Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Соловьев Л.. Повесть о Ходже Насреддине 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
аурного одеяния. -- О добродетельный и великодушный купец, я пришла к тебе с мольбой о спасении моих детей,-- обратилась она к меняле. -- Проходи, я не подаю милостыни,-- буркнул тот, не поднимая глаз, прилипших к деньгам. -- Я прошу не милостыни, а помощи, которая будет не безвыгодная и для тебя. Меняла удостоил поднять взор. -- После кончины мужа у меня остались сохранившиеся от былого благополучия драгоценности, последнее мое достояние, которое берегла я на черный день.-- Женщина достала из-под халата кожаный мешочек.-- Этот черный день пришел: трое моих детей -- все больны.-- В ее голосе зазвенели слезы.-- Я предлагала драгоценности нескольким купцам -- никто не хочет их покупать без предварительного осмотра начальником городской стражи, как приказывает последний фирман. Но ты ведь знаешь, почтенный купец, что после осмотра у меня не будет ни денег, ни драгоценностей: начальник стражи обязательно признает их крадеными и заберет в казну. -- Хм!..-- усмехнулся меняла, почесывая^пальцем в бороде.-- В казну или, может быть, не в казну, но только заберет обязательно. С другой же стороны, покупка у неизвестного случайного лица без осмотра начальника стражи весьма опасна: фирман за это обещает сто палок и тюрьму. Но из сочувствия к твоему горю... Покажи, что там у тебя? Она протянула ему свой мешочек. Он развязал его, вытряхнул на прилавок золотой тяжелый браслет, серьги с крупными изумрудами, рубиновые бусы, золотую цепочку, что, по старинному обычаю, муж дарил жене в знак неразрывности брачного союза, и еще несколько мелких золотых вещей. -- Что же ты хочешь за это? -- Две тысячи таньга,-- робко сказала женщина. Одноглазый толкнул Ходжу Насреддина локтем: -- Она просит ровно треть настоящей цены. Это индийские рубины, я вижу отсюда. Меняла пренебрежительно поджал пухлые губы: -- Золото с примесью, а камни самые дешевые, из Кашгара. -- Он врет! -- прошептал одноглазый. -- Только из сожаления к тебе, женщина,-- продолжал меняла,-- я дам за это за все... ну -- тысячу таньга. Лицо одноглазого передернулось, в желтом оке вспыхнуло негодование; он ринулся было вперед, готовый вмешаться. Ходжа Насреддин остановил его. Вдова попробовала спорить: -- Муж говорил, что за одни только рубины заплатил больше тысячи. -- Не знаю, что он там тебе говорил, но драгоценности могут быть и крадеными, помни об этом. Хорошо, двести таньга я набавлю. Тысяча двести, и больше ни гроша! Что оставалось делать бедной вдове? Она согласилась. Меняла, небрежно сунув драгоценности в сумку, протянул женщине горсть денег. -- Разбойник! -- прошептал одноглазый, дрожа.-- Я сам -- вор, и всю жизнь провел с ворами, но подобных кровопийц не встречал! Но это было еще не все; пересчитав деньги, женщина воскликнула: -- Ты ошибся, почтенный купец: здесь всего шестьсот пятьдесят! -- Убирайся! -- завопил меняла, весь наливаясь кровяной краской.-- Убирайся, или я сейчас же сдам тебя с твоим краденым золотом страже! -- Помогите! Он ограбил меня! Помогите, люди добрые! -- кричала женщина, заливаясь слезами. Возмущение одноглазого перешло все границы; на этот раз Ходже Насреддину вряд ли удалось бы его удержать,-- но за углом вдруг ударил барабан. Вблизи лавки показался вельможа со своими стражниками. Закончив обход, шествие направилось в дом службы. Женщина замолчала, попятилась. Купец, сложив руки под животом, низко поклонился вельможе. Тот с высоты своего жеребца ответил небрежным кивком: -- Приветствую почтеннейшего Рахимбая, украшающего собою торговое сословие нашего города! Мне послышался крик возле вашей лавки. -- Да вот -- она! -- Меняла указал на женщину.-- Проявляет безнравственную распущенность, дерзко нарушает порядок, требует денег, толкует о каких-то драгоценностях... -- О драгоценностях? -- оживился вельможа, и в его выпуклых стеклянных глазах мелькнул такой блеск, рядом с которым желтый глаз вора мог бы почесться невинным и кротким, принадлежащим младенцу.-- А ну-ка, подведите ее ко мне, эту женщину! Вдовы уже не было: спасая последние деньги, она поспешила скрыться в переулок. -- Вот пример: чем больше утеснении простому народу, тем вольготнее всяческим проходимцам,-- сказал Ходжа Насреддин.-- Искореняли воровство -- развели грабеж среди бела дня, прикрытый личиной торговли. Беги вдогонку за этой вдовой, узнай, где она живет. Одноглазый исчез; в число его особенностей входило умение исчезать с глаз и возникать перед глазами неуловимо, словно растворяясь в окружающем воздухе и вновь сгущаясь из него же. Дабы не вводить во искушение стражников. Ходжа Насреддин укрылся за кучу камней, приготовленных для облицовки большого арыка, протекавшего здесь. Отсюда ему было видно и слышно все, что делалось в лавке. Вельможа милостиво принял приглашение купца выпить чаю. Между ними завязалась дружеская беседа о предстоящих скачках в присутствии самого хана. -- Я не боюсь никаких соперников, кроме вас, почтенный Рахимбай,-- говорил вельможа, покручивая и поглаживая усы.-- Я слышал о ваших двух жеребцах, доставленных из Аравии для этих скачек. Слышал, но видеть -- не видел, ибо вы скрываете их от посторонних глаз более ревниво, чем даже свою супругу. Ходит слух, что они обошлись вам в сорок тысяч таньга, считая доставку морем; даже первая награда не окупит ваших расходов! -- В пятьдесят две тысячи, в пятьдесят две,-- самодовольно сказал купец.-- Но я не считаю расходов, когда речь идет об услаждении взоров нашего великого хана. -- Это похвально, я доложу хану о вашем усердии. Но не гневайтесь, если мои текинцы лишат вас первой награды. Об арабских конях, разумеется, ничего плохого сказать нельзя, однако лучшими в мире считаю все же текинских. Вельможа пустился в пространные рассуждения о достоинствах различных пород коней, купец слушал и загадочно ухмылялся, перебирая пальцами по толстому животу. Воздух наполнился благоуханиями. Пришла жена менялы -- высокая, стройная, под легким покрывалом, сквозь которое угадывались румяна и белила на ее щеках, краска на ресницах, сурьма на бровях и китайская мастика не губах. Вельможа встал, увидев ее: -- Приветствую почтеннейшую и прекраснейшую Арзи-биби, жену моего лучшего друга. Она ответила поклоном, улыбкой. Меняла не мог удержаться, чтобы не похвастать перед вельможей своим богатством и своею щедростью: он вытащил из сумки драгоценности и тут же подарил жене, соврав при этом, что час назад заплатил за них в золотом ряду восемь тысяч таньга. Жена в самых изысканных выражениях поблагодарила за подарок; ее слова были обращены к мужу, но взгляды -- к вельможе. Утопающий в самодовольстве купец ничего не заметил и все твердил о восьми тысячах таньга, заплаченных за драгоценности, о пятидесяти двух тысячах -- за арабских жеребцов и еще о каких-то других тысячах. Вельможа слушал, покручивая свои черные неотразимые усы, скрывая за ними снисходительную, с оттенком презрения, усмешку,-- ту самую, что многие из кокандцев жаждали носить на своем лице, но с чужого -- срывали кинжалом, а чаще -- доносами. -- С этими драгоценностями вы будете еще пленительнее, о прекрасная Арзи-биби,-- сказала вельможа.-- Как жаль, что наслаждаться созерцанием вашего ангельского лица в обрамлении этих драгоценностей дано только одному вашему супругу. -- Я полагаю, не будет особенным грехом, если ты, Арзи-биби, наденешь серьги, ожерелье и откроешься на минутку перед сиятельным Камильбеком, моим лучшим другом,-- с готовностью подхватил купец (вот куда завело его самодовольство и глупое тщеславие!). Она согласилась, не споря (еще бы!),-- надела ожерелье, подняла покрывало. Вельможа откинулся, застонал и в изнеможении прикрыл ладонью глаза, как бы ослепленный ее красотой. Купец от самодовольства надулся, пыхтел, сопел и слегка покряхтывал. Ходжа Насреддин за камнями, видя все это, только покачивал головой, мысленно восклицая: "Жирный хорек, чему ты радуешься? Ты выписываешь жеребцов из Аравии, а твоя жена находит их гораздо ближе! " Вернулся вор,-- возник из воздуха перед Ходжой Насреддином: -- Вдова живет неподалеку. У нее действительно трое детей, и все больны. Шестисот пятидесяти таньга ей не хватит даже на уплату долгов. Завтра она будет опять без гроша по милости этого презренного кровопийцы! -- Запомни его лавку, запомни дом вдовы, это все скоро пригодится нам,-- сказал Ходжа Насреддин.-- А теперь -- пошли! Они удалились, оставив вельможу, хвастливого менялу и его жену, со всеми их тысячами, драгоценностями, арабскими конями и постыдными тайнами. Чайхана, где они остановились, была на другом конце базара, они шли долго, минуя опустевшие ряды, пересекая затихшие площади. Пламенеющий закат слепил, вечерний свет широко и тихо лился на землю, и в этом золотом сиянии -- минареты, хмурые громады мечетей как бы утрачивали свою земную тяжесть, казались прозрачными, зыбкими, словно готовые подняться в небо и расплавиться в его чистом спокойном огне. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ Горное озеро!.. Ходжа Насреддин расспрашивал о нем всех подряд на базаре -- земледельцев, бродячих ремесленников, шутов и фокусников. Тщетно,-- никто ничего не слышал о таком озере. "Куда же оно запропастилось? -- думал Ходжа Насреддин.-- Может быть, старик владел им еще в одном из прежних своих воплощений, где-нибудь на Юпитере или Сатурне, а теперь от старости все перепутал и посылает меня искать это озеро на Земле!" Второе дело, касающееся умилостивления Турахо-на, тоже немало заботило его. "До праздника осталась всего неделя,-- размышлял он.-- Нужны деньги, не менее шести тысяч,-- где их взять?" Пришлось обратиться за советом к одноглазому вору,-- не открывая, разумеется, ему цели, для которой были нужны эти деньги. -- В прежние годы я без особого труда достал бы в Коканде шесть тысяч,-- ответил вор.-- Но теперь кокандцы все обнищали, у кого найдешь такой увесистый кошелек? Разве только у менялы. -- Ты опять в плену своих греховных мыслей,-- с упреком сказал Ходжа Насреддин.-- Почему обязательно -- украсть, разве нет других способов? -- Выиграть в кости? -- Можно и проиграть. Мы должны избрать какую-нибудь другую беспроигрышную игру. В голове Ходжи Насреддина мелькнула догадка, пока еще смутная, но таящая в себе плодотворные семена. -- Игру втроем: ты, я и этот жирный многогрешный меняла. Но как заманить его в нашу игру? -- Жирный меняла, обиратель вдов и сирот! -- воскликнул одноглазый.-- Заманить его в игру? Да легче заманить этот столб или вон того верблюда! . -- А было бы очень хорошо получить деньги именно от него,-- продолжал Ходжа Насреддин, увлеченный своей догадкой.-- Добровольно, разумеется,-- вполне добровольно! Это было бы весьма полезным и самому меняле для перехода в иное бытие по окончании земного пути. -- Получить от этого кровопийцы добровольно шесть тысяч таньга! -- захохотал одноглазый.-- Да его земной путь окончится на первой же сотне! Посмотри, как он держится за свою сумку,-- не вырвать! Разговор происходил в чайхане, в поздний час, на рубеже полуночи. Город спал, базарные огни погасли, горели только смоляные костры на сторожевых башнях. Молодой месяц одиноко и печально склонялся над минаретами, серебря льдистым светом их изразцовые шапки. Было прохладно, тихо; днем в городе уже царило лето -- зной, пыль, духота, но крылатые ночи с их мглистым сиянием, с таинственной свежестью звездного ветра еще принадлежали весне. Одноглазый вор забрался под одеяло и захрапел, а Ходжа Насреддин лежал с открытыми глазами, весь во власти голубого тумана, спустившегося на землю с неведомых высот и полного неясных видений иного, далекого мира. Гулкие барабаны, возвестившие полночь, вернули Ходжу Насреддина к земным делам -- к толстому купцу и его кожаной сумке с деньгами. Усилием воли он стряхнул сладкое оцепенение бездумья. "Ищи, мой разум, ищи! Меняла должен дать шесть тысяч таньга, и он даст, и вполне добровольно,-- так мною задумано, так будет исполнено!" А жирный меняла в это время, ничего не подозревая, не испытывая никаких тревог, мирно посвистывал носом и причмокивал губами возле своей прелестной супруги. Она же не спала и, с отвращением глядя на его вздутое чрево, мягко колыхавшееся под шелковым одеялом, вспоминала жгучий взор и неотразимые усы вельможи. В спальне было душно и чадно от наглухо запертых ставен, от светильника, осыпавшего на поднос жирные хлопья сажи. "О прекрасный Камильбек! -- думала красавица.-- Сколь сладостны для меня ваши объятия и сколь мерзостны бессильные прикосновения этого толстого дурака!.." С такими грешными мыслями она и уснула, имея перед очами все то же неотступное видение прекрасных черных усов, уверенная, что их вельможный обладатель отвечает ей в своих ночных мечтаниях полной взаимностью. Она ошиблась,-- вельможа в этот поздний час был занят совсем другими мыслями: о своем возвышении, о новых наградах, о низвержении соперников. Он стоял в дворцовой опочивальне перед постелью повелителя и подобострастно докладывал ему события минувшего дня. Таков был заведенный ханом порядок; могут подумать, что повелителю не хватало дневного времени,-- вовсе не так: он просто боялся оставаться по ночам один, так как был издавна подвержен приступам внезапного удушья. Эта болезнь мучила его жестоко и не отступала, несмотря на дружные уверения дворцовых лекарей, что она с каждым днем слабеет и скоро исчезнет совсем. Лекари не лгали хану, они только не договаривали, что исчезнет она вместе с ним... Лежа спиной высоко на подушках, откинув тяжелое одеяло, хан трудно, с хрипом и свистом, дышал тощей грудью под шелковой тонкой рубахой. Окна опочивальни были открыты, курильницы не дымили, но ему все-таки не хватало воздуха. -- После закрытия базара,-- докладывал вельможа,-- убедившись, что в городе тихо, я отправился на скаковое поле, дабы самолично проверить его благоустройство к предстоящим скачкам... -- Ты осматривал самолично и в прошлом году,-- прервал хан.-- И все-таки один жеребец подвернул ногу. Смотри, если окажется и на этот раз какая-нибудь яма!.. -- На этот раз я готов отвечать головой,-- с поклоном ответил вельможа.-- Надеюсь, что мои текинцы смогут достойно усладить взоры блистательного владыки. -- У твоих текинцев, я слышал, появились соперники. Один купец, не помню его имени, выписал коней из Аравии, заплатив за них, говорят, свыше пятидесяти тысяч. Ты видел этих коней? -- Видел, о повелитель,-- соврал, не моргнув глазом, вельможа.-- Кони бесспорно хороши, но до моих скакунов им далеко. Могу еще добавить, что купец сильно прихвастнул в цене; за этих арабов, как мне через моих шпионов достоверно известно, он заплатил немногим больше двадцати тысяч. -- Двадцати тысяч? Какие же это кони, за двадцать тысяч пара? Не с клячами же думает он появиться на скаковом поле перед нашими взорами! -- Купец -- низкого происхождения, откуда ему знать правила высшей благопристойности,-- вскользь обронил вельможа. Очернив таким образом толстого менялу -- своего соперника по скаковому полю, вельможа перешел к очернению других соперников -- по дворцу. Досталось казначею, устроившему недавно с подозрительным расточительством пир для восьмидесяти гостей, досталось податному визирю, досталось, мимоходом, и верховному евнуху за чрезмерную приверженность к ла-годийскому гашишу. Затем вельможа помедлил, готовясь к удару по главному своему врагу. Этот удар он замыслил давно и выращивал долго, как заботливый садовник выращивает в теплице драгоценный плод. Врагом вельможи был военачальник Ядгорбек, по прозванию Неустрашимый, водитель знаменитой кокандской конницы -- доблестный воин, весь в шрамах от вражеских сабель и увенчанный славою многих побед. Раболепная, трусливая низость всегда ненавидит ясное благородство высоких и смелых душ; вельможа ненавидел Ядгорбека за прямоту в речах, особенно же -- за неподкупное почтение, переходящее в любовь, простого народа. Хмурый, грузный, уже постаревший, с обвисшими сивыми усами, в простой чалме с одним-единственным золотым пером -- знаком своей воинской власти, в шелковом потертом халате, лоснящемся на локтях, обутый в сапоги с помятыми от стремян носками и задниками, порыжевшими от постоянного соприкосновения с шерстью коня, сопровождаемый одним только телохранителем -- дряхлым полуслепым стариком, бессменным дядькой с юношеских лет,-- Ядгорбек, сутулясь в седле, медленно проезжал по базару на своем старом и тоже посеченном саблями аргамаке, и толпа затихала, расступалась, провожая воина почтительным шепотом, а его бывшие сотники, такие же седые, как и он, с честными боевыми шрамами на лицах, кричали из чайхан: "Привет тебе. Неустрашимый! Когда же в поход? Не забудь о нас, мы еще сможем рубиться!.." Появляясь раз в год во дворце, старый воин был всегда молчалив и ни слова не говорил о своих подвигах, но самые рубцы на его изуродованном лице гудели и рокотали, как бы храня в себе от прошлых времен прерывистый рев медных боевых труб, свист обнаженных сабель, злобное, с привизгом ржание коней, звон щитов и слитный бой барабанов, наполняющих яростью. Легко ли было все это переживать вельможе, никогда не побывавшему ни в одной схватке, никогда не видевшему над своей головой блеска чужого клинка? Прекрасный Камильбек благоразумно всю жизнь выходил на битву не раньте чем его противник был крепко-накрепко связан веревками и положен на землю ничком, лицом вниз, и придавлен сверху двумя стражниками -- одним, сидящим на шее, и вторым, сидящим на ногах. -- Ну, что еще? -- спросил повелитель, гулко зевнув; было поздно, в набухших веках он чувствовал тяжесть, но благодетельный сон так и не шел к нему. Вельможа изогнулся и весь затрепетал от макушки до пяток. Вот она, долгожданная минута! -- Есть у меня в мыслях некое слово горестной правды, о повелитель! -- Говори! -- Боюсь отяготить им державное сердце могущественного владыки. -- Говори! -- Речь идет о военачальнике Ядгорбеке. -- Ядгорбек? Он провинился? В чем? Вельможа слегка задохнулся, но, мужественно преодолев волнение, звучным и ясным голосом произнес: -- Он уличен мною в прелюбодействе! -- В прелюбодействе? Ядгорбек? -- вскричал хан, изумленный сверх всякой меры.-- Да ты с ума сошел! Если бы в чем-нибудь другом, я бы мог еще поверить, но в этом!.. -- Да, в прелюбодействе! -- повторил вельможа с твердостью.-- Имеются бесспорные доказательства. Овдовев шесть лет назад... -- Знаю... -- ...означенный сластолюбец Ядгорбек, не пожелав законным образом и от аллаха установленным порядком жениться, вступил два года назад в прелюбодейную связь с одной женщиной, персиянкой, по имени Шарафат.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору