Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Еврипид. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
даньем делит. И завиден Удел жены, коли супруг ярмо Свое несет покорно. Смерть иначе. Ведь муж, когда очаг ему постыл, На стороне любовью сердце тешит, У них друзья и сверстники, а нам В глаза глядеть приходится постылым. Но говорят, что за мужьями мы, Как за стеной, а им, мол, копья нужны. 250 Какая ложь! Три раза под щитом Охотней бы стояла я, чем раз Один родить. - Та речь вообще о женах... Но вы и я, одно ли мы? У вас И город есть, и дом, и радость жизни; Печальны вы - вас утешает друг, А я одна на свете меж чужими И изгнана и брошена. Росла Меж варваров, вдали я: здесь ни дома, Ни матери, ни брата - никого, Хоть бы одна душа, куда причалить Ладью на время бури. Но от вас Немногого прошу я. Если средство 260 Иль путь какой найду я отомстить За все несчастья мужу, - не мешайтесь И, главное, молчите. Робки мы, И вид один борьбы или железа Жену страшит. Но если брачных уз Коснулася обида, кровожадней Не сыщете вы сердца на земле. Корифей Все сделаю, Медея, справедливым Желаниям и скорби не дивлюсь Твоей, жена, я больше. Но Креонта, Царя земли я вижу этой, - он 270 Не новое ль объявит нам решенье? "ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ" Те же и Креонт со свитой и скипетром. Он еще не стар. Вид и голос человека рассеянного, живущего порывами и впечатлениями. Голосу не хватает уверенности. Он приходит со стороны своего дворца. Креонт (к Медее) Ты, мрачная, на мужа тяжкий гнев Скопившая, Медея, говорю я С тобой, и вот о чем: земли моей Пределы ты покинешь, взяв обоих Детей с собой, не медля... а приказ Исполнишь ты (стукнув скипетром о землю) при мне, и двери дома Своей я не увижу прежде, чем Не выброшу тебя отсюда, слышишь? Медея Ай! Ай! Несчастная, я гибну. Недруг наш Весь выпустил канат, и мне на берег От злой волны уже спасенья нет... 280 Но тяжкая оставила мне силы Спросить тебя: за что ты гонишь нас? Креонт О, тайны нет тут никакой: боюсь я, Чтоб дочери неисцелимых зол Не сделала ты, женщина, моей. Во-первых, ты хитра, и чар не мало Твой ум постиг, к тому же ты теперь Без мужа остаешься и тоскуешь... Я слышал даже, будто ты грозишь И мне, и жениху с невестой чем-то. Так вот, пока мы целы, и хочу Я меры взять. Пусть лучше ненавистен Медее я, чем каяться потом 290 В мягкосердечии. Медея Увы! Увы! Увы! О, не впервые, царь, и сколько раз Вредила мне уж эта слава: зол Она - источник давний. Если смыслом Кто одарен, софистов из детей Готовить он не будет. Он не даст Их укорять согражданам за праздность... И что еще? И ненависть толпы Они своим искусством не насытят. Ведь если ты невежд чему-нибудь, 300 Хоть мудрому, но новому, обучишь, Готовься между них не мудрецом Прослыть, а тунеядцем. Пусть молвою Ты умников, которых город чтит, Поставлен хоть на палец выше будешь - Ты человек опасный. Эту участь Я тоже испытала. Чересчур Умна Медея - этим ненавистна Она одним, другие же, как ты, Опасною ее считают дерзость. Пауза. Подумаешь: покинутой жене Пугать царей?! Да и за что бы даже Тебе я зла хотела? Выдал дочь Ты, за кого желал: я ненавижу, 310 Но не тебя, а мужа. Рассуждал Ты здраво, дочь сосватав, и твоей Удаче не завидую. Женитесь И наслаждайтесь жизнью, лишь меня Оставьте жить по-прежнему в Коринфе: Молчанием я свой позор покрою. Креонт Да, сладко ты поешь, но злая цель И в песнях нам мерещится: чем дольше Я слушаю, тем меньше убежден... Ведь от людей порыва остеречься Куда же легче нам, чем от таких, 320 Как ты, жена, лукаво-осторожных. Ну, уходи! Все высказала ты, Но твоего искусства не хватает, Чтобы сберечь нам лишнего врага. Медея (с жестами мольбы, от которых Креонт уклоняется) О, я молю у ног твоих - ты нас Не высылай, хоть ради новобрачных! Креонт Ты тратишься без толку на слова. Медея О, пощади... К мольбам моим склонися! Креонт Своя семья Медеи ближе нам. Медея О, край родной! Ты ярко ожил в сердце... Креонт Милее нет и нам - после семьи. Медея 330 Какое зло вы сеете, Эроты! Креонт Ну, не всегда - зависит от судьбы. Медея Виновному не дай укрыться, боже. Креонт (в нетерпении) Не будет ли, однако? От себя И болтовни освободи нас лучше... Медея Освободить?.. Кого и от чего? Ты вызволи нас, царь, из этой муки... Креонт (несколько повышая тон) Ты, верно, ждешь расправы наших слуг?.. Медея О нет, о нет, тебя я умоляю... Креонт (не слушая ее) Угрозы мало, кажется, тебе? Медея (цепляясь за его плащ) Я не о том молю тебя, властитель. Креонт Пусти меня... Чего ж тебе еще?.. Медея 340 Дай день один мне сроку: не решила, Куда идти еще я, а детей Кто ж без меня устроит? Выше этих Забот Ясон. (Видя, что Креонт поддается.) О, сжалься, царь, и ты Детей ласкал. Тебе знакомо чувство, Которое в нас будит слабый. Мне Изгнание не страшно... Если плачу, То лишь над их несчастием, Креонт. Креонт (мягче) Я не рожден тираном. Сколько раз Меня уже губила эта жалость. 350 Вот и теперь я знаю, что не прав, Все ж будь по-твоему. (Строго.) Предупреждаю только, Что если здесь тебя с детьми и завтра В полях моих увидит солнце, смерть Оно твою осветит. Непреложно Да будет это слово... До утра... (Уходит со свитою назад тем же путем.) Корифей О, злая судьба! Увы, о жена, чт_о_ бед-то, чт_о_ бед! Куда ж ты пойдешь? У кого ты Приюта попросишь? Где дом 360 И где та земля, Медея? В море бездонное зол Бросил тебя бессмертный. "ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ" Без Креонта. Медея (тихо) О да! Темно на небе... Но на этом Не кончилось! Не думайте: еще И молодым счастливцам будет искус, И свату их довольно горя... Разве Ты думала, что сладкий этот яд Он даром пил, - все взвешено заране... 370 Он с этих губ ни слова, он руки Единого движенья без расчета Не получил бы, верьте... О, слепец!.. В руках держать решенье - и оставить На целый день... Довольно за глаза, Чтобы отца, и дочь, и мужа с нею Мы в трупы обратили... ненавистных... Немало есть и способов... Какой Я выберу, сама еще не знаю: Чертог поджечь невестин или медь Им острую должна вогнать я в печень... Пауза. 380 До ложа их добравшись?.. Тут одна Смущает вероятность. По дороге До спальни их или за делом я Захвачена могу быть и злодеям Достаться на глумленье... Нет, уж лучше Не изменять пути прямому нам, И, благо он испытан, - яд на сцену... Так, решено... Пауза. Ну, я убила их... А дальше что ж? Где город тот и друг, который двери Нам распахнет и, приютив, за нас Поручится? Такого нет... Терпенье ж Еще хоть ненадолго. Если стен 390 Передо мной откроется защита, На тайную стезю убийства молча Ступлю тотчас. Но если нам одно Несчастье беспомощное на долю Останется, я меч беру открыто И дерзостно иду их убивать, Хотя бы смерть самой в глаза глядела. (Со сдержанной страстью.) Владычицей, которую я чту Особенно, пособницей моею, Родной очаг хранящею, клянусь Гекатою, что скорбию Медеи Себе никто души не усладит!.. Им горек пир покажется, а свату 400 Его вино и слезы мук моих... За дело же! Медея, все искусство Ты призови на помощь, - каждый шаг Обдумать ты должна до мелочей!.. Иди на самое ужасное! Ты, сердце, Теперь покажешь силу. До чего, О, до чего дошла ты! Неужели ж Сизифову потомству, заключив С Ясоном брак, позволишь надругаться Над Гелиевой кровью? Но кому Я говорю все это? Мы природой Так созданы - на доброе без рук, Да злым зато искусством всех мудрее... (Хочет уйти в средние двери, но останавливается в раздумье, пока хор поет.) "ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ" Хор Строфа I 410 Реки священные вспять потекли, Правда осталась, но та ли? Гордые выси коснулись земли, Имя богов попирая в пыли, Мужи коварными стали... Верно, и наша худая молва Тоже хвалой обратится, И полетят золотые слова 420 Женам в усладу, что птица. Антистрофа I Музы не будут мелодий венчать Скорбью о женском коварстве... Только бы с губ моих эту печать, Только б и женской цевнице звучать В розовом Фебовом царстве... О, для чего осудил Мусагет Песню нас слушать все ту же? В свитке скопилось за тысячи лет 430 Мало ли правды о муже? Строфа II О, бурное сердце менады! Из отчего дома, жена, Должно быть, пробив Симплегады, Несла тебя злая волна. Ты здесь на чужбине одна, Муж отдал тебя на терзанье; И срам и несчастье должна Влачить за собой ты в изгнанье. Антистрофа II Священная клятва в пыли, Коварству нет больше предела, Стыдливость и та улетела 440 На небо из славной земли. От бури спасти не могли Отцовские стрелы Медеи, И руки царя увлекли Объятий ее горячее. "ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ" "ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ" Справа приходит Ясон, нарядный, самоуверенный и веселый, в пурпуре, с ним небольшая свита. Ясон и Медея. Ясон После немой сцены, когда на его приветствия Медея не отвечает ни слова и молча отодвигается от него при его попытке подойти к ней, несколько секунд он смотрит на Медею, которая, чтобы не видеть Ясона, закрыла лицо руками, потом - Не в первый раз я вижу, сколько зол Влачит упорство злобы. Ты и город Могла б иметь, и дом теперь, царей Перенося смиренно волю. Если В изгнание идешь ты, свой язык 450 Распущенный вини, жена. Пауза. Конечно, Мне все равно - ты можешь повторять, Что низость тут виной моя; но меру Возмездия за то, что ты семье Властителя сулила, ты, Медея, Должна считать за благо. Пауза. Медея открывает лицо и слушает Ясона. Сколько мог, Я гнев царей удерживал, оставить Тебя просил я даже - ни к чему Все это было... У безумья вожжи Совсем ты распустила - злых речей Поток не умолкал, и город наш Тебе закрыт отныне. (Стараясь говорить как можно нежнее.) Но в заботах, Как верный друг, я устали не знаю. 460 Я хлопочу о вас, чтобы нужды Не испытать жене моей и детям, Без денег не остаться. Мало ль зол Увидишь на чужбине... Ненавистен Тебе Ясон, но, право ж, не умеет На вражеский себя настроить лад. Медея О низкий... о негодный... я не знаю, Как выразить сильнее языком, Что ты не муж, не воин, - хуже, злее Нельзя уж быть, чем ты для нас, и к нам Ты все-таки приходишь... Тут не смелость... Отвага ли нужна, чтобы, друзьям 470 Так навредив, в глаза смотреть? Иначе У нас зовут такой недуг - бесстыдство. Но все ж тебе я рада... сердце я Хоть облегчить могу теперь и болью Тебя донять... О, слушай... Как начну? Вот первое из первых... Я тебя Спасла - и сколько эллинов с собою На корабле везли тогда мы, все Свидетели тому, - спасла, когда ты Был послан укротить быков, огонь Метавших из ноздрей, и поле смерти Засеять. Это я дракона, телом 480 Покрывшего в морщинистых извивах Руно златое, умертвила, я, Бессонного и зоркого, и солнца Сияние глазам твоим вернула. Сама ж, отца покинув, дом забыв, В Фессалию с тобой ушла, - горячка Была сильней рассудка. Пелий, царь, Убит был тоже _мною_ - нет ужасней Той смерти, что нашел он - от детей! И все _тебя_ я выручала, - этим От нас ты не побрезгал, а в награду 490 Мне изменил. Детей моих отец, Ты брак затеял новый. Пусть бы семя Твое бесплодно было, жажду ложа Я поняла бы нового... А где ж? Где клятвы те священные? Иль боги, Которые внимали им, теперь Уж не царят, иль их законы новы? Ты сознаешь - нельзя не сознавать, Что клятву ты нарушил... Сколько раз Руки искал ты этой и колени Мне осквернял прикосновеньем! Все Обмануты надежды. Что же друга В тебе вернет Медее, ждат

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору