе обнял Димитрия и Даутбека и поспешно вышел с "барсами" из шатра. Дапи гремели, отбивая лекури. Автандил схватил барабан и яростно забил по натянутой коже. Мухран-батони и Трифилий, вторя всем, хлопали в такт ладонями. В кругу двухэтажного хоровода Русудан словно плыла, изгибая белые руки. Вокруг нее неистовствовал в пляске Мирван. "Паата, мой Паата!" - шептала Русудан, и лицо ее то розовело, то покрывалось смертельной бледностью. Остановился Георгий: "Когда в последний раз танцевала Русудан? Да, в Носте, когда в первый раз Паата вскочил на коня". Заздравные крики встретили Саакадзе. Как пламя, взметнулась песня. Взлетели роги. "Поминки моему Паата", - подумал Георгий. "А может, Тинатин и Сефи спасут Паата? Наверно, спасут!" - и не то плачут, не то смеются глаза Русудан. Квливидзе, отбросив рукава чохи, потрясал азарпешей. - Твое здоровье, Великий Моурави! - Будь, здоров, Георгий Саакадзе! - Великий Моурави! - Мужество! - Э-э, Георгий! - Победа! - неслось отовсюду. Вновь пришедшие наваливались на дружинников, желая увидеть Саакадзе. - Георгий, подымись на башню, пусть вся Алазани тебя видит! - бушевал Димитрий. - Вспомним, "барсы", Носте! - И Димитрий положил руки на плечи Даутбека. "Барсы" вмиг образовали пирамиду. Георгий Саакадзе взобрался по спинам и плечам "барсов". Он стал одной ногой на плечо Даутбека, другой на плечо Димитрия. Долина рукоплескала. Восторженно вокруг пирамиды кружили воины в земкрело. - Скажи нам слово, Георгий Саакадзе! - кричал народ. Саакадзе поднял руку, и долина смолкла. - Грузины! Мы празднуем победу, большую победу! Но борьба не кончилась, нам еще предстоят битвы во имя счастья и гордости грузинского народа... Будьте готовы к битвам и победам... Грузины!.. Помните: счастлив тот, у кого за родину бьется сердце!.. Конец второй книги СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ Аба (арабск.) - плащ из белого сукна, обшитый золотом. Абиб-ибн-Маслам - знаменитый арабский полководец, вторгся в Грузию в 643 году. Авред-базар - рынок в Стамбуле, где производилась торговля невольницами. Ага (тур.-перс.) - господин. Албания - так древние географы (Страбон, Птоломей) называли сопредельную с Картли область, территорию современного Советского Азербайджана. Алп-Арслан - султан сельджуков; вторгся в Грузию в 1065 году. Аманат (татарск.) - заложник. Амаран (перс.) - наместник и губернатор шаха. Амбал - носильщик. Ахмети - большая древняя грузинская деревня с крепостями и башнями; лежит на противоположном от Бахтриони берегу Алазани. Багадур - монгольский полководец; вторгся в Грузию в 1235 году. Батман (перс.) - мера веса в Иране и средневековой Грузии, от четырех до восьми килограммов. "Шахский батман" равнялся четырнадцати русским фунтам (5 кг 400 г). Баубан-билик - тропа, высеченная тушинами по хребтам гор на трехдневное расстояние пути. Бахтриони - возвышенность на берегу кахетинской Алазани. Беглербег (тур.), или бейлербей - буквально: "бей над беями" - генерал-губернатор. Везир (арабск.) - паша высшего ранга, министр. Векиль - доверенное лицо шаха при хане или полководце. Велизарий (505-565) - знаменитый византийский полководец. Был обвинен в заговоре против императора Юстиниана I и, по преданию, ослеплен. Верхняя конюшня, Нижняя конюшня - деревня Ахур-и-пала, Ахур-и-паин в Иране. Газель - строфа восточного стихосложения, особенно известная по персидским образцам. В персидской поэзии газелями называются лирические стихотворения с особым расположением рифм. Применяются в европейской поэзии. Галгойское общество - горные чеченцы, говорящие на кистинском языке. Гамалыки - носители тяжестей в Турции. Гебры - персияне-язычники, не признающие ни крещения, ни храмов, ни жрецов. Жены их ходят с открытыми лицами, мужчины носят длинные бороды. Отличаются честностью и верностью слову. Гонио - грузинский город-крепость на левом берегу Чороха, к западу от Батуми. Гурджи (перс.) - грузин. Дауд-хан - брат царя Картли Симона I. Дербник - маленький пернатый хищник. Джонджоли (груз.) - особая зелень, остро замаринованная. Долма, шоршори (груз.) - восточные блюда. Думбеки (перс.) - барабан, обтянутый только с одной стороны сырой оленьей кожей. Загеми - крупный торговый центр Кахетинского царства. Иншаллах! (арабск.) - Если угодно аллаху (богу)! Мусульманская фаталистическая формула. Ирак, Луристан, Бахтияры - в XVII веке - западные провинции Ирана. Каламаны (груз.) - обувь из сыромятной кожи, род лаптей. Карави (груз.) - собрание народных представителей. Карбонат - разновидность алмаза буровато-черного цвета. Кейф (арабск.) - наслаждение, удовольствие, веселье, легкое опьянение. Кериго - хребет, разделяющий землю пирикительских тушин. Кизяк - спрессованный кирпичиками подсушенный навоз рогатого скота, идущий на отопление. Коди (груз.) - старинная мера веса, 54 килограмма. Коши (груз.) - банные сандалии с деревянной подошвой. "Ла илля иль алла, Мохаммет расул аллах!" (арабск.) - "Нет, бога, кроме бога, и Магомет пророк его!", мусульманская религиозная формула. Лекури - старинный грузинский танец. Лело (груз.) - грузинская игра в мяч. Марткобский монастырь - Марткопели ("уединенно пребывающий") - расположен в горах, в двадцати километрах северо-восточнее Тбилиси, в пяти километрах от деревни Норио. Марш-ихвало (тушинск.) - приветствие - "здравствуй!", дословно: "ходи невредимым". Мегой (тушинск.) - злой дух. Мейтара баня - старейшая серная баня в Тбилиси, построена в первой половине XVII века. Мерван-Абдул-Казим - вождь арабов, прозванный грузинами "Кру" - глухим; вторгся в Грузию в 736-738 гг. Мравалдзале - местечко в Имерети, где находится икона святого Георгия и золотой крест. Муштеид - высшее духовное лицо в шиитской иерархии. Муэдзин (арабск.) - служитель мечети, возглашающий с минарета часы молитвы. Набат - ударный музыкальный инструмент вроде барабана. Навтики (груз.) - бурдючные плоты, делались из надутых буйволиных шкур. На них устраивался настил из ивовых прутьев. Накерали - гора между Душети и Кахети. Одалиска (тур.) - султанская наложница. Ормо (груз.) - яма для хранения зерна. Оровела - грузинская трудовая крестьянская песня. Панта (груз.) - лесная мелкая груша. Пашалык (тур.) - в Оттоманской империи - область, управляемая пашой. Пехлеван (перс.) - богатырь. Пинач (груз.) - презрительная кличка, соответствует - размазня. Рамазан - мусульманский религиозный праздник, пост. Реза-Аббаси - придворный художник шаха Аббаса. Ростем - герой эпоса Фирдоуси "Шах-намэ". Сабуртало - сейчас городской район Тбилиси. Садразам, или садр-и-азам - верховный везир. Сардали-куль (перс.) - главнокомандующий. Свинтри ("Соломонова печать") (груз.) - растение, в отваренном виде - лакомство и лекарство от золотухи. Сераль (тюркск.) - султанский дворец в Стамбуле, его внутренние покои и гарем. Сераскер - турецкий командующий войсками - военный министр. Сердолик - по-грузински сардиони - излечивает, по поверью, от ран, опухолей и пр. Серхенг (перс.) - полковник. Сипахи - всадник, кавалерист - военный ленник; название одного из корпусов оттоманской армии. Табори - название скалы Тбилисской крепости. Тархун (груз.) - съедобная трава; на тонком стебельке узенькие листики. Торбаши - турецкий офицер. Улемы (тур.) - буквально - "ученые", высшее мусульманское духовенство. Урмули (груз.) - песня грузинских аробщиков. Фазиана - Поти, город-порт на Черном море (Западная Грузия). Фазис - река Риони (Западная Грузия). Ферейдан - округ в Иране, где были поселены шахом Аббасом грузины, угнанные им из Кахети. Ферман (тур.) - приказ, указ. Ферраш-баши (перс.) - начальник шахской стражи; ферраши - "исполняющий волю шаха", шахская стража. Франгула - шашка-меч работы франков-европейцев. Хабарда! - Берегись. Хаджи (перс.-тур.) - магометанин, посетивший Мекку. Хазары - вторглись в Грузию в 764 году. Ханжал - персидский кривой кинжал. Ханум (перс.) - госпожа, дама. Хатибы - священнослужители. Хевис-бери - "глава ущелья", возглавляющий общество тушин, хевсуров или пшавов. Хелхой (тушинск.) - судья. Цезарь - в данном случае император священной Римской империи. Цминда (груз.) - святой. Чапар (татарск.) - гонец с особыми полномочиями. Чахар-Багх - район Исфахана, носящий то же название, что и знаменитое медресе (религиозная школа) Чахар-Багх. Чехель-сотун (перс.) - шахский дворец "сорока колонн" в Исфахане. Читы - обувь тушин. Шаури (груз.) - пять копеек. "Шах-намэ" - знаменитый эпос Фирдоуси. Шах-севани - "друзья шаха", шахская гвардия, состоящая из добровольцев. Шахсей-вахсей - религиозный обычай самоистязания у мусульман во время поста в память мученической смерти Хусейна, внука Магомета, убитого в 680 году н.э. Шах-тахти (перс.) - "трон шаха" - название башни Тбилисской крепости. Руины этой башни сохранились до наших дней. Шейх-уль-ислам - глава высшего мусульманского духовенства, имеющий право разбирательства тяжебных дел. Шиизм (шииты) - мусульмане, ярые противники суннитов, представители одного из двух подразделений ислама, признают только коран и отвергают устные предания. Шиитство возникло в VII веке как политическое движение халифа Али в его борьбе с халифской династией Омайядов. С XV века шиитство стало государственной религией Ирана. Эмир-низам (перс.) - "повелитель войска", фельдмаршал. Эфенди (тур.) - господин, сударь; форма обращения к духовным лицам и вообще ко всем невоенным в Оттоманской империи. ВЕЛИКИЙ МОУРАВИ КНИГА ТРЕТЬЯ ВРЕМЯ ОСВЕЖАЮЩЕГО ДОЖДЯ Анна Арнольдовна АНТОНОВСКАЯ OCR Zmiy Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru Анонс Многотомный исторический роман Анны Антоновской "Великий Моурави" посвящён национальному герою Грузии. Это крупнейшее художественное произведение, воссоздающее трагический образ Георгия Саакадзе и суровую эпоху его жизни и деятельности. История жизни героя в романе повествуется в неразрывной связи с важнейшими событиями жизни народа, с социальным содержанием отображаемой эпохи. ЧАСТЬ ПЯТАЯ ГЛАВА ПЕРВАЯ Робко расцветала первая роза. Хорешани заботливо полила нежный цветок и подвинула фаянсовый кувшин ближе к теплым лучам. Счастливый вестник родной земли - рассада была прислана из замка ее отца, князя Газнели, и, по фамильному обычаю, выращена ею перед рождением ребенка. - Клянусь тринадцатью святыми отцами, он узнал меня! Смотри, смеется! - Как же не узнать четырнадцатого святого? Два часа в праздничной одежде над люлькой стоишь, а Моурави тебя с утра ждет. - Э, незачем торопиться! Моурави и католикос со светильником по всей Картли царя ищут... - Дато опустился на подушку у ног Хорешани. - Знаешь, дорогая, у отца был полон дом детей, родились, росли, голосили на все местечко, но я их не замечал, а вот... - кивнул на люльку, - никак успокоиться не могу, удивляюсь и не понимаю: жил, жил, и вдруг - сын... Одно меня тревожит - очень тоненькая стала, совсем, как тогда... - Дато любовно коснулся похудевшей руки. - Помнишь, в Метехи, возле дерева я первый раз тебя поцеловал, ты смеялась, а у меня под ногами земля дрожала... А теперь ты ко мне спокойна, словно ручей в позднюю осень. - Не тревожься напрасно. Женщина родит ребенка, немножко посердится, почему мужчина тоже не мучился, и торопится повторить глупость, а он, как гусь после воды, еще веселее перья топорщит. О чем только бог думал, когда создавал Адама? - О войне, наверное! Дато и Хорешани обернулись и расхохотались. Гиви, как всегда, ворвался без предупреждения и уже сидел на ковре около люльки, склонившись над малюткой. - Взял! Взял! Клянусь ста тридцатью воинами святого Гоброна, взял! - И Гиви неистово заплясал. - Пять дней я томился. - Что ты дал ему? - встревожился Дато. - Кинжал, конечно. - Гиви, какой амкар тебя придумал? На что двухмесячному азнауру оружие? - всплеснула руками Хорешани. - А что, ему крест нужен? Спасибо! Уже однажды такое случилось. Настоятель Трифилий в люльку крест подкинул, Бежану тоже два месяца было, а взял. Теперь в рясе ходит сын Великого Моурави... Думаешь, наш Георгий повеселел от этого? Бабо Кетеван прямо сказала: "Что первое ребенок схватит, тем и владеть будет". Я двенадцать кинжальчиков амкару Сиушу заказал, в каждом кармане по три ношу, все время на страже. У какого "барса" родится сын, пусть непременно к оружию потянется. На что нам монахи? Старая мамка укоризненно взглянула на смеющихся Хорешани и Дато и поставила на скатерть кувшин и чашу: - Пей, азнаур, слова твои золотом падут на судьбу ребенка. Дато пытался отобрать кинжальчик, но, к восторгу Гиви и суеверной радости мамки, малютка крепко держал рукоятку. - Оставь, батоно, - мамка решительно отклонила руку Дато, - пусть он сто лет не выпускает оружие и врагов истребляет, как Давид Строитель. - Да живет без конца имя Давида! Но чем плохо, если маленький Дато будет сражать проклятых, как Георгий Саакадзе? - И Гиви залпом осушил три чаши подряд, приговаривая: - За Великого Моурави! За прекрасную Хорешани, подарившую нам нового азнаура! За "Дружину барсов"! Мамка вновь наполнила чашу и напомнила о крестинах: нехорошо, когда воин два месяца живет без имени. Ангел у изголовья так тяжело вздыхает, что огонь в светильнике вздрагивает. Черт тоже в покое не оставляет, хотя близко и не подходит, - икона на люльке, - но в очаге зеленый язык показывает, просит люльку покачать, любит, если ребенок некрещеный. - Э, мамка, доброму азнауру черт не повредит! - Правда, батоно Дато, но лучше, если ангел узнает имя и сообщит его горам, ущельям и рекам. Циала, первая и последняя возлюбленная Паата, подавила стон. Уже третий день сидела она неподвижно в углу, кутаясь, несмотря на тепло, в черный платок. Из Ирана в Картли ее переправил, конечно, в полной тайне, Сефи-мирза. Он передал ей пояс, который был на Паата в страшный день, передал и свой наказ: "Не сразу направься к матери моего друга, раньше через ханум Хорешани извести..." Выслушав несчастную, Хорешани горестно подумала: "Легко сказать - извести, еще совсем рана свежа, минуло лишь полгода. Хорошо, что Саакадзе обременен заботами и не заметил приезда Циалы". - Я за черта не заступаюсь, - кричал Гиви, - но пусть и ангел не спорит! Назовем - Дато. Будут в "Дружине барсов" два Дато: большой и немножко меньший. "Барсы" не должны стареть. Вот Миранда сына ждет, я уже сказал - Ростомом назову, согласилась. - Госпожа Хорешани, богом молю, назови - Паата. - Нет, Циала, не проси, слишком тяжело часто повторять это имя... - И, обрывая разговор, Хорешани поспешно вышла. "Как странно, - подумала Хорешани, - ни разу не упоминал Георгий о погибшем сыне, ни разу не выдал своих страданий!" - Она порывисто отдернула прозрачный малиновый занавес, распахнула настежь окна своей комнаты. Вдали дымчатыми клубами по изломам гор скользили облака. На узкой улочке молодой амкар в чем-то убеждал уста-баши, а тот в раздумье покручивал седой ус. Плеснуло голубым шелком знамя: барс, потрясающий копьем. Задорно шагали метехские копейщики, подпрыгивали на цаги золотые кисти, на поясах сверкали ханджалы, отнятые у шах-севани в Марткобской битве. Саакадзевцы! Хорешани тепло улыбнулась. Через мост, где раньше, позвякивая колокольчиками, тянулись караваны с чужеземными товарами и на белых верблюдах восседали купцы, сейчас медленно ползли арбы с зеленью, птицей в клетках, дровами из окрестных деревень. Словно после тяжелого сна пробуждался Тбилиси. Уже кое-где красят балконы синей и оранжевой краской, вытряхивают паласы, чинят медные тазы, рукомойники. На плоских крышах женщины рассевшись вокруг чаш, перебирают рис. Внезапно взвизгнули дудуки - трое кутил в черных чохах, с весенними цветами на остроконечных папахах задорно прославляли солнце и вино. Теперь бездельникам не надо искать предлога: решили год праздновать победу. Хорешани перевела взгляд на другой берег Куры. Там над Метехским замком реет знамя, врученное католикосом Георгию Саакадзе, которое он грозно пронес сквозь огонь битв по картлийской и кахетинской землям. Начальник Метехского замка, ее отец, сам водрузил эту святыню на башне Багратидов. Отец! Неужели не прибудет? С тех пор как повенчалась она с Дато, разгневанный князь отказался ее видеть. Но она знала, отец сильно горюет. Из-за козней Церетели и Андукапара он остался одиноким. Вся фамилия Газнели истреблена якобы за свою приверженность к Саакадзе. Но всем известно: Моурави тут ни при чем, разбойники хотели присвоить богатые владения, и только чудом отцу удалось спастись. Озадаченные князья решили: Газнели - колдун. Пресвятая дева! Неужели первенец единственной дочери не размягчит сердце упрямого деда? Надеялась, обрадуется князь, поспешит к внуку... имя просила выбрать, но старик неумолим, прислал подарки и мамку, вынянчившую ее, Хорешани, приказав старухе охранять внука больше своей души, в сам - не отказывается и не приходит. Доколе ждать? Русудан, кажется, с Трифилием говорила. Русудан! Не радуется она возвышению Георгия, опасается князей, хотя они после Марткоби совсем пригнулись. Пригнулись, говорит Русудан, а из-под век искры лет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору