Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Еврипид. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
Строфа I О Пелиада, радость В дом принеси Аида, Лика не зревший солнца, Ты же, Аид черновласый, 440 Бог и старый кормчий, Мертвых в ладье еловой Тяжким веслом влекущий, Знайте: волна Ахеронта Лучшей жены не видала. Антистрофа I Часто тебя любимцы Муз семиструнной лирой, Часто безлирным гимном В Спарте восславят в Карнейский 450 Ярко-лунный месяц. Будут тебя и Афины Ясноблаженные славить. Сколько певцам благородных Песен Алькеста оставит! Строфа II О, если бы мог я, о боги! К свету вернуть царицу Из теремов Аида, От стонущих струй Кокита. 460 Нет тебе равной в женах, Нет той любви больше, Если в юдоль мрака, Мужа сменив, сойдешь ты... Да будет легка над тобою Земля, царица, а муж твой, Коль ложе возьмет иное, - Как детям твоим, он будет И нам всегда ненавистен. Антистрофа II Ни матери не было воли Сына спасти, в землю Кости свои сложивши, Ни воли на то отцовской Смертью спасти родного. А ведь как лунь седы. 470 Ты же, как цвет вешний, В землю пошла за мужа. Вот если б такою подругой Украсить мог бы я век свой. Увы! То не частая доля, Не знали бы с ней мы горя, Покуда бы дни делили. "ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ" "ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ" Со стороны чужестранцев входит Геракл. Львиная шкура, палица и лук с колчаном. Он не сходит в орхестру. Геракл Почтенному ферейскому гражданству... Застану ль я Адмета во дворце? Обмениваются поклонами. Корифей Он дома, сын Феретов. У Геракла ж В Фессалии, конечно, дело есть, 480 Коль к городу ферейскому подходит? Геракл Да, от царя тиринфского наказ. Корифей Куда ж, Геракл, в какой ты путь снаряжен? Геракл За четверней иду я, что царю Фракийскому покорна, Диомеду. Корифей Но как возьмешь? Скажи, фракийца знаешь? Геракл Нет, не видал. В стране бистонской нам Еще побыть не доводилось, люди. Корифей Без боя там коней тебе не взять. Геракл Но как же мне от дела отказаться? Корифей Убьешь его иль мертвый ляжешь сам... Геракл 490 Не в первый раз в глаза глядеть и смерти. Корифей Но и царя убьешь... Что пользы в том? Геракл Его коней отдам я Еврисфею. Корифей Узду на них накинуть не легко. Геракл Не пламенем они ж, надеюсь, дышат? Корифей Их челюсти жуют мужей, Геракл. Геракл (с недоверием) О хищниках ты говоришь нам горных? Корифей Я говорю о стойлах их, герой; Увидишь сам: они покрыты кровью. Геракл Но чей же сын их вырастил, скажи? Корифей Арея сын, златых щитов державец. Геракл Да, такова судьба моя, - суров 500 Геракла путь, все круче путь мой тяжкий. Ужели ж бой со всеми на роду Написан мне, рожденными Ареем? То Ликаон, то Кикн, а вот еще И третий сын, коневладыка этот, Которого я должен одолеть. Но не видать лучам, чтоб сын Алкмены От вражеской десницы убегал... "ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ" Те же и Адмет, в трауре, обритый, заплаканный. Корифей А вот и сам хозяин, из чертога Выходит царь Адмет, наш повелитель. Адмет (кланяясь Гераклу) О, радуйся, сын Зевса, Персеид. Геракл (возвращая поклон) 510 Ты радуйся, владыка фессалийский! Адмет О, пусть бы так, товарищ, пусть бы так. Геракл (оглядывая его) Ты в трауре... Острижен... Что причиной? Небольшая пауза. Адмет (собравшись с силами) Сегодня мне придется хоронить... Геракл Не из детей кого? Избави боже... Адмет Рожденные Адметом живы все. Геракл Отец для смерти зрелый... Уж не он ли? Адмет И он, и мать моя еще живут. Геракл Но не жена, конечно ж, не Алькеста. Адмет (с усилием) Я надвое могу сказать о ней. Геракл 520 Жива она иль умерла, скажи мне? Адмет Жива и нет - печалит - это так... Геракл (подумав) Я ничего из слов твоих не понял. Адмет (помолчав) Ты о судьбе ее, скажи, слыхал? Геракл Что за тебя на смерть решилась? Слышал. Адмет Тогда могу ль сказать: "Она живет"? Геракл Оплакивать как будто все же рано. Адмет Кто смерть принять готов, уж не жилец. Геракл Но быть или не быть одно ль и то же? Адмет Ты судишь так, я иначе, герой. Пауза. Геракл 530 Но плачешь ты? Иль ты утратил друга? Адмет Жену, Геракл, и только что притом. Геракл Она была чужая иль из кровных? Адмет Чужая, да! Но близкая семье. Геракл Но здесь, у вас, как дни пришлось ей кончить? Адмет Нам от отца досталась сиротой. Пауза. Геракл Ты в трауре... Мне очень жаль, Адмет... Адмет (с живостью) К чему, скажи, ты эту речь склоняешь? Геракл Пойду искать другого очага. Адмет О, это - нет... Недоставало горя... Геракл 530 Печальному, Адмет, не сладок гость. Адмет Усопшему - земля, а дом - для друга... Геракл Средь плачущих зазорно пировать... Адмет Покой тебе особый отведу. Геракл Уйти мне дай - навек меня обяжешь... Адмет Нет, не бывать тому, чтоб очага Ты шел искать другого. (Слуге.) Чужестранца На тот конец проводишь, дальний зал Ему открыв гостиный, ты прикажешь Служителям пришельца угостить По-царски, раб. Да двери затворите Срединные. Стенанья портят пир, 550 А огорчать не подобает гостя... Раб сначала идет вперед неохотно, но под влиянием строгого взгляда Адмета, забежав вперед, с поклоном открывает Гераклу двери. "ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ" Без Геракла. Корифей Что ты творишь, Адмет? В такой беде И принимать гостей - ты помешался? Адмет (без злобы, но нетерпеливо) Спрошу и я: а прогонять гостей Из дома и из города похвальней? Иль, может быть, тем горе облегчу, Что я к гостям черствее сердцем буду И к бедствию домашнему придам Молву о том, что в Ферах нравы дики? Небось судьба в безводную когда Меня страну аргосскую приводит, 560 Мне ласковый хозяин тоже мил. Корифей Но для чего ж, коль это друг надежный, От пришлеца ты горе утаил? Адмет Как для чего? Да если б бед моих Хоть часть он знал, ужели б он порога Переступил черту? Я знаю сам, Что он безумным так же, как и ты, Меня бы счел, но дом Адметов гостя Ни выживать, ни оскорблять не даст. (Поспешно входит в дом.) "ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ" Хор Строфа I Слава, слава тебе, о свободных мужей чертог открытый! 570 Лиры нежно звучащей царь, Сам тебя бог юдолью, Бог избрал пифийский... Здесь он, овцехранитель, Пастырь меж скалоизломов, Тешил тебя свирелью, Стадо на луг сзывая. Антистрофа I Чар мелодии ждали пятнистые рыси там, . 580 Офрис горный кидали львы; Грив золотых султаны Мерно к тебе склонялись. Чащу елей зеленых Пестрая лань покидала, Звукам свирели рада, Робкая, здесь резвилась. Строфа II Где овец бессчетных поят 590 Волны светлые Бебиды, И до тех пределов дальних, Где в эфирный мрак на отдых Ставит Гелиос усталых, Заморившихся коней, - Что ни вспаханное поле, Что ни тучный луг зеленый От Молосского предела До Эгейского прибрежья, Где ладьи не знают волны, Где царит высокий Пелий, - Все - Адметово наследье. Антистрофа II И теперь пред гостем дальним Распахнул он двери дома, 600 Хоть туманятся слезами Над покойницей недавней, Над Алькестой, сердцу милой, Очи светлые царя. Благородный дух и в горе Чести голосу послушен. Будьте добрыми - и мудрость Вы найдете. Я дивлюся, И надежда в сердце крепнет, Что богов служитель верный От богов заслужит милость. "ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ" "ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ" Адмет в сопровождении траурной свиты показывается в дверях. Обращаясь к хору и толпе фессалийцев, он отходит к дверям, которые широко раскрываются для ожидаемой процессии, но не сходит в орхестру. Адмет (с приветом, полным царского достоинства) Мужи ферейские! Вы все, кого Сочувствие сзывает к скорби нашей! Покойницу убрали и сейчас Ее несут в могилу. Чтя обычай, Последнее скажите ей "прости" 610 Перед ее последнею дорогой. Хор молча кланяется. Пауза. Корифей (к Адмету) Но посмотри - дрожащею стопой Сюда отец спешит твой. Следом свита Убор несет, усладу мертвецов. "ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ" Ферет в сопровождении небольшой траурной свиты и сам в глубоком трауре и выбритый приходит с домашней стороны. Слуги несут благовония, белую тонкую фату и ожерелье. Адмет выжидает молча, не кланяясь и не делая ни шага навстречу. Ферет Делить печаль твою, дитя, пришел я. Покойница - возможны ль споры тут? - Была женой примерной, ты супруги Лишился целомудренной. Увы, Рабам судьбы не сбить упорством ига... Прими убор Рабы подносят Адмету дары по знаку Ферета. Адмет стоит, молча опустив руки. вот этот - пусть идет С усопшей в могилу. Как же праха Той не почтить, которая твою 620 Ценою дней своих нам жизнь купила, Дитя мое, которая дала Остаток дней и мне прожить спокойно В сознании, что я - отец? Средь жен Славнейшее она оставит имя... Адмет знаком отклоняет дары. В это время из ворот показывается процессия с высоко поднятыми носилками, где лежит мертвая Алькеста. Слышатся рыдания. Хоревты и слуги простирают руки навстречу Алькесте, Ферет делает несколько шагов по направлению навстречу телу, но по знаку Адмета слуги ставят тело Алькесты в отдалении от старика. Ферет (издали обращаясь к телу) О спасшая Адмета и его Родителей подъявшая из праха, Привет тебе! Да благо снизойдет На дивную в Аидовом чертоге. (Склоняется глубоко и рукою касается земли; потом, поднявшись, к хору.) Сокровище - в подобных: на иной, Поверьте мне, не стоит и жениться... Адмет (заступая тело Алькесты) Незваный гость на скорбном торжестве, 630 Среди друзей считать тебя не смею, - Возьми назад убор свой. Никогда С покойницей он не сойдет в могилу. С сочувствием ты опоздал. Когда Над головой висела смерть моею, Ты не пришел, старик, ты пожалел Остатком дней пожертвовать. Зачем же Над юностью, загубленной тобою, Теперь приходишь плакать? Обличен Перед людьми достаточно, едва ли Ты даже был моим отцом, старик {*}. {* Едва ль и та, что матерью слывет, Родами похваляясь, в самом деле Мне мать; дитя рабыни назвала Своим она и приняла на лоно.} 640 О, средь мужей запятнан ты навеки Бездушием отныне. Осушить Свой кубок и жалеть последней капли, Чтобы спасти родного сына... Да, Вы с матерью дозволили спокойно Чужой жене вас заменить. Так пусть Отца и мать в ней хороню сегодня. Пауза. 650 Твой век так мал уж был. Какой бы мог Ты совершить своею жертвой подвиг, Приобрести какую славу... Здесь Ты испытал все счастье человека: От молодых ногтей ты был царем, Наследника имел ты. За тобою Все не пошло бы прахом. Не дерзнешь Ты утверждать, конечно, чтобы старость Я оскорблял твою, что не был я 660 Почтителен. О, за мои заботы Вы с матерью мне заплатили щедро... Поторопись, пожалуйста, родить Еще детей, старик, не то кто будет Тебя кормить и, если наконец Умрешь, твой труп кто уберет, кто вынос Устроит твой? Не я же, не Адмет... Он для тебя давно в земле. И если Еще он видит солнце, то кормильцем И сыном быть обязан не тебе... О, старики так часто смерти просят, 670 А стоит ей приблизиться - никто

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору