Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Еврипид. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
жите, дайте след... Эвадна Что спрашивать чужих-то? Иль не видишь: Как птица над могилой, я парю, Как птица, только на тяжелых крыльях. Ифит О ветреный ребенок! Но наряд Так странен твой. И здесь чего ж ты ищешь? Эвадна 1050 Сердить тебя боялась я, отец! Нехорошо, чтоб ты об этом слышал. Ифит О чем же я, отец, не должен знать? Эвадна Судьей бы был ты в деле неискусным. Ифит Но твой убор?.. К чему ж такой убор? Эвадна К чему убор? Да, он надет недаром. Ифит И скорбные одежды ты сняла. Эвадна О да... На мне одежда новой жизни. Ифит Над мужнею могилой, над костром? Эвадна Победою надменная, парю я... Ифит 1060 Кого же ты, скажи мне, превзошла? Эвадна Всех женщин, всех, которых видит солнце. Ифит Чем? Разумом иль, может, мастерством? Эвадна Нет, доблестью! Деля могилу с мужем. Ифит Загадка не загадка... Или бред? Эвадна Я к мертвому в костер скачок готовлю. Ифит О дочь моя! Здесь люди... Постыдись. Эвадна Весь Аргос это слушай - так желаю. Ифит Не смей, не смей... Не позволяю я... Эвадна Э... все равно... Руками не достанешь... 1070 Как томно мне... Тебе не любо... нет... Но любо мне и пламени героя... (Бросается в огонь.) Хор Увы! Женщина... Страшное ты Дело свершила! Ифит Погиб, погиб я, жены, злополучный! Хор Несчастный отец Дерзкой жены... Это отчаянье Долго в глазах носить ты будешь! Ифит Нет моему подобия в несчастьях. Хор Старец, о старец злосчастный, Это проклятье Эдипа - на всех его хватит, И на тебя, и на Аргос - увы, и на нас! Ифит 1080 Увы! Зачем нам не дано два раза Быть молодым и стариться. В дому Заметно упущенье... что ж? Обдумай - И сладится... Лишь жизни не вернешь. Когда бы дважды молоды мы были И старились два раза, что не так - Поправил бы при новом круге всяк. Вот я, бывало, вижу, что отцом Кто сделался, и сердце загорится, Ну просто смерть, как сына я хотел. 1090 А как узнаешь, каково могилу Ребенку рыть, бог с ними и с детьми. Вот вырастил я сына. То ли не был Он доблестен? А вот верни его... И что ж теперь я делать буду? Или Назад, к себе, в пустой дворец, чтоб лучше Почувствовать, как вымерло вокруг Все прошлое... Пожалуй, к Капанею? Пока жила Эвадна, так меня Тянуло в этот дом. Бывало, губы 1100 То ласково к щеке моей прижмет Иль голову руками приподымет. Для старого отрадней нет отца, Чем дочь его. Пускай душой я тверже И выше сосн. Да ласки в сыне нет. Куда-нибудь ведите... хоть обратно... Зароюсь в темный угол, и мои От голода погаснут скоро силы. На что и прах сыновний собирать? О, как я ненавижу эту старость Согбенную... Да и себя за то, Что с ней еще ношусь я... Как противны Мне старики, что жадно берегут 1110 И греют и лелеют это тело: Хоть чуточку у смерти да урвать. С дороги их... В могилу их. Ни пользы, Ни радости от них... Лишь теснота. Его уводят направо. "ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ" Без Ифита. Во время слов корифея снова на орхестру выступает процессия. Отроки несут урны. Тесей и Адраст за ними. Матери в сопровождении служанок выступают навстречу отрокам. Корифей То усопших несут прах сожженных детей... О рабыни! Опорою вы Будьте старухе в плаче... Ноги мои подломились. О, не довольно ли? Сколько Лет я жила! Сколько Желчи пила я... Но пытка 1120 Есть ли больней сердцу Встретиться так с ребенком? Одна мать и один отрок при мимическом сопровождении остальных и женского хора. Отрок Строфа I Вот оно... вот оно... Кружечка малая Только грузна - Пепел отцовский в ней - Там - все имение, Слезы мои - и те. О, злополучная, О, моя мать! Мать Увы мне! Увы мне! И нее тут? И все тут? Слезами политую 1130 Пепла-то - горсточку... И это герой, Микены дививший муж. Отрок Антистрофа I Горе мне! Горе мне! Нету родимого, Осиротел. Жизнь моя горькая, Угол мой холоден, Руку отцовскую Больше для бодрости Мне не сжимать. Мать Увы мне! Увы мне! Где ж муки рожденья? И радость рожденья где? Сын у груди моей - Где ночи без сна? Щека его нежная? Отрок Строфа II Дым и прах - ты, родимый! 1140 Дым и прах - и все вы, все вы, В пепел вас спалил костер, Вас в эфире развевая, Отдал темному Аиду. Мать Ты слышал ли жалобу сына? О, дай ему меч обнажить Когда-нибудь, меч, о сын мой! Отрок Антистрофа II Так бы бог позволил это! Месть в уме моем уж зреет. Не довольно ль было слез, Не довольно ли стенаний, 1150 Скорби этой не довольно ль? Мать Ты в медных кольчугах дружины За светлый Асоп поведешь: Ты мститель отцовский будешь. Отрок Строфа III На тебя гляжу, отец, я будто. Мать Дай губам моим лицо. Отрок Так с губ твоих, отец, призывы, Верно, ветер схоронил... их нет. Мать Матери стенанья он оставил, А тебе - воспоминаний боль. Отрок Антистрофа III Я совсем под этой ношей гибну... Мать 1160 Дай к груди прижать остывший прах! Отрок Страшное произнесла ты слово: Глубоко ты сердце ранишь мне. Мать Ты уходишь? Значит, больше светом, Светом глаз твоих я не упьюсь?.. Тесей О матери аргосские, и ты, О царь Адраст, в руках детей, которым Вернули мы тела отцов, пусть прах Тот славный остается, дар Тесея И города Паллады. Эту милость 1170 Принявши, сохраните, чтоб она Из памяти не вышла. Дети ж пусть Передадут в потомство, чем Афинам Обязаны... А как почтили вас, Свидетели теперь - Кронид и боги... Адраст Мы хорошо, Тесей, запомним все, Что сделал ты для Аргоса в годину Тяжелую. Запомним навсегда. Иль то не долг - ценить благодеянья? Тесей 1180 О чем-нибудь вы просите еще? Адраст Нет, и прощай. Мои благословенья И городу и славному вождю. Тесей Благодарю и отвечаю тем же. Простите же, прости и ты, Адраст... "ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ" "ИСХОД" На альтане показывается Афина. Готовившиеся покинуть орхестру останавливаются. Афина Сперва, Тесей, исполни речь Афины, Для города полезную. Ты прах Не слишком ли отдать поторопился Аргосцам этим юным, чтоб они Перенесли к себе его? Сначала, Взамен трудов народа и своих, Ты клятву с них возьми. Клянется ж пусть 1190 Адраст - он царь и за страну в ответе. А клятва в том, что Аргос никогда В афинские не вторгнется пределы, И если б кто вступить задумал, он С оружием в руках мешать обязан. А преступи он клятву и на вас Пойди войной - так самому ж на гибель. Пусть в этом поклянется. Дальше - кровь Из жертвенных животных соберешь ты В особенный котел. Тебе котел Тот укажу. Когда от пепла Трои Алкид к делам переходил иным, Он дал тебе добычу, чтоб ее 1200 Ты посвятил на очаге Дельфийском. Треножник был то медный. До сих пор Не отсылал его ты. В эти недра Дай овчей крови стечь, а клятву ты На меди начертаешь. Аполлону Затем ты дар Геракла перешлешь, И в памяти у эллинов присяга Останется Адрастова прочней Закреплена Дельфийцем. Меч, которым Овец колол для договорной жертвы, Зарыть потом ты должен, где семи Костерных груд чернеть остались угли, Чтоб, если на Афины дерзновенно Аргосец встал, - поднявшись, длинный меч Прогнал его смятенным. После кости 1210 Спаленные отдашь им. Поле то ж, Где их тела пожрало пламя, богу Ты посвятишь: пути скрестились там, Но главная ведет дорога к Истму. Все для тебя, Тесей. Теперь аргосцам: Вы - отроки, но станете мужи, И Фивы будут ваши. И вождями Дано вам быть, Эгиалей отца Заменит, а Тидид из Калидона Придет и зваться будет Диомед. Но подождать придется, чтобы щеки 1220 Покрылись первым пухом, и данайцев Не поднимайте раньше. Точно львы, На город вы накинетесь. И будет Не иначе, как я сказала. Вы Получите названье "Эпигоны", И гимны вас прославят по лицу Эллады: так, по милости бессмертных, Ваш будет подвиг дерзкий знаменит. Тесей Владычица Афина, я из воли Твоей не выйду. Ты всегда на путь Меня прямой выводишь. Я присягой Свяжу царя аргосского. Лишь ты 1230 Не оставляй советом нас. Твоей Мы милостью благополучны, Дева. Хор Пойдем же, Адраст, и клятву Пред царем и Афинами дашь ты. Велик был их труд и честен. Все уходят. ^TПРИМЕЧАНИЯ^U ""УМОЛЯЮЩИЕ"" Так как сюжетная ситуация трагедии - спор афинян с фиванцами о выдаче трупов - очень близко напоминает исторический факт, связанный с поражением афинского войска у беотийского города Делия поздней осенью 424 г. (см. Фуки- дид, IV, 76-77, 89 - 101), то не вызывает сомнения, что "Умоляющие" созданы под свежим впечатлением этого события вскоре после 424 г. В более точной датировке исследователи несколько расходятся: одни относят постановку трагедии к весне 422 г., другие - к весне 420 г.; так или иначе, трагедия создана на исходе первого десятилетия Пелопоннесской войны, когда Афины активно искали союза с Аргосом, чье влияние на Пелопоннесе они могли бы противопоставить гегемонии Спарты, в то время как сам Аргос вел политику выжидания, чтобы решить, к какой из двух сторон ему выгоднее присоединиться. По содержанию "Умоляющие" как бы примыкают к написанным много позднее "Финикиянкам": поход семерых вождей против Фив закончился поражением нападавших, и теперь фиванцы запрещают хоронить не только тело Полиника, но и всех павших вместе с ним аргосцев. Конфликт получал разрешение только с помощью афинян, то ли сумевших добиться разумного компромисса между беотийцами и аргосцами, то ли вынудивших Фивы силой оружия выдать трупы погибших. Этот чисто аттический вариант сказания был разработан до Еврипида на афинской сцене Эсхилом в его трагедии "Элевсинцы" (не сохранилась). Текст перевода печатается по наборной рукописи (РО РГБ, фонд Сабашниковых). Ст. 1. Элевсис (Элевсин) - одно из древнейших поселений в Аттике; здесь с незапамятных времен существовал культ Деметры и справлялись знаменитые Элевсинские мистерии (см. ст. 173). Ст. 5-7. Трезен - см. "Ипполит", Локсий - Аполлон, Пандионид - Тесей. Ст. 30. ...где в первый раз... - По аттическому преданию, Деметра научила афинского царевича Триптолема искусству хлебопашества. Ст. 132-150. См.: "Финикиянки", ст. 409 - 423. Ст. 158. Амфиарай был против. - Амфиарай, обладавший даром провидения, настойчиво отклонял Адраста от похода на Фивы, но не смог его переубедить. Ст. 179. После этого стиха в рукописях, очевидно, пропуск; Адраст объяснял, почему ему трудно увлечь своей речью Тесея: на уме у него - сплошное горе, и в этих условиях трудно думать о красоте слов; ведь и поэту нужно душевное спокойствие в момент творчества. Ст. 184. Край Пелопа был на пути... - Недосмотр переводчика. "Край Пелопа", если им считать Спарту (см. ст. 187),- южнее Аргоса и никак не мог лежать на пути оттуда в Афины. В оригинале мысль другая: почему Адраст. в своих просьбах обошел спартанцев? Ст. 201-213. Хвала тому бессмертному... - Согласно Эсхилу, этим богом, открывшим людям путь к осмысленной жизни, был Прометей (см. трагедию "Прометей прикованный", ст. 441-506). Ст. 263 ...сын Пелопа... - Перед этим стихом в рукописях опять утеряно несколько стихов. Смысл их, вероятно, следующий: если тебя не беспокоит престиж твоего города и божественные законы, то помоги нам как родне, - ведь Питфей, твой дед по матери, был сыном Пелопа (см. примеч. к "Гераклидам", ст. 36). Однако из текста не следует, что слова эти (и до конца монолога) обращены к Эфре. Скорее, их адресатом является сам Тесей. Ст. 293-296. Однострочная стихомифия передана Анненским двустрочными репликами. Ст. 316. ...с диким вепрем он не боялся драться... - По дороге из Трезена в Афины юный Тесей убил в окрестностях Коринфа дикую свинью. Ст. 349-357. Только воля афинского народа... - Апеллируя к народному собранию, Тесей поступает так же, как эсхиловский Пеласг в "Умоляющих", ст. 397-401: Сказал: решенья не приму - хотя бы смел, - Не выслушав народа. Никогда пускай Мне в городе не скажут: в горький час беды Почтил он пришлых, но сгубил родной народ. (Перевод Адр. Пиотровского) Ст. 371. Край Инахов - Аргос. Ст. 392. Пляска красоты - то есть Каллихор, священный источник в Элевсине. Ст. 412-425. Доводы, почерпнутые из арсенала антидемократической пропаганды афинских олигархов. Ст. 470. Разорвав заклятие повязок и ветвей. - То есть не обращая внимания на ветви, обвитые шерстяными нитями, - атрибут молящих о защите. Ст. 496-499. Капаней. - Об угрозах Капанея и его гибели см.: "Финикиянки", ст. 179-189,1127-1132. Ст. 500. А не сама ль земля... - Амфиарая с его колесницей, разверзшись, поглотила земля. См. ст. 925-927. Ст. 517-563. О

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору