Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Форд Джон. Разбитое сердце -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
Все отдала, а в общем не в накладе. Эфрания Вам все б шутить. Амикл Оргил повеселел, Приятно видеть. Что же остальные Нахохлились? Так свадьбу не играют. Каланта Мы отменили свадьбу, услыхав О вашем нездоровье. Амикл Потрудитесь Возобновить ее. Я сам прибуду, А не смогу - играйте без меня. Чем, Итеокл, тебя мне одарить? Итеокл Милорд, я вами вознесен безмерно. Каланта (в сторону) Сейчас иль никогда! (Вслух.) Позвольте просьбу. Амикл Считай, я выполнил ее. Каланта Отдайте В мое распоряженье Итеокла, А я его, как своего вассала, Вознагражу. Амикл Воистину, ты дочь Царя Амикла. (Итеоклу.) Дай-ка, сударь, руку. Передаю его тебе, Каланта. Уж он не подведет. Не уступил бы Я никому тебя, мой Итеокл, Но мы одно с ней целое, ты знаешь. Итеокл Служа принцессе, остаюсь я вашим Слугой. Каланта (Итеоклу) Теперь ты мой. Держу я слово? Итеокл (Каланте) О да! Оргил (Итеоклу) Благодеяния принцессы Из рога изобилия теперь Посыпятся. Вы баловень судьбы. (В сторону.) Завидный взлет! Ишь нос-то как задрал! Смотри, приятель, можно и споткнуться. Амикл Так веселитесь. Чтобы я не видел Здесь постных лиц! Ну, а меня снесите В опочивальню. Все Да хранят вас боги. Каланта (Итеоклу) Будь рядом. Итеокл (Каланте) Я от счастья захмелел! Все уходят, сопровождая портшез царя. Оргил останавливает Итеокла. Оргил Осмелюсь ли, милорд, к вам обратиться? Итеокл Давай без церемоний. Ведь Профил С Эфранией нас породнили. Правда, Ближайшие друзья, женясь, как будто Тотчас же отдаляются от нас. Оргил Святая правда, сударь... ваша светлость... Точнее, августейшая особа. Итеокл Ты это мне? Вассалу? Оргил Пусть венец Достойному на голову возложат; В душевном благородстве больше проку, Чем в генеалогическом клубке И притязаньях крови. Вы любимы, И кем! Амур, коль я не ошибаюсь, Колчан свой Итеоклу передал, А тот одной стрелой пронзил навылет Сердечко нежное принцессы. Итеокл Что ты! Оргил Я, сударь, сам искал руки однажды И был любим в ответ, любим настолько, Что, не сочтите за намек, ничто, Казалось, не могло расстроить свадьбы. Все шло к тому, и, если посмотреть Со стороны, я так же близок был Тогда к блаженству, как сейчас... Итеокл Довольно, Ты прав. Во избежанье, недомолвок Своей сердечной тайной поделюсь: Я обручен с принцессой. Оргил Поступила Она куда как мудро: если царство В свои вы руки примете, уверен, Не будет справедливее монарха. Вся Греция падет пред вами ниц. Итеокл О, стану я счастливейшим из смертных! Воссяду я с богами... {34} Оргил Воспоют Вас любящие дети и поэты, Вы будете шагать по распростертым Телам нотаблей ваших. Итеокл Заручась Твоею дружбой. Opгил Я всего лишь раб. Итеокл Но мы равны. Ведь титулом я буду Обязан ложу брачному, а так Что ты, что я... Оргил Что говорить о ложе! Когда присыпят нас одной землей, Все ложа хороши, ну разве только Плита подскажет - где холоп, где царь. Тихо вступает печальная мелодия. Итеокл Но что это? Как музыка печальна. Не из покоев ли Пентеи? Оpгил Тсс! Из-за кулис доносятся слова песни. Полно убиваться, свечи Жизни догорают. Чист Путь мой, как руно овечье, Как бумаги белый лист. Гаснет свет души безгрешной, Наступает мрак кромешный. Навсегда закрывши веки, Спит любовь и видит сны. И ни утра, ни весны Ей не увидать вовеки. Не предай любви, Без нее на свете не живи. Итеокл Все это не к добру! Оргил Тревожна песня, Еще тревожней эта тишина. О, что в тебе таится, женский плач? Уходят. СЦЕНА 4 Кристалла и Филема вносят кресло, в котором сидит покрытая черным покрывалом Пентея; справа и слева от нее слуги ставят по креслу, одно из которых снабжено механическим устройством. Обе девушки усаживаются у ног госпожи, храня скорбное молчание. Слуги, уходя, сталкиваются с Итеоклом и Оpгилом. Слуга (Оргилу) Готово. То, что справа... Оргил Вы свободны. Слуги уходят. Итеокл Мир этим стенам. Оргил Что с Пентеей нашей? Филема Мертва. Кристалла Мертва. Филема Угасла. Кристалла Отошла. Итеокл Увы мне! Оpгил Как все было? Филема Госпожа Велела нам оплакать жизнь свою. Я песню погребальную запела, Кристалла подыграла мне на лютне. Кристалла Не отзвучал еще аккорд последний, Как вдруг она: "Жестокий Итеокл... Несчастный мой Оргил..." - и опочила. Итеокл Она мертва! Оргил Уйдите, феи смерти. Наш траур горек и без ваших слез. Подите прочь. И никому ни звука Об этой смерти. Безмятежны будут Пусть ваши лица. Филема и Кристалла уходят. Сударь... Итеокл Без сестры Осиротел я. Оргил Сядьте в это кресло, Я сяду здесь, а между нами пусть Сидит она. Оплачем наше горе. Чтоб сердце растравить, могу я вам Печальную историю поведать. Садитесь же, милорд. Итеокл Да-да... конечно... (Опускается в кресло, и наручники схватывают ему запястья.) Что это значит?.. Оргил Угодил в капкан! {35} Глупец, страдавший манией величья, Ну вот ты и на троне. А теперь Сниму я покрывало - полюбуйся На ту, чью красоту ты опалил Огнем, о самозванный Фаэтон! {36} Итеокл И ты меня убьешь столь вероломно? Оргил Конец ее предвидя, заманил я Тебя сюда, тиран, ты в жертву будешь Голубке принесен. Мечтал о царстве? О прелестях принцессы? О минуте, Когда кивнешь - и этого возвысишь, А сдвинешь брови - и того казнят? Ни крики, ни стенания Пентеи Не достигали слуха твоего; Моя же боль не тронула тем паче Изысканнейших струн твоей души, Но эта сталь - за все расплата. (Извлекает кинжал.) Итеокл Бей же. Не дрогну, я, как, думаю, не дрогнет Твоя рука. А если промахнешься, Ударь еще раз и наверняка. Ты полагал, я запрошу пощады Из страха не достичь зенита славы, Но я не стану честь твою лишать Возможности отмстить за униженья, Я даже отказался б от дуэли, Где можно ждать двоякого исхода. Я понимаю, это не убийство, А лишь возмездие, так не тяни же! Но знай, я буду по ночам тебе Являться. Оргил Ты достойно смерть встречаешь, Клянусь о том принцессе доложить. Мне тоже, между прочим, жить недолго: Моя душа нагонит скоро твой Смятенный дух, а там уж нас рассудит Благочестивый взор Пентеи. Дай-ка Свою мне руку, чтобы легче было Оставить мир. Ну, вот и все. Прощай. (Вонзает ему в грудь кинжал.) Итеокл Дай силы мне, о небо, чтоб не дрогнуть. Оргил Мужайся. Я не стану продлевать Твои мученья. Итеокл Да простят тебя За это боги. Видишь ли, Пентея, Как рядом брат твой истекает кровью? Сниму ли этим я с себя вину За честь твою, растоптанную грубо? Властолюбивые желанья, грезы О счастье и любви - все отлетает С последним вздохом... Прямо с алтаря Душа... ища покоя... взмоет... в небо... (Умирает.) Оргил Прощай, великий муж. Иду навстречу Такому же великому страданью. Тела запру, покуда не свершится Начертанное. Звезды-близнецы, Светите вечно. Всех нас ждет одно. Лишь имя остается, лишь оно. Уходит. ДЕЙСТВИЕ V СЦЕНА 1 Входит Бассаний. Бассаний Послал гонца в Афины - колыбель Учености и цитадель ума... Эх, дожили: толкового совета Не сыщешь в целой Спарте. Все свихнулись, Решительно свихнулись... Аполлон Пошлет мне чудо-травку... {37} В Дельфы тоже Гонец отправился. Не здесь, так там Отыщется целительное средство. Входит Оргил. Оргил Мое почтенье, сударь. Бассаний Ах, позвольте, Я ускользну, как мышка. Мне нельзя Под страхом смерти видеть вас, милорд. Пусть заяц мне перебежит дорогу, Иль ведьма встретится с ногой петушьей, Иль капнут из носу три капли крови, Пусть каркнет ворон или ухнет филин, Все лучше, чем во время размышлений Увидеть вас... Вы гонитесь за мной? Друг к другу мы немного охладели, Но я тебя не разлюбил, не думай. Оргил Меня вы с кем-то спутали, милорд. Бассаний Увы, теперь беды не соберешься: Терзай меня, пытай, я все стерплю! Оргил Но я твой друг. Клянусь душой, тебя Не огорчу я ни единым словом. Я резок был с тобой, так вот, смиреньем И преданностью постараюсь я Вину свою загладить. Бассаний Верю, верю И даже шутовской колпак надеть Готов я в доказательство. Оргил Обида В словах твоих сквозит, но я пришел С открытым сердцем. Хочешь, я тебе Секрет поведаю, такой секрет, Который хоть немного скорбь твою Развеет? Обещай, что наберешься Терпения. Речь о таком терпенье, Какого не было еще в природе, Оно войдет в анналы, и потомки, Не в силах повторить пример подобный, Его как образец превознесут. Бассаний Такие тайны в веденье богов. Но, видя прямодушие твое И доброту намерений, пожалуй, Тебя я выслушаю. Для меня Твои слова не более опасны, Чем молния для лавра {38}, оживишь Ты мраморную статую скорее, Чем биться вновь мое заставишь сердце, Уже окаменевшее. О чем же Хотел ты мне поведать? Оргил Обещай Хранить все в тайне, как хранит Юпитер В своей груди загадки бытия. Бассаний В земле лежавший три столетья череп Скорей заговорит. Оргил И наконец, Пред тем, как ты узнаешь о возмездье Небесных сфер, во всем повиноваться Мне обещай. Бассаний Охотно. Оргил А теперь, Призвав все мужество свое, последуй За мной. Бассаний Ну что ж, веди, мне страх неведом. Уходят. СЦЕНА 2 Громкая музыка. Входят Гpоней и Xемофил, ведя под руки Эфранию; Кристалла и Филема ведут под руки Профила; Неарх поддерживает Каланту; за ними Кротолон и Амел. Музыка обрывается; процессия останавливается. Каланта Где мой вассал, достойный Итеокл? И где Оргил? Кротолон Принцесса, сын затеял Какую-то диковинную штуку, Чтоб нас повеселить. Он с Итеоклом Ушел переодеться для спектакля. Каланта Что ж, это дело. А Бассаний, верно, Бежит веселья. Кто с царем? Армост? Кротолон Да, ваша светлость. Каланта Начинайте танцы. Кузен, пойдемте в парах - вы с невестой, Я - с женихом. Эфрания, не хмурься. Я искушать его не собираюсь. Начнем, пожалуй. Музыка, Неарх танцует с Эфранией, Профил - с Калантой, Кристалла - с Хемофилом, Филема - с Гронеем. Во время исполнения первой фигуры входит Армост. Армост (на ухо Каланте) Умер царь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору