Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Еврипид. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
бесом был бы зачат, не Пелеем, Когда б терпел, что именем моим Играет царь, как топором разбойник. О нет!.. (Торжественно.) Клянусь царем, вскормленным пеной вод, Отцом меня носившей Нереиды: 950 Перста концом коснуться не дерзнет Ее одежд властитель Тиндариды, Не то пускай в сиянье процветет Сипил, гнездо, откуда Танталиды, - А Фтии блеск забвение пожрет!.. А ты, провидец-жрец, тебе едва ли Достанется на тризне пировать: О краснобай, пусть только раз удачно Предскажет он, а сотни раз солжет, О промахах никто и не помянет... О браке ль я жалею?.. нет, невест Искать Пелид не будет, - ложа ищут 960 Ахиллова десятки тысяч дев... Но эта дерзость Агамемнона Распорядиться именем, как вещью... Иль попросить меня не мог Атрид, Чтоб я завлек сюда приманкой брака Царевну, дочь его. Конечно, мне Царица-мать ее без долгих споров В Авлиду бы доставила, и здесь Пелеев сын, пред волею ахейцев И пользой их склоняясь, может быть, Им отдал бы невесту сам... Добро ж, Надменные вожди, вы ни во что Не ставите Пелида!.. Этот меч 970 Себя покажет, а покуда Троя Еще в крови не тонет, мой клинок Мне выкрасит тот дерзкий, что похитить Попробует из рук моих царевну. Послушай же, царица: ты во мне Увидела спасителя и бога - О, я не бог, но я тебя спасу. Корифей О царь Пелид, слова твои достойны Тебя и дивной матери твоей. Клитемнестра Увы! Как трудно нам хвалой благодеянья Оплачивать! Боишься, кубок, царь, Не до краев наполнив, оскорбить вас И перелить боишься. Благородной 980 Душе противна лесть. А здесь, Пелид, Перед тобой, мне просто стыдно плакать: Ты так далек от недугов моих. Но, гордая душа, благословенья Из материнских уст не отвергай... Дай жалости окутать ум холодный... Что я сказать тебе хотела? Да, В тебе я зятя чтила и тобою Гордилась - сон мой прерван... нет, не то... Твоей грядущей свадьбе смерть невесты Сулит печаль - остерегись, Ахилл... 990 Но речь свою ты начал и окончил Так счастливо; малютка будет жить. А хочешь ты - она твои колени Обнимет, умоляя. Это будет Для девушки стыдливой непривычно, Но слова твоего довольно - и она Здесь пред тобой, вся розовая, снимет С лица фату? Иль, может быть, тебе Моей мольбы достаточно и в доме Остаться ей позволишь? Впрочем, стыд, Как он ни свят, всегда покорен силе... Ахилл Нет, женщина, ни видеть дочь твою, Ни делаться предметом пересудов Толпы невежд и праздных - не хочу я. 1000 Здесь много их, досужих языков. Молящие ж равны мне, и не нужно Мне ваших слез. Спасенье решено. И вот тебе торжественная клятва: Коль это ложь и я мечу на воздух Бессильные угрозы - пусть убьют Меня. Спасу же вас, так на здоровье. Клитемнестра О, дай же бог тебе побольше сил Нам помогать, бессильным и несчастным... Ахилл Но выслушай, чтоб дело удалось... Клитемнестра 1010 О, слушаю!.. Я вся - одно вниманье. Ахилл Попробуем уговорить отца... Клитемнестра Но он ведь трус. Не вождь, он - раб ахейский. Ахилл Все ж силу слов пусть борет сила слов. Клитемнестра Что пользы в том?.. А впрочем, как прикажешь... Ахилл Моли царя, чтоб дочь он пощадил; Плачь перед ним, и только если властью Речей и слез не тронешь сердца в нем, Ищи во мне спасенья. А уступит, Так всем нам будет лучше. Я врага 1020 В царе не наживаю; и в народе Себе приобретаю похвалу, Что действовал не силой, а рассудком; А дочь твоя останется в живых, В спасителе, ей чуждом, не нуждаясь... Клитемнестра Благие и разумные слова! Но если им с моим желаньем жарким Не сбыться, царь... Где я найду тебя, Печальная?.. Где будет мой защитник? Ахилл Защитник твой придет к тебе, жена, В тяжелую минуту... Но слезами И воплями нам лагеря не тешь. Ты, дочь, палат отцовских славы шумной 1030 И имени Тиндара не должна Средь эллинов влачить на посмеянье. Клитемнестра О, из твоей не выйду воли я... И пусть тебе заплатят боги, если, На радость благородным, боги есть, А нет... Зачем тогда все эти муки? Уходит в шатер, Ахилл в лагерь. "ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ" Хор Строфа Гимном любви брачная песнь с музыкой флейт В души гостей сладко лилась, К пляске голос кифар манил. Светлый тон тростников сзывал Славить Пелея-царя с нимфой морей. 1040 Пелия высь златом пяты Дрожать заставил Муз хоровод дивнокосых, Радуясь пиру бессмертных. Долго Славила там песнь Пиерид тайну любви... Эхо в высях терялось, и Темный лес отзывался. Долго Там Ганимед, Дарданов сын, 1050 Ложа утеха Зевсова, В кубки златочешуйные Пенил богам золотой нектар, А на песчано-блестящий брег, Цепью вияся, плясать пришли Пятьдесят сребротелых дев, Нерея рождение. Антистрофа Ели в руках, вкруг головы зелень елей; Стуком копыт лес огласив, Так кентавры явились пить 1060 Кубок Вакха с бессмертными. Девы ж Фессалии петь славу пришли Нимфе морей, лону звезды, Что воссияет... Там, прорицая с Хироном, Феб Аполлон воспрославил Мужа, Что Илион рушить пойдет с горстью людей... Будет Царство Приамово 1070 Славной мужу наградой... С вещих Уст Аполлона Вакх сорвал Речь и о том, как мать ему, Старца морского богиня-дочь, Дивное даст оружие. Так небожителей дивный пир Долго лелеял там радостью, Так там свадьбу справлял Целей С богиней Фетидою. Эпод Да, злополучная! войско ахейское 1080 Горьким тебе венцом увьет Девичьих кос золотое руно... Словно Пеструю лань, уберут тебя; А вчера еще вольная Лань в ущельях таилась гор; Ты же не лань, дитя мое, - Не свирель, не пастушья песнь Ифигону лелеяла, А палаты царицыны, Чтоб из рода Инахова Она мужа прияла любимого... Нет, не помог твой молящий взор: 1090 Розы стыда нежную предали. В людях сила правду осилила: Стыд им больше не свят, и друзей Добродетель меж них не найдет. Ты силен - так и прав, говорят, Гнева божия злой не трепещет... "ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ" "ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ" Клитемнестра (выходит из шатра, вся бледная). Клитемнестра Шатер меня томит... О, я должна Царю сказать так много! Что же держит Его и где?.. Несчастная малютка Все от меня узнала: плач она 1100 С рыданьями мешая, истерзала Мне сердце там, в палатке. Так ее В слезах я и оставила... Но вот он... (На приближающегося Агамемнона.) Вот будущий детоубийца. Скоро Мир поразит он язвою души... "ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ" Агамемнон и Клитемнестра. (На лице Агамемнона сквозь бледность сквозит решимость, ноздри раздуваются, губы сжаты.) Агамемнон Как счастлив я, о чадо Леды дивной, Что говорить с тобою я могу Без Ифигении. Невестам речи Внимать иной совсем не подобает. Клитемнестра (не без иронии) Рок угодил царю... А дальше что? Агамемнон 1110 А дальше... Дочь отправишь ты со мною. Готово все для жертвы: возлиянье, Мука и соль, что, очищенья ради, Бросаем мы в пылающий огонь, И телки там готовы кровью черной, Пролитою во славу Артемиде, Венчальный пир торжественно открыть. Пауза. Клитемнестра собирается с духом. Клитемнестра О, речь твою все назовут прекрасной... Ну, а для дел - сам имя подберешь. (По направлению к шатру.) Иди сюда, о дочь моя: ты знаешь Все замыслы отцовские - с собой Под пеплосом неси сюда малютку, Ореста-брата... "ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ" Агамемнон, Клитемнестра, Ифигения. (Из шатра веяв слезах выходит одетая невестой и разубранная Ифигения. Она несет Ореста.) Вот она, Атрид, 1120 Вот дочь твоя покорная... Но, слушай, Я буду за обеих говорить... Агамемнон (не слушая жены) Ты плачешь, дочь? А так еще недавно Смеялась ты... Потуплен взор... Лицо Ты за фатою прячешь... Что с малюткой? Ифигения молча плачет. Клитемнестра Увы! Увы! С какой беды начать? Средь этих зол Не каждое ль покажется мне первым? Кто в море вас, о волны, различит? Агамемнон (с деланным нетерпением) Да что такое с вами? Точно спелись... Смущенный вид... Тревожные глаза... Клитемнестра (в глаза Атриду, после краткого молчания, резко) Царь, твой ответ не посрамит Атрея. Агамемнон (стараясь попасть в ее тон) 1130 Без лишних слов, царица, твой вопрос. Молчание. Клитемнестра (раздельно, впиваясь в него глазами) Ты нашу дочь убить не собирался? Агамемнон Га... О, тяжкий бред... Как, как дерзнула ты?.. Клитемнестра Пожалуйста, спокойнее! Ты мне ответить должен, Агамемнон! Агамемнон (силясь улыбнуться) Вопроса жду умней из уст твоих. Клитемнестра Да или нет, скажи, да или нет!.. Агамемнон О, рок! О, тяжкий рок! Проклятый жребий!.. Клитемнестра Проклятый, да, и всем троим один. Агамемнон Тебя-то кто ж обидел? Клитемнестра Ты ответа Ждешь от меня?.. Иль не в своем уме? Агамемнон 1140 Все кончено... Она узнала тайну... Клитемнестра Да, ковы, царь, известны мне давно. Агамемнон закрывается гиматием и глухо стонет. Теперь же молча ты одним стенаньем Признался мне... И слов я не прошу... Агамемнон (поднимая голову) На что слова? Или прикажешь ложью Бесстыдною несчастье украшать? Клитемнестра Ну, слушай же... Теперь завесы сняты: Вы, мысли, вслух, и вы, загадки, прочь... Ты помнишь ли тот день, когда насильем Ты в жены взял меня, Агамемнон?.. 1150 В бою убил царь Тантала, который Моим был первым мужем, и дитя, Дитя мое от груди материнской Он оторвал и продал, как раба! Ты помнишь ли, как Зевсовым исчадьем И братьями моими побежден. - Священна мне их память, белоконных. Ты помнишь, как убежища искал Ты у Тиндара старого, и он Один тебе защитой был и снова Вручил тебе меня, твою жену... О, согласись, Атрид, что, примиренной За твой порог ступив, с тех самых пор Женою я была тебе примерной... Твой царский дом, как он процвел со мной! 1160 Ты радостно под кров свой возвращался И уезжал спокойный... и найти Такую верную жену не всякий Сумеет, царь... Нас мало - верных жен... Трех дочерей тебе дала я раньше, А вслед за ними сына... Из малюток Одной сегодня будет меньше, изверг... Спросить тебя: зачем ей умирать? И что в ответ придумаешь? Молчи, Сама скажу: чтоб Менелай Еленой Вновь завладел... Отдать свое дитя Распутнице на выкуп - что за прелесть! 1170 На гнусное из гнусных променять Клад самый драгоценный - вот находка... А ты, скажи, подумал ли, когда В поход уйдешь надолго ты, что будет, Что будет с сердцем матери ребенка, Которого зарежешь ты, Атрид?.. Как эта мать на ложе мертвой птички Осуждена глядеть и на гнездо Пустое дни за днями, одиноко Глядеть, и плакать, и припоминать, И повторять всечасно: "О малютка, Отец тебя убил, не кто другой". Скажи, Атрид, ты разве не боишься Расплаты? Ведь ничтожный повод, и 1180 Там, в Аргосе, в кругу осиротелых Сестер ее и матери - тебя Прием, достойный дела, встретить может... О нет, богами заклинаю, царь, Не зарождай виною злодеянья!.. "Я жрец, - ты говоришь, - а не палач". Жрец, а какой, скажи, Атрид, молитвой Благословенье призывать на нож Ты думаешь, подъятый на ребенка, На плоть и кровь свою, Агамемнон? А я? могла бы я с тобой молиться? С убийцею и за убийцу - нет! И если б бог, малютку пожирая, 1190 От матери еще молитвы ждал, Он был бы глуп... Но дальше, царь, вернувшись Домой, ужель ты б мог ласкать детей? О, ты бы не решился! Да ребенок Не захотел бы ни один глядеть На этого жреца их детской крови... Ты это взвесил? Или жезл один В уме держал да в сердце жажду чести? Вот что сказал бы в войске правый муж: "Коль парусам ахейским ветер нужен, Пусть жребий нам укажет жертву-дочь!" И было бы то истиной. Зачем же 1200 Других детей спасать, казня своих? А если уж на то пошло, Елену Спартанский царь мог дочерью купить. Я, верная, должна терять ребенка, Чтоб в терему распутнице сберечь Ее дитя?.. На это, если можешь, Ответь, Атрид... Но только это - правда; А если правда, так подальше нож, И дочери родной, отец, не трогай!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору